Второй набор местоименных приращений - энклитиков выглядит так .




Wheeler M. Thackston. Урок 9.

 

Прилигательные.

Прилагательные бывают мужского и женского рода, единственного и множественного числа.

Регулярные окончания для прилагательных в эмфатическом и абсолютном состояниях приведены ниже на примере слова «хороший».

 

  м.р. ж.р.
ед.ч мн.ч. ед.ч. мн.ч
Эмфатическое состояние ܛܳܒܳܐ b   ܛܳܒ̈ܶܐ b   ܛܳܒܬܳܐ bt ܛܳܒ̈ܳܬܳܐ b t  
Абсолютное состояние ܛܳܒ b   ܛܳܒܺܝ̈ܢ bin   ܛܳܒܳܐ b ܛܳܒ̈ܳܢ b n  

 

Прилагательное – определение, которое может выступать только в роли атрибутива, а не предикатива (атрибутивное прилагательное) следует за существительным, которое оно изменяет и согласуется с ним по числу, роду и состоянию.

 

ܡܰܠܟܳܐ ܒܺܝܫܳܐ malk biš злой король wicked king
ܐܢ̄ܬܬܐܰ ܫܰܦܺܝܪܬܳܐ attt šappirt красивая женщина beautiful woman
ܫܠܝܚ̈ܐ ܚܰܟܺܝ̈ܡܶܐ šliḥ ḥakkim мудрые апостолы wise aposties
ܢܶܫ̈ܶܐ ܥܰܬܺܝܪ̈ܳܬܳܐ nešš ʕattir t богатые женщины rich women

 

 

Атрибутивное прилагательное, согласованное с существительным, определяемым притяжательным местоимением, также находится в эмфатическом состоянии, например,

 

ܒܪܳܗ̇ ܚܰܟܺܝܡܳܐ br h ḥakkim Ее мудрый сын her wise son
ܐܢܬܬܶܗ ܥܰܬܺܝܪܬܳܐ attteh ʕattirt Его богатая жена his rich wife
ܒܰܝܬܳܟ ܪܰܒܳܐ bayt ḵ rabb Твой большой дом your large house

 

Предикативные прилагательные используются в абсолютном состоянии и они, как правило, стоят на первом месте в предложении, при этом они согласованы с объектом по числу и роду, например,

 

 

ܒܺܝܫ ܗ̄ܘ ܡܰܠܟܳܐ biš-u malk Этот король - зол The king is wicked
ܫܰܦܺܝܪܐ ܗ̄ܝ ܐܰܢ̱ܬܬܳܐ šappir -y attt Эта женщина - прекрасна The woman is beautiful.
ܚܰܟܺܝܡܺܝܢ ܗ̄ܘܰܘ ܫܠܺܝܚ̈ܶܐ ḥakkimin-waw šliḥ Апостолы были мудры The apostles were wise
ܥܰܬܺܝܪ̈ܳܢ ܐܶܢܶܝܢ ܢܶܫ̈ܶܐ ʕattir n-enn n nešš Эти женщины - богаты The women are rich

 

Не существует сравнительной или превосходной степени прилагательного.

Сравнительный смысл передается использованием men, например,

 

ܐܶܢܳܐ ܐ̄ܢܳܐ ܥܰܬܺܝܪ ܡܶܢܳܟ en -n ʕattir menn k Я (есть) богаче тебя (я богаче чем ты) I am richer than you
ܫܠܽܝܚܳܐ ܚܰܟܺܝܡ ܗ̄ܘ ܡܶܢ ܗܰܠܝܶܢ ܓܰܒ̈ܪܶܐ šliḥ ḥakkim-u men h l n gabr Апостол мудрее этих людей Апостол мудрее (есть) чем те люди The apostle is wiser than these men

 

Превосходная степень прилагательного образуется использованием men koll-

или просто по смыслу.

 

ܓܰܒܪܳܐ ܗܰܘ̇ ܪܰܒ ܗ̄ܘ̣ܳܐ ܡܶܢ ܟܽܠܗܽܘܢ ܒܢܰܝ̈ ܡܰܕܢܚܳܐ gaḇr haw -rabb-w men kollhon bnay- maḏnḥ человек тот - величайший из всех людей Востока (бедуинов) This man was the greatest of all the men of the east
ܡܰܢܽܘ̣ ܪܰܒ ܒܡܰܠܟܽܘܬܳܐ ܕܫܡܰܝ̈ܳܐ ؟ man-u rabb b-malkuṯ da-šmayy ? Кто он величайший в Царстве, которое на Небесах? Who is the greatest in the kingdom of heaven?

 

 

Местоименные энклитики II.

Второй набор местоименных приращений - энклитиков выглядит так.

 

лицо Род ед.ч мн.ч
  м.р ܰ ܘܗ̄ܝ -aw ܰܝܗܽܘܢ -ayhon
ж.р ܶ ܝܗ̇ - h ܰ ܝܗܶܝܢ -ayh n
  м.р ܰ ܝܟ -ayk ܰܝܟܽܘܢ -ayḵon
ж.р ܰ ܝܟܝ -ayk ܰ ܝܟܶܝܢ -ayḵ n
  Общий род ܰ ܝ -ay ܰ ܝܢ -ayn

 

Эти местоимения приращения – энклитики прикрепляются к определенным предлогам, таким как al (объединяющая форма, ʕl-), чтобы дать следующее склонение:

 

лицо Род ед.ч мн.ч
  м.р ܥܰܠܰܘܗ̄ܝ ʕlaw о нём ܥܰܠܰܝܗܽܘܢ ʕlayhon о них
ж.р ܥܰܠܷܝܗ̇ ʕl h о ней ܥܰܠܰܝܗܶܝܢ ʕlayh n
  м.р ܥܰܠܰܝܟ ʕlayk   о тебе   ܥܰܠܰܝܟܽܘܢ ʕlaykon о вас
ж.р. ܥܰܠܰܝܟܝ ʕlayk ܥܰܠܰܝܟܶܝܢ ʕlayk n
  общий род ܥܰܠܰܝ ʕlay обо мне ܥܰܠܰܝܢ ʕlayn о нас

 

Другие предлоги, которые принимают этот набор местоименных суффиксов:

ܨܝܕ d «beside, at» (ṣ ḏaw, ṣ h, и т.д.),

лицо Род ед.ч мн.ч
  м.р ܨܶܝܕܰܘܗ̄ܝ ḏaw рядом с ним; около него, вне его, по сравнению с ним ܨܶܝܕܰܝܗܽܘܢ ḏayhon рядом с ними; около них, вне их, по сравнению с ними
ж.р ܨܶܝܕܶܝܗ̇ h рядом с ней; около ней, вне её, по сравнению с ней ܨܶܝܕܰܝܗܶܝܢ ḏayh n
  м.р ܨܶܝܕܰܝܟ ḏayk   рядом с тобою; около тебя, вне тебя, по сравнению с тобой   ܨܶܝܕܰܝܟܽܘܢ ḏaykon рядом с вами; около вас, вне вас, по сравнению с вам
ж.р. ܨܶܝܕܰܝܟܝ ḏayk ܨܶܝܕܰܝܟܶܝܢ ḏayk n
  общий род ܨܶܝܕܰܝ ḏay рядом со мной; около меня, вне меня, по сравнению со мной ܨܶܝܕܰܝܢ ḏayn рядом с нами; около нас, вне нас, по сравнению с нами

ܚܠܦ ḥl «от лица, от имени (кого-л.), » (ḥl aw, ḥla h, и т.д.),

лицо Род ед.ч мн.ч
  м.р ܚܠܳܦܰܘܗ̄ܝ ḥl aw ради него, от его имени, от его лица ܚܠܳܦܰܝܗܽܘܢ ḥl ayhon ради них, от их имени, от их лица
ж.р ܚܠܳܦܶܝܗ̇ ḥla h ради нее, от её имени, от её лица ܚܠܳܦܰܝܗܶܝܢ ḥl ayh n
  м.р ܚܠܳܦܰܝܟ ḥla   ради тебя от твоего имени, от твоего лица   ܚܠܳܦܰܝܟܽܘܢ ḥl aykon ради вас, от вашего имени, от вашего лица
ж.р. ܚܠܳܦܰܝܟܝ ḥla ܚܠܳܦܰܝܟܶܝܢ ḥl ayk n
  общий род ܚܠܳܦܰܝ ḥla ради меня, от моего имени, от моего лица ܚܠܳܦܰܝܢ ḥl ayn ради нас, от нашего имени, от нашего лица

ܚܕܪ ḥd r «1) вокруг 2) около, неподалёку 3) по, в неопределённом направлении по»

(ḥd raw, ḥd r h, и т.д.),

лицо Род ед.ч мн.ч
  м.р ܚܕܳܪܰܘܗ̄ܝ ḥd raw вокруг, него, неподолеку от него, по нему ܚܕܳܪܰܝܗܽܘܢ ḥd rayhon вокруг, них, неподолеку от них, по ним
ж.р ܚܕܳܪܶܝܗ ḥd r h вокруг, неё, неподолеку от неё, по ней ܚܕܳܪܰܝܗܶܢ ḥd rayh n
  м.р ܚܕܳܪܰܝܟ ḥd rayk вокруг, тебя, неподолеку от тебя, по тебе ܚܕܳܪܰܝܟܽܘܢ ḥd raykon вокруг, вас, неподолеку от вас, по вам
ж.р. ܚܕܳܪܰܝܟܝ ḥd rayk ܚܕܳܪܰܝܟܶܝܢ ḥd rayk n
  общий род ܚܕܳܪܰܝ ḥd ray вокруг, меня, неподолеку от меня, по мне ܚܕܳܪܰܝܢ ḥd rayn вокруг, нас, неподолеку от нас, по нам

ܩܕܡ qd m «до, раньше, перед» (qd maw, qd m h, и т.д.).

лицо Род ед.ч мн.ч
  м.р ܩܕܳܡܰܘܗ̄ܝ qd maw До него, раньше его, перед ним (лицом его) ܩܕܳܡܰܝܗܽܘܢ qd mayhon До них, раньше их, перед ними (лицом их)
ж.р ܩܕܳܡܶܝܗ̇ qd m h До неё, раньше её, перед ней (лицом её) ܩܕܳܡܰܝܗܶܝܢ qd mayh n
  м.р ܩܕܳܡܰܝܟ qd mayk До тебя, раньше тебя, перед тобою (лицом твоим) ܩܕܳܡܰܝܟܽܘܢ qd maykon До вас, раньше вас, перед вами (лицами вашими)
ж.р. ܩܕܳܡܰܝܟܝ qd mayk ܩܕܳܡܰܝܟܶܝܢ qd mayk n
  общий род ܩܕܳܡܰܝ qd may До меня, раньше меня, передо мной (лицом моим) ܩܕܳܡܰܝܢ qd mayn До нас, раньше нас, перед нами (лицами нашими)

 

Утвердительная (существования, наличия) частица также принимает этот набор местоимений (itaw, it h, itayk и т. д.). При наличии местоименных суффиксов – энклитики частица перестает выражать утверждение, а становится просто носителем субъекта,

 

лицо Род ед.ч мн.ч
  м.р ܐܺܝܬܰܘܗ̄ܝ itaw   ܐܺܝܬܰܝܗܽܘܢ itayhon  
ж.р ܐܺܝܬܶܝܗ̇ it h   ܐܺܝܬܰܝܗܶܝܢ itayh n
  м.р ܐܺܝܬܰܝܟ itayk   ܐܺܝܬܰܝܟܽܘܢ itaykon  
ж.р. ܐܺܝܬܰܝܟܝ itayk ܐܺܝܬܰܝܟܶܝܢ itayk n
  общий род ܐܺܝܬܰܝ itay   ܐܺܝܬܰܝܢ itayn  

 

например,

 

ܟܰܕ ܗܽܘ̣ ܐܺܝܬܘܗ̄ܝ ܗ̄ܘ̣ܳܐ ܒܒܰܝܬܶܗ ܕܫܶܡܥܽܘܢ ܐܶܬܳܬ̣ ܐܢܬܬܐ kad hu itaw-w ḇ- bayteh d-šemʕ n, et t attt . Когда он был (был в нем) в доме (его) Симона, пришла (приехала, появилась) женщина While he was at Simon's house, a woman came
ܐܶܢܳܐ ܕܶܝܢ ܠܳܐ ܒܟܽܠܙܒܰܢ ܐܺܝܬܰܝ ܠܘܰܬܟܽܘܢ en n l ḇ-koll-zban itay Iw ṯkon Но (и) не всегда буду (есть я) с вами for I will not always be amongst you

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-30 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: