Сравнительная характеристика временных отношений в немецком, английском и русском языках




Английские глаголы имеют существенное отличие от глаголов русского языка, которое заключается в том, что отдельно взятый глагол в каком-либо лице и числе очень редко самостоятельно в состоянии продемонстрировать эти грамматические категории без помощи подлежащего, выраженного личным местоимением. Это происходит по той причине, что в силу исторических особенностей развития английской глагольной системы в современном языке для выражения различных лиц единственного или множественного числа в подавляющем большинстве случаев используется одна и та же форма конкретного глагола, но личные формы английского глагола, как и в русском языке, всегда выполняют в английском предложении функцию сказуемого. как и в русском языке, глагол в английском имеет три лица: первое, второе и третье. в английском языке три с половиной времени, т.е. основных времен, как и в русском, всего три: настоящее (Present): I am, he takes; прошедшее (Past): I was, he took; будущее (Future): I will be, he will take. Однако из-за особенностей согласования времен в английском языке (так называемый сдвиг времен или Shifting of Tenses) в некоторых случаях простое будущее заменяется на форму будущее в прошедшем (Future-in-the-Past): I would be, he would take. 4. Аспект совершенности (Perfect Form) - английские глаголы в личной форме могут иметь совершенную (Perfect) и несовершенную (Imperfect) формы, указывая на завершенное и незавершенное действия соответственно. Если глагол стоит в совершенной личной форме, такие времена мы называем совершенными или перфектными, например Present Perfect или Past Perfect Continuous. Если же глагол стоит в несовершенной личной форме, он образует несовершенные или неперфектные времена (в их названии слово Perfect будет отсутствовать), например Past Indefinite или Future Continuous. Обратите внимание на то, что в английском языке, так же, как и в русском, каждая временная форма имеет две формы – несовершенную (что делать?) и совершенную (что сделать?). В английском языке эти формы выражаются временами несовершенного аспекта (Indefinite и Continuous) и совершенного аспекта (Perfect и Perfect Continuous). Однако, в английском языке, кроме аспекта совершенности есть еще один аспект – продолженности: все времена могут быть непродолженными (Indefinite и Perfect) и продолженными (Continuous и Perfect Continuous). Все времена группы Indefinite (Simple) - непродолженные и несовершенные. Все времена группы Continuous - продолженные, но несовершенные. Все времена группы Perfect - совершенные, но непродолженные. Все времена группы Perfect Continuous - продолженные и совершенные. Таким образом, все многообразие времен в английском языке – это различные комбинации аспектов продолженности и совершенности. 5. Аспект продолженности (Continuous Form) - английские глаголы в личной форме могут иметь продолженную (Continuous) и непродолженную (Common) формы, указывая на действие в развитии и регулярное действия соответственно. В русском языке также есть аспект продолженности, но у нас он лексический, т.е. по контексту мы можем понять, имеется ли в виду систематическое действие или процесс (Ты чем занимаешься? Веду бухучет в трех компаниях. - отсутствие процесса. Пью кофе в кафетерии и просматриваю документы. - процесс). В английском же языке мы можем указать на наличие или отсутствие процесса грамматически: если глагол стоит в продолженной личной форме, такие времена мы называем продолженными или прогрессивными, например Present Continuous / Progressive или Past Perfect Continuous / Perfect Progressive. Если же глагол стоит в непродолженной личной форме, он образует непродолженные времена (в их названии слова Continuous или Progressive будут отсутствовать), например Past Indefinite или Future Perfect. Аспекты совершенности и продолженности как раз и дают четыре видовременных формы английского глагола: Indefinite или Simple, Continuous или Progressive, Perfect и Perfect Continuous или Perfect Progressive. Непродолженное + несовершенное время = Indefinite / Simple - ничего не происходит и ничего не произошло.

В отличие от русского языка, в немецком нет категории вида глагола, то есть определить завершённость или незавершённость действия в отрыве от контекста очень сложно. Это отличает немецкий глагол и от глагола в английском языке, где временная форма сама определяет вид глагола, тогда как в немецком языке вид можно определить лишь по некоторым семантическим и словообразовательным признакам: фазисность (schlafen — einschlafen), пространственность (steigen — aussteigen), интенсивность (trinken — saufen) и каузативность (springen — sprengen)

Выявив основные критерии и грамматические категории, представляется возможным сделать общие заключения.

Во всех трех языках у глагола имеется 3 наклонения, 2 залога, также личные формы представляют практически идентичную схожесть, но имеется также и существенное различие во временной категории глагола, так как в английском языке временных форм насчитывается 16, в немецком 6, а в русском языке-3. Различие представляет также и количество падежей.

Рассматривая типологию глагола в немецком и русском языках, следует признать значительные структурно-семантические и функциональные различия, существующие в рамках этой категории. Глубинная причина этих различий кроется в разном способе осмысления и языкового выражения акциональности и процессуальности в немецкой и русской лингвокультурах, что отражается, прежде всего, на категории темпоральности. В русской лингвокультуре темпоральность понимается с позиций способа протекания действия, которое категориально расценивается как завершенное или незавершенное. В немецкой лингвокультуре на передний план выходит линейность как универсальное свойство времени, в связи с чем в категории темпоральности выделяется субкатегория предшествования.

В русском языке глагол имеет грамматические категории времени, наклонения, залога, вида, лица, числа и рода. В английском языке грамматическими категориями глагола являются категории времени, наклонения, залога, лица и числа. Как в русском, так и в английском языке имеется действительный залог (the Active Voice) и страдательный залог (the Passive Voice). Действительный залог показывает, что действие исходит от подлежащего, то есть подлежащим является лицо или предмет, производящий действие: Вчера мой щенок нашел эту игрушку (My puppy found this toy yesterday).Страдательный залог показывает, что подлежащее не является производителем действия, оно испытывает действие, направленное на него: Вчера эта игрушка была найдена моим щенком (This toy was found by my puppy yesterday). Конструкции с глаголами действительного залога называются активными, а конструкции с глаголами страдательного залога – пассивными. Обычно пассивная конструкция употребляется тогда, когда говорящему нужно подчеркнуть именно объект действия. Такая необходимость чаще всего вызывается тем, что действующее лицо неизвестно, с трудом поддается определению или представляется говорящему менее важным, чем объект действия: Церковь была построена в 1887 году (The church was built in 1887). В русском языке объект действия можно выразить разными способами:

Во-первых, формами страдательных причастий: Этот живописный уголок любим всеми; Дом построен; Журнал будет прочитан.

Во-вторых, глаголом с постфиксом – ся: План составлялся месяц.

В-третьих, неопределенно – личным оборотом: План составляли месяц.

Наконец, можно поставить дополнение на первое место: Обед готовила мама – в данном предложении глагол стоит в действительном залоге, но первым упомянут объект действия.

Конечно, по-английски этого сделать нельзя, так как в английском языке требуется прямой порядок слов (подлежащее – сказуемое – второстепенные члены). Изменив порядок слов, изменится и смысл предложения.

Так, предложения "Моя сестра нарисовала этот рисунок" и "Этот рисунок нарисовала моя сестра" имеют один и тот же основной смысл. Однако в английском предложении "My sister painted this picture" нельзя переставить слова "This picture painted my sister", получится бессмыслица "Этот рисунок нарисовал мою сестру". Чтобы выделить объект действия нужно сделать его подлежащим и поставить глагол в страдательном залоге "This picture was painted by my sister". Если в английском предложении дополнений больше одного, то следует обращать внимание на глагол. Так с глаголами to ask (спрашивать) и to teach (учить) только одушевленное косвенное дополнение может стать подлежащим страдательного залога. Предложению "The teacher asked her a question" соответствует только "She was asked a question", по-английски нельзя сказать "Вопрос был задан ему". Есть английские глаголы, с которыми возможна только одна пассивная конструкция, где прямое дополнение действительного залога может стать подлежащим страдательного залога и глаголы, с которыми подлежащим может стать как прямое, так и косвенное дополнение.

 
В современных германских языках общие тенденции развития также проявляются в сходствах и между ними. Таким образом, для грамматического строя германских языков характерна тенденция к аналитизму, реализуемая в отдельных языках с разной степенью полноты. Наиболее четко она проявляется в именном склонении. Категория падежа в большинстве языков представлена оппозицией общего и родительного (притяжательного) падежей. Падежные отношения при этом выражаются преимущественно порядком слов и предложными конструкциями. Категория числа двучленная: единственное и множественное. Трехродовая классификация существительных (м. р., ср. р., ж. р.) сохраняется в 5 из 11 германских языков. В некоторых представлены только два рода: общий и средний, в английском языке в отличие от немецкого категория рода отсутствует. Свойственное германским языкам наличие двух типов склонения прилагательных: сильного и слабого сохранилось в немецком и скандинавских языках, тогда как в нидерландском оно представлено в виде двух форм.

Для системы спряжения характерна классификация глаголов по способу образования форм претерит: сильные глаголы образуют их с помощью аблаута, а слабые используют дентальный суффикс. Германские языки различаются как по корневому лексическому составу, так и по употреблению временных форм: в английском языке 16, в немецком — 6. Очень широко представлены аналитические глагольные формы, состоящие из вспомогательных глаголов и неличных форм (например: будущее время, перфект). Двучленная категория залога (актив-пассив) выражается личными формами конструкциями с причастием. Категория наклонения представлена оппозицией индикатив/императив/коньюнктив, наибольшие различия по языкам отмечаются в плане содержания и выражения коньюнктива (сослагательного наклонения). В синтаксическом плане для структуры простого предложения как в немецком, так и английском языках характерна тенденция к фиксации строгого порядка слов, особенно глагола — сказуемого. Инверсия наблюдается в вопросительных, побудительных и придаточных предложениях.

Рассмотрим подробнее вышесказанные положения и выявленные признаки на некоторых примерах в немецком и английском языках.

Немецкий: Родовая дифференциация у существительных, прилагательных, причастий, местоимений есть. У глаголов она не проявляется.

Er kam / ist gekommen. Sie kam / ist gekommen. Es kam / ist gekommen.

Английский: Родовая дифференциация — у существительных, прилагательных, причастий, указательных и относительных местоимений, глаголов (за исключением очень немногих существительных) — утеряна. В языке исчез огромнейший пласт структурности. Это единственный германский язык, в котором нет категории рода, если не считать африкаанс.

Падеж.

Немецкий: 4 падежа.

Английский: притяжательный падеж функционирует неполноценно, окончание — s, апостроф часто игнорируются.

Немецкий: имеется в отличие от английского дифференциация окончаний по падежам у прилагательных, причастий и у существительных, но менее развитая). I see или stand at (behind, under) или sing about a slender birch (tree), a wide-branching oak, a big (fat) gander [м. р.], a fat (big) sow [ж. р.]. Английский не обеспечивает здесь никакой дифференциации! Но будем всё же считать, что она равна 2, так как всем нам хорошо известен носитель притяжательности в английском языке — окончание s и апостроф.

 

 

Список литературы

1) Бекишева 2004 — Бекишева Е. В. Репрезентация категории времени в медицинской терминологии // Вопросы когнитивной лингвистики. № 2—3. 2004. С. 52—59.

2) Бондарко 1998 — Бондарко А. В. К вопросу о временных отношениях //Типология. Грамматика. Семантика. СПб.: Наука, 1998. С. 157—173.

3) Глызина 1999 — Глызина В. Е. Временная семантика имен существительных в современном английском языке: Дис. … канд. филол. наук. Иркутск, 1999.

4) Гуревич 1999 — Гуревич А. Я. Избранные труды. Т. 2: Средневековый мир. М.; СПб.: Университетская книга, 1999.

5) Заварина 1986 — Заварина Т. Ю. К вопросу о временной организации текста // Сб. науч. трудов Московского педагогического ин-та им. М. Тореза. № 264. 1986. С. 93—102.

6) Закамулина 2000 — Закамулина М. Н. Темпоральность во французском и татарском языках: слово, высказывание, текст (сопоставительное исследование). Казань.: Татарское книжное изд-во, 2000.

7) Кронгауз М. А. Глагольная приставка, или координата времени / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Т. Е. Янко. — М.: Индрик, 1997. — С. 152-153.

8) Михеева 2004 — Михеева Л. Н. Время в русской языковой картине мира: лингвокультурологический аспект: Дис. … докт. филол. наук. М., 2004.

9) Мышковая И. Б. Времена немецкого глагола, 2007, pp. 3-6

10) Панова 2003 — Панова Л. Г. «Мир», «пространство», «время» в поэзии Осипа Мандельштама. М., 2003.

11) Рябова 1995 — Рябова М. Ю. Временная референция в английском языке: Дис. … докт. филол. наук. СПб., 1995.

12) Степанов 1997 — Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.

13) Шамова 2006 — Шамова Н. В. Восприятие категории времени в период раннего средневековья // Актуальные проблемы лингвистики ХХI века. Киров: Изд-во ВГГУ, 2006. С. 299—305.

14) Traugott 1975 — Traugott E. C. Spatial Expressions of Tense and Temporal Sequencing: A contribution to the Study of Semantic Fields // Semiotica.15:3. Mouton Publishers, 1975. P. 207—230.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-08-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: