Язык и предмет науки. Особенности научного языка гуманитарных, естественных и технических наук.




Пчелинцева А. С., 534 группа

 

 

Различия, наблюдаемые между естественными и гуманитарными науками, не подлежат сомнению. Они объясняются главным образом различиями в предмете и объектах исследования данных дисциплинарных разновидностей. Так объектом исследования естественнонаучных дисциплин являются явления и процессы, которые ученый может наблюдать в окружающем мире. Объект изучения гуманитарных наук характеризует его субъективная природа.

Результаты исследований как естественных, так и гуманитарных дисциплин должны описываться в рамках научного языка. Помимо общенаучного языка, который представляет собой «ту основу, на которой по всем областям знания строится научное общение»[1], естественные и гуманитарные дисциплины обладают специфичным для них научным языком, в котором отражается их «профессиональная картина мира»[2].

В данной реферативной работе мы рассмотрим два аспекта, связанных с вопросом о разграничении языка естественных и технических наук и языка гуманитарных наук:

1. Различия в терминосистемах естественных и гуманитарных наук

2. Использование приемов хеджинга и «усиления» в естественнонаучных и гуманитарных статьях

Подобный выбор объясняется тем, что именно в рамках специализированной области, профессиональной сферы термины проявляют себя во всем своем функциональном многообразии и предстают в виде строгой системы понятий[3]. Приемы же хеджинга являются в большей или меньшей степени неотъемлемой частью всех научных статей и позволяют провести разграничение между стратегиями, которым следуют авторы естественнонаучных и гуманитарных статей.

I. Различия в терминосистемах естественных и гуманитарных наук:

Приступая к рассмотрению различий в системах терминов гуманитарных и естественных дисциплин, нам следует определиться с терминами, при помощи которых в терминоведении проводится описание этих систем. Одним из основных понятий терминоведения следует считать понятие «терминосистем», которые позволяют описывать термин не изолированно, а в рамках их строго упорядоченной системы. В. М. Лейчик определяет понятие «терминосистема» следующим образом:

Терминологическая система (терминосистема) – «знаковая модель определённой теории специальной области знаний или деятельности; элементами терминосистемы служат лексические единицы (слова и словосочетания) определённого языка для специальных целей какого‐либо естественного языка, а структура в целом адекватна системе понятий данной теории»[4].

Другим важным для описания терминологии научных дисциплин понятием является «консубстанциональность».

Консубстанциональность – семантическая близость терминов к общеупотребительным словам.

Сделав эти предварительные разъяснения, обратимся к тому, каким представляется исследователям терминологии «идеальный» термин[5]. По мнению ученых, «архетипический» термин будет характеризоваться:

· Ярко выраженной системностью

· Низкой степенью консубстанциональности

· Констекстуальной независимостью (термин всегда будет восприниматься как термин вне зависимости от контекста его употребления)

· Однозначностью дефиниции

· Отсутствием полисемии и омонимии

· Отсутствием стилистической окрашенности

В соответствии с этими характеристиками терминологический аппарат гуманитарных наук определяется как не обладающий в достаточной степени необходимыми терминологическими свойствами[6], а естественнонаучные и научно-технические термины – как в большей степени отвечающие этим требованиям[7].

В дальнейшем мы рассмотрим особенности терминологических систем естественных и гуманитарных наук и обобщим наши наблюдения в виде таблицы.

 

1. Особенности терминологической системы естественных наук:

О. Р. Журов, говоря об истории терминоведения, отмечает, что «терминологические системы естественнонаучных и научно-технических дисциплин стали изучаться терминоведами раньше, чем термины гуманитарных дисциплин»[8]. Это было связано с прикладным характером терминоведения на ранних этапах его становления и задачей упорядочения терминологических систем точных наук.

Денотат естественнонаучных терминов направлен на конкретный материальный объект. Эта денотативная отнесенность определяет большую степень однозначности естественнонаучных терминов, их большую системность.

Принимаемые в естественнонаучной среде термины являются общими для всех ученых. Если индивидуальное интеллектуальное усилие и играет роль в производстве терминов, то лишь на начальном этапе его существования, так как впоследствии естественнонаучный термин унифицируется. Таким образом, естественнонаучные термины являются максимально объективными в связи с тем, что личное начало в меньшей степени влияет на их существование в рамках отдельной терминологической системы. Объективность же терминологии обуславливает отсутствие в ней эмоционального и оценочного элемента.

 

2. Особенности терминологической системы гуманитарных наук:

В отличие от естественнонаучной и научно-технической терминологии, гуманитарная терминосистема стала объектом исследований терминоведения сравнительно поздно – в 70-х – 80-х гг. XX века[9].

Специфической особенностью гуманитарных наук являются отношения, которые устанавливаются между субъектом и объектом исследования[10], которые можно охарактеризовать как «субъектно-субъектные» (в отличие от «субъектно-объектных» отношений в рамках естественнонаучных и научно-технических дисциплин), с чем связана большая субъективность терминов и большая роль субъекта исследования в производстве терминологии. В этой связи Ю. Е. Костерина приводит утверждение С. В. Гринева-Гриневича, для которого борьба идей в рамках гуманитарных дисциплин является одним из основных факторов развития гуманитарного знания, но при этом приводит к неустойчивости значения используемых терминов и множественности их интерпретаций[11]. Данные интерпретации напрямую зависят от научной школы, авторского «терминотворчества», хотя реально лишь небольшая часть авторских терминов становится общеупотребительными в рамках данной дисциплины[12].

Еще одной особенностью терминологической системы гуманитарных наук является ее открытость (как прямое следствие многообразия интерпретаций и трактовок и усиленного авторского начала, а также заимствования слов из общелитературного языка с их последующей терминологизацией)[13].

 

На основе сделанных нами наблюдений представляется возможным выделить следующие специфические различительные черты терминосистем естественных и гуманитарных наук:

Естественные науки Гуманитарные науки
1. Высокая степень упорядоченности 1. Меньшая степень упорядоченности
2. Однозначность терминов 2. Неоднозначность терминов
3. Объективность терминов 3. Субъективность терминов
4. Отсутствие эмоционального, оценочного компонента 4. Оценочность и стилистическая маркированность терминов
5. Унифицированность терминов (индивидуальная интерпретация терминов исключается) 5. Значительная роль интерпретации ученого, меньшая унифицированность (больший процент авторской терминологии, термины отдельных научных школ)

 

В данной части нашей реферативной работы нами были выявлены черты различия между терминосистемами естественнонаучных и научно-технических и гуманитарных наук. В следующей части мы рассмотрим особенности проявления авторской стратегии при написании научной статьи на основе сопоставительного анализа средств хеджинга и «усиления», используемых авторами.

 

II. Использование приемов хеджинга и «усиления» в естественнонаучных и гуманитарных статьях:

Особенности использования приемов хеджинга и «усиления» в естественнонаучных и гуманитарных статьях будут рассмотрены нами на базе статьи Кэна Хайленда «Boosting, hedging and the negotiation of academic knowledge». В этой работе Хайленд рассматривает роль и специфические особенности употребления средств хеджинга и «усиления» в научном тексте на материале корпуса из 56 статей по 8 научных дисциплинам, из которых философия, маркетинг, социология и прикладная лингвистика являются так называемыми «мягкими» науками («soft sciences»), а биология, электротехника, машиностроение и физика – точными науками («hard sciences»).

Как и в предыдущем разделе, прежде чем мы перейдем к различию в функционировании естественного и гуманитарного языков науки, нам следует дать определения тем явлениям, которые рассматривает в статье Хайленд.

Хеджинг (хеджирование) – это коммуникативная стратегия, направленная на выражение меньшей степени уверенности автора в его утверждении[14]. Эта стратегия реализуется в тексте научной статьи при помощи специальных средств – хеджей или средств хеджинга.

Противоположная коммуникативная тенденция – бустинг («усиление») – направлена на увеличение силы утверждения[15] и обслуживается средствами «усиления» [16].

Следует отметить, что средства хеджинга и «усиления» принадлежат к общенаучному языку, набор их одинаков как для точных, так и для гуманитарных наук, однако их применение в текстах научных статей демонстрирует ряд различий, которые будут рассмотрены нами далее.

Помимо основной функции – реализации коммуникативных стратегий хеджинга и «усиления – и те, и другие средства осуществляют в тексте научных статей и ряд других функций. Среди них:

· Выражение отношения автора к положениям его статьи;

· Выражение отношения автора к читателям;

· Предупреждение негативных последствий от слишком категоричных утверждений;

· Маркирование следования автором нормам, установленным в рамках его научной дисциплины.

 

Несмотря на кажущуюся противоположность описанных тенденций, в тексте научной статьи они взаимодействуют и совместно выстраивают общую стратегию общения автора с его читателями, а также маркируют соблюдение автором внутри дисциплинарных норм.

 

Одним из наиболее любопытных аспектов, рассматриваемых Хайлендом в его статье, является специфика использования средств хеджинга и «усиления» в научных статьях гуманитарных и точных дисциплин.

Общие наблюдения исследователя над использованием данных средств в текстах научных статей показывают, что в составленном Хайлендом корпусе общее количество средств хеджинга почти в 3 раза превышает общее количество средств «усиления» (таблица 1).

Категория Общее число употреблений Количество употреблений на 1000 слов Количество употреблений на одну статью
Средства хеджинга   14,60 85,5
Средства «усиления»   5,88 34,5
Общее число средств   20,48  

Таблица 1: Средства хеджинга и «усиления» в научных статьях [17]

Данные, приведенные в общей таблице, могли бы навести на мысль о том, что для всем научных статей вне зависимости от дисциплины в большей степени характерна передача неуверенности автора в приводимых их положениях и представление их как таких, которые можно оспорить.

Однако данные, представленные в таблице по междисциплинарным различиям, демонстрируют, что средства хеджинга и «усиления» не только чаще встречаются в текстах научных статей гуманитарных дисциплин, но и по-разному распределяются в текстах естественнонаучных и научно-технических дисциплин, с одной стороны, и гуманитарных дисциплин, с другой: для статей по гуманитарным дисциплинам количество средств хеджинга намного больше по отношению к средствам «усиления», чем в статьях точных наук.

  Количество употреблений на статью Количество употреблений на 1000 слов Общее число употреблений
  Средства хеджинга Средства усиления Средства хеджинга Средства усиления Средства хеджинга Средства усиления
Философия 137,3 72,3 18,5 9,7    
Маркетинг 136,3 48,3 20,0 7,1    
Прикладная лингвистика 114,0 39,1 18,0 6,2    
Социология 96,3 33,4 13,3 4,6    
Биология 78,9 22,6 13,6 3,9    
Электротехника 45,6 17,7 8,2 3,2    
Машиностроение 39,3 20,4 9,6 5,0    
Физика 36,0 21,7 9,6 6,0    

Таблица 2: Междисциплинарные различия [18]

Обозначенные различия Хайленд объясняет спецификой данных областей знания. Знание в гуманитарных науках является более подверженным различным трактовкам, а результаты исследований предъявляют больше различий, чем результаты, получаемые в рамках точных наук[19]. Кроме того, по мнению Хайленда, читатели статей по гуманитарным дисциплинам представляют собой более гетерогенную группу, чем читатели естественнонаучных статей[20].

Эти особенности обуславливают необходимость для авторов статей по гуманитарным специальностям в большей степени взаимодействовать с читателем с тем, чтобы убедить его в правильности приводимых ими положений[21].

Хайленд также отмечает, что присутствие автора в тексте естественнонаучной статьи является менее явным, за счет чего авторы пытаются достичь эффекта максимальной объективности сообщаемых ими данных[22]. В то же время автора статей по гуманитарным специальностям стремились подчеркнуть субъективность высказываемых ими мнений[23] (в противоположность тенденции имперсонализации, характерной для естественнонаучных статей).

 

III. Выводы:

В данной реферативной работе нами были рассмотрены два аспекта языков гуманитарных, естественнонаучных и научно-технических дисциплин: особенности их терминосистем и применения стратегий хеджинга и «усиления» в текстах публикаций.

Для точных наук были выявлены:

· Большая системность и унифицированность терминологического аппарата;

· Меньшая частотность употребления средств хеджинга и «усиления» и меньший разброс в количестве их употреблений.

Для гуманитарных наук мы установили:

· Меньшую системность терминологического аппарата, наличие в терминах оценочного и эмоционального аспектов;

· Большую частотность употребления средств хеджинга и «усиления» и больший разброс в количестве их употреблений в пользу средств хеджинга.

Может показаться, что данные наблюдения над спецификой разных аспектов языка гуманитарных и точных наук не имеют между собой ничего общего. Однако все перечисленные различия на практике оказываются тесно связанными со спецификой рассматриваемых дисциплинарных единств.

Так, усиленное значение авторского, индивидуального начала в рамках гуманитарных дисциплин обуславливает большую возможность интерпретации терминологии, ее субъективность и оценочность. Этим же объясняется необходимость для авторов статей по гуманитарным дисциплинам убедительно аргументировать их позицию перед читателями, чтобы убедить их в ее правильности.

Для естественнонаучных и научно-технических дисциплин большая договоренность ученых об используемых понятиях и концепциях, большая унифицированность терминологии и ее объективность и однозначность определяют коммуникативные стратегии авторов естественнонаучных статей, которые стремятся представить полученные ими данные максимально объективно – удалить субъекта из исследования хотя бы на языковом уровне.

 

 

IV. Список использованной литературы:

1. Бурсина О. А. Специфика терминосистем социально-гуманитарных и естественно-математических наук [Электрон. ресурс], Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/spetsifika-terminosistem-sotsialno-gumanitarnyh-i-estestvenno-matematicheskih-nauk

2. Гвишиани Н. Б. Язык научного общения (вопросы методологии), М.: Высшая школа, 1986.

3. Жуков О. Р. К вопросу о сопоставлении гуманитарных и естественнонаучных терминов // Бюллетень медицинских Интернет‐конференций (ISSN 2224‐6150), 2013. Том 3. № 3, с. 622-626.

4. Костерина Ю. Е. Фундаментальность физического знания и ее отражение в английской естественно-научной терминологии [Электрон. Ресурс], Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/fundamentalnost-fizicheskogo-znaniya-i-ee-otrazhenie-v-angliyskoy-estestvenno-nauchnoy-terminologii

5. Лейчик В. М. Терминоведение: предмет, методы, структура. М.: Издательство ЛКИ, 2007.

6. Устимова А. В. Проблемы перевода эпистемологической терминологии (на материале русскоязычных переводов английской философии нового времени), 2015.

7. Hyland K. Boosting, hedging and the negotiation of academic knowledge, 1998, p. 349-382.


[1] Гвишиани Н. Б. Язык научного общения (вопросы методологии), М.: Высшая школа, 1986, с. 46.

[2] Бурсина О. А. Специфика терминосистем социально-гуманитарных и естественно-математических наук [Электрон. ресурс], Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/spetsifika-terminosistem-sotsialno-gumanitarnyh-i-estestvenno-matematicheskih-nauk

[3] Жуков О. Р. К вопросу о сопоставлении гуманитарных и естественнонаучных терминов // Бюллетень медицинских Интернет‐конференций (ISSN 2224‐6150), 2013. Том 3. № 3, с. 623.

[4] Лейчик В. М. Терминоведение: предмет, методы, структура. М.: Издательство ЛКИ, 2007, с. 129.

[5] Следует особо отметить, что так называемый «идеальный» термин не может существовать кроме как в зоне фиксации, то есть в словаре. В речи же, по наблюдениям современных лингвистов, наблюдается вариантность и многозначность терминов как гуманитарных, так и естественно-научных и научно-технических дисциплин.

[6] Костерина Ю. Е. Фундаментальность физического знания и ее отражение в английской естественно-научной терминологии [Электрон. ресурс], Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/fundamentalnost-fizicheskogo-znaniya-i-ee-otrazhenie-v-angliyskoy-estestvenno-nauchnoy-terminologii

[7] Жуков О. Р. К вопросу о сопоставлении гуманитарных и естественнонаучных терминов // Бюллетень медицинских Интернет‐конференций (ISSN 2224‐6150), 2013. Том 3. № 3, с. 626.

[8] Там же.

[9] Там же.

[10] Отдельный случай представляет в данном отношении лингвистика, для которой исследователями устанавливается тождество объекта исследования и метода его описания, с одной стороны, и объекта и субъекта исследования, с другой (лингвист исследует языковое сознание человека).

[11] Костерина Ю. Е. Фундаментальность физического знания и ее отражение в английской естественно-научной терминологии [Электрон. Ресурс], Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/fundamentalnost-fizicheskogo-znaniya-i-ee-otrazhenie-v-angliyskoy-estestvenno-nauchnoy-terminologii

[12] Устимова А. В. Проблемы перевода эпистемологической терминологии (на материале русскоязычных переводов английской философии нового времени), 2015, с. 10.

[13] Там же.

[14] Hyland K. Boosting, hedging and the negotiation of academic knowledge, 1998, p. 349.

[15] Там же.

[16] Следует отметить, что в русскоязычной литературе для данных понятий еще не сложились специальные понятия. Коммуникативная стратегия хеджинга достаточно стабильно обозначается как «хеджирование», средства же хеджинга называются по-разному: средства хеджирования, хедж-маркеры и даже «ограничители».

[17] Hyland K. Boosting, hedging and the negotiation of academic knowledge, 1998, p. 355.

[18] Hyland K. Boosting, hedging and the negotiation of academic knowledge, 1998, p. 356.

[19] Hyland K. Boosting, hedging and the negotiation of academic knowledge, 1998, p. 362.

[20] Там же.

[21] Там же.

[22] Hyland K. Boosting, hedging and the negotiation of academic knowledge, 1998, p. 365.

[23] Hyland K. Boosting, hedging and the negotiation of academic knowledge, 1998, p. 367.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-30 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: