Процесс обмена информацией как система с обратной связью и шумом




Ответьте на вопросы:

1) Почему для описания коммуникации между руководителем и подчиненным в учебнике по менеджменту оказалось необходимо пред­ставить схему именно в таком виде (информация, накопленный опыт, генератор идеи, речь, письмо, e-mail)?

2) Что понимается под «обратной связью» и «шумом» в ситуации делового общения?

3) Какой канал связи должен использовать руководитель для передачи следующих сообщений: а) предупреждение подчиненному по поводу допущенных им серьезных нарушений мер безопасности; б) выражение благодарности подчиненному за исключительный вклад в работу; в) сообщение всем работникам компании от высшего руководства о том, что нужно на 6% увеличить производство продукции без увеличения заработной платы?

• разговор по телефону;

• электронная почта;

• неформальная беседа с глазу на глаз за чашкой кофе;

• общее собрание;

• официальное письмо на бумаге;

• что-то другое.

4) Ясно ли сформулированы следующие указания, с которыми часто обращаются руководители к подчиненным, или они требуют уточнения?

а) Поговорите с ним, как только у вас будет возможность.

б) Я хочу получить от вас исчерпывающий отчет.

в) Обращайтесь ко мне, если у вас возникнут какие-нибудь проблемы.

2. Определите значения слов иностранного происхождения, подчеркните правильный вариант ответа. При необходимости воспользуйтесь словарем иностранных слов.

1. Кутюрье (франц.) а) модельер; б) художник; в) архитектор.

2. Массмедиа (англ.) а) печать; б) средства массовой информации; в) телевидение.

3. Кроссфит (англ.) а) разновидность кросса; б) разновидность фитнеса; в) участник кросса.

4. Продюсер (англ. амер.) а) меценат; б) покровитель; в) финансовый деятель в мире искусства (кино- и сценического), осуществляющий идейно-художественный и организационно-финансовый контроль над постановкой фильма или спектакля.

5. Триллер (англ) а) три произведения; б) трилогия; в) книга или фильм ужасов, сюжет которых изобилует изображением кровавых сцен, убийств, насилия и т. п.

6. Нувориш (франц.) а) быстро разбогатевший человек, наживший свое состояние в результате социальных перемен или бедствий; б) специалист; в) бизнесмен.

7. Фракция (франц.) а) часть группировки; б) партия; в) обломок чего-либо.

8. Сленг (англ.) а) арготизмы; б) совокупность жаргонных слов, жаргонных значений; в) устаревшие слова.

9. Панегирик (франц). а) тип темперамента; б) болезнь; в) хвалебная речь.

10. Легитимный (франц.) а) легальный, законный; б) незаконный; в) относящийся к легальному.

11. Слоганы (англ.) а) реклама; б) броские выражения; в) лозунги

3. Проанализируйте приведенные ниже высказывания с точки зрения
целесообразности использования в них заимствованных слов. Замените слова в предложениях, если это необходимо:

1. « Это были абсолютно фейковые переговоры» (Эхо Москвы);

2. «Пленарные заседания Госдумы заставляют выть от тоски и стыда, а лицо после одного дня в здании на Охотном ряду до сих пор болит от фейспалмов» (Эхо Москвы);

3. «Но внесение списков активных людей в блэклист на посещение олимпийских стадионов - это что ещё за практика?!» (Эхо Москвы);

4. «Но американское понимание России сильно деградировало за это время. Элита США так и не сумела выработать новый нарратив ее прочтения, за что сегодня вынуждена расплачиваться» (Газета.ru);

5. «В современной концепции прессы как энтертейтмента быть журналистом может любой модельер. Российский читатель, измученный реальностью, не хочет прозрений и боли. Он хочет дольче виты, дающей забвение» (Газета.ru);

6. «Причиной блэкаута в Ленобласти и Петербурге стал поврежденный кабель противоаварийной защиты» (Газета.ru);

7. «Кремль определил шорт-лист претендентов в преемники ушедшего в отставку президента Башкирии» (Газета.ru);

8. «То есть у нас появляются четыре дополнительных шоурума (vеdomosti.ru).

 

4. Поставьте ударение в словах и формах слов:

А. Квартал, каталог, нефтепровод, обеспечение, цемент, столяр, свѐкла, афера, километр, компас, щавель, договор, диспансер, алкоголь, жалюзи, хозяева, танцовщица, медикаменты, мышление, гусеница, крапива, маркетинг, процент, шарфы, банты, торты, средства.

Б. Украинский, кухонный, оптовый, грушевый, избалованный, мизерный, одновременный, красивее,

В. Ходатайствовать, звонить, черпать, уведомить, углубить, облегчить, запломбировать, премировать; хвоя, обеспечение, изыск, туфля, ракурс, перчит; горек, горька, горько, горьки.

Г. федерация, бартер, дефис, протекция, лазер, теннис, презент, декольте.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-03-02 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: