Модель устной коммуникации




Введение

Настоящая работа анализирует и рассматривает коммуникативные проблемы в межкультурном общении с точки зрения лингвокультурологии, делая акцент на устное деловое и бытовое общение в китайско- и русско-говорящей культурах. Данный профессионально-прикладной проект сосредоточен в новых направлениях лингвистики: лингвокультурологии и межкультурной коммуникации.

В начале третьего тысячелетия глобализация охватила все сферы человеческого бытия. В эпоху расширения языковых контактов умение установить контакт, организовать сотрудничество между коммуникантами и построить общение на основе взаимопонимания, диалога культур, терпимости и уважения к культуре партнеров по коммуникации выходит на первый план в межкультурном и межличностном общении.

На сегодняшний день человека тяжело представить вне социума, а значит и вне его постоянной связи с ним. Каждый стремится построить отношения с окружающими, наладить коммуникацию. Люди всегда находятся в активном взаимодействии и взаимовлиянии с постоянно изменяющимся миром. Основным посредником в котором является язык, дающий возможность упорядочить и классифицировать множество умений, сведений для создания определенного языкового восприятия действительности.

На сегодняшний день во всем мире растет интерес к проблемам языка и культуры, развитием межкультурных коммуникаций. С процессом развития международной торговли и глобальных связей в научной и политической сферах усиливаются труды ученых, мультинациональных организаций и правительств разных государств, с целью достичь взаимопонимание и наладить диалог. Очевидно, что для этого необходимо как и интенсивное и глобальное изучение иностранных языков, так и понимание обычаев и культур других стран [31, c. 16].

Актуальность исследования обусловлена потребностью представления, сравнительного анализа и классификации языковых свойств моделей устной коммуникации с китайского на русский языки; переориентации сравнительного анализа языковых систем на изучение национально-культурной особенности реального функционирования языка и определение их специфики через тип культуры, особенности социально-культурных связей, культурные ценности и коммуникативное понимание народа, которые описывают ту или же другую культуру. Вдобавок, в настоящее время языковые особенности в когнитивном аспекте устной коммуникации изучены мало. Актуальность темы также обусловлена тем, что в последние годы экономические, культурные и политические контакты между Китаем и Казахстаном особенно активизировались после создания в 1999 г. Шанхайской организации сотрудничества (ШОС). Беспрерывное наращивание и углубление практического сотрудничества весьма значимо для укрепления материальной базы двусторонних отношений. В последние годы динамично развиваются торгово-экономические связи. Китай – крупнейший торговый партнер Казахстана, а Казахстан занимает одно из ведущих мест среди торговых партнеров Китая в СНГ. Неослабевающий двухсторонний интерес Казахстана и Китая также поясняется объективными причинами: географическими, историческими, политическими.

В результате взаимных усилий многогранное и всестороннее практическое сотрудничество Китая и Казахстана достигает все новые и новые высоты, давая народам двух государств ощутимую пользу. Китай и Казахстан как развивающиеся страны и сильные крупные державы, имея аналогичные или схожие позиции в мировых и региональных делах, несут на своих плечах большую задачу отстаивания мира, развития и стабильности. Китайская сторона готова вместе с Казахстаном общими усилиями вложить новый, еще больший вклад в дело мира, стабильности и развития как в регионе, так и на всей планете.

Такой интерес предполагает взаимодействие и коммуникацию во всех сферах жизни общества. Без сомнения, человек как носитель культуры находится в центре коммуникации и показывает национально обусловленное коммуникативное поведение. В самом общем виде коммуникативное поведение, по словам доктора филологических наук И.А. Стернина, - это совокупность норм и традиций общения народа [27, c. 25].

Коммуникативное поведение людей является составной частью их национальной культуры, регулируется национальными канонами и традициями, имеющее глубокое историческое начало. Ошибки, касающиеся нарушения культурных принципов, рассматриваются представителями иноязычной культуры чрезмерно болезненно и могут иметь существенные последствия. Многие ученые отмечают тот факт, что в общении с иностранцами люди запросто прощают грамматические и лексические ошибки, так как объясняют их пробелами в лингвистических знаниях, но крайне сензетивны к несоблюдению этикетных норм, так как считают, что они были совершены сознательно. Самое плохое, что может случится и к чему могут привести ошибки речи- это насмешки и снижение репутации человека, ошибки же культурного поведения могут привести к этническим конфликтам. Не беспричинно поэтому, кроме собственно лингвистического уровня владения языком, злободневным является усваивание национально-культурного уровня, предполагающее представление о моделях общения, образов и символов национальных культур, культурных ценностных привычках, речевых и поведенческих клише.

В данном профессионально-прикладном проекте проводится лингвокультурологический и лингвопрагматический анализ аспектов межкультурной коммуникации речевых актов, в которых репрезентированы разные концепты, рассматривается также проблема языковой картины мира. Исследуются особенности моделей устной коммуникации китае-говорящих и русскоязычных коммуникантов.

Сведения об этих особенностях помогут формированию неразрывных связей между представителями упомянутых культур, будут способствовать продуктивности общения.

Объектом изучения является модель устной коммуникации как вид коммуникации. Предмет исследования - языковые особенности устной коммуникации у китайцев и русских.

Целью исследования является изучение национальных стилей коммуникации, представляющие собой комплексность превалирующих особенностей коммуникативного поведения китаеязычных и русскоговорящих коммуникантов, во избежание коммуникативных ошибок, провалов, культурного шока. Определить и сравнить языковые средства выражения русской и китайской модели устной коммуникации в лингвопрагматическом аспекте. Также разбор лингвокультурных проблем международного общения, в частности, особенности русской и китайской культур в сопоставительном плане, на основе научных исследований в области культурологии, лингвистики, психолингвистики, социолингвистики и других смежных дисциплин, а также на основе личного студенческого, педагогического опыта. Еще одной целью исследования является выявление национально-специфических и универсальных черт лингвокультурологических аспектов на материале китайского и русских языков, выявление лингвистической прагматики экспрессивных речевых фактов китайского и русского языков, и на этой основе выработать модели реализации речевых актов и речевых действий для развития межкультурной коммуникативной и прагматической компетенции. Рассмотреть характерные особенности коммуникативного поведения двух культур для минимизации негативных последствий культурного шока.

Кроме развернутого описания и детального сопоставления национальных стилей и моделей устной коммуникации, представляется необходимым определение и систематизация тех факторов, которые порождают выбор коммуникативных стратегий и языковых средств коммуникантами. Таковыми, по мнению многих исследователей, являются типы культур, различия в коммуникативном сознании, особенности социокультурных отношений и формируемые ими культурные и коммуникативные ценности. В этой связи исследуются проблемы передачи устных деловых и бытовых сообщений с особым вниманием к их культурной обусловленности и культурным элементам.

Эти цели обусловили задачи исследования:

-выявить сходства и различия между русским и китайским коммуникативным поведением;

-изучить лингвокультурные особенности русско-китайского общения в определенных ситуациях;

-разработать способы решения проблем межкультурной коммуникации в русско-китайском общении;

-проанализировать лингвокогнитивные и компаративные исследования моделей устной коммуникации с китайского языка на русский.

Исследование проблемы привело к необходимости использовать ряд методов. Для достижения вышеуказанных целей использовались метод наблюдения, сравнительный анализ, аналитический и сопоставительный методы, описательный метод при изложении процесса и результатов исследования.

В исследовании предпринимается попытка выявления национального своеобразия вербальных и соматических средств русско-китайского общения с целью предупреждения возможных коммуникативных неудач и сбоев. В этом состоит новизна исследования.

Теоретической базой исследования послужили работы таких лингвистов как КунанбаевА С. С., Таньхань, Стернин И.В., Бим И.Л., АндреевА Г.М., Леонтьев А.А., Ясперс К., Бахтина М.М., Якобсон Р.О., Лотман Ю.М., Привалова И.В., Пешковский Л.М., Ломов Б.Ф., Кули Ч., Шахнарович А.М., Дмитрюк Н.В., Косинова Л.В. и многие другие.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит вклад в изучение моделей устной коммуникации с китайского языка на русский в сравнительно-сопоставительном аспекте. Также результаты исследования позволят внести вклад в разработку проблем межкультурной коммуникации, лингводидактики, теории и практики перевода.

Практическая значимость работы заключается в том, что она дает возможность преодолеть культурологический барьер, связанный с пробелами знаний о нормах коммуникативного поведения. Также составленный, в процессе создания данного профессионально-прикладного проекта, словарь «часто употребляемых китайских фраз» может быть использован в работах по социолингвистике, лингвокультурологии, при разработке спецкурсов по изучению межкультурной коммуникации, в практической переводческой деятельности. Он может быть полезен также для работников со связью с общественностью и составлении ассоциограммы менталитета китайской и русской культур.

 

 

Основная часть

 

1. Основные виды коммуникации и современные подходы к моделированию общения.

Понятие коммуникации в научной литературе в начале ХХ в. имеет 3 значения:

1) средства связи любых объектов материального и духовного мира;

2) процесс общения, передача информации от одного человека к другому (межличностная коммуникация);

3) общение и обмен информацией в социуме (социальная коммуникация).

Философское определение коммуникации

Немецкий философ Карл Ясперс считал коммуникацию всеобъемлющим качеством человека. Он полагал, что человеческое «я» раскрывается в процессе общения с другим человеком. Главное в этом качестве – это «обнаружение себя в другом». Процесс всегда взаимный. Обнаружение – возможность разобраться в себе благодаря помощи другого. Таким образом, это определение сводит коммуникацию к межличностному общению. Смысл выражения человеческой природы в общении, а коммуникация является формой выражения (взаимосвязь, объединение своего индивидуального Я с другими) [47].

В информационном аспекте коммуникация рассматривается как процесс передачи сообщения от коммуникатора к реципиенту (коммуникация как односторонняя связь). Здесь коммуникация – это передача информации.

Кибернетика рассматривает коммуникацию с математической точки зрения: можно определить какой объем информации передается и какой доходит до получателя. Это предполагает установление массы информации: сколько единиц в определенное время воспринимает определенный коммуникационный агент. Интенсификация коммуникации – это уплотнение, ускорение информационного потока (больше информации за ту же единицу времени). Это определение является основным не только для компьютерных наук, но и для теории коммуникации, для задач моделирования процессов коммуникации. На основе этого определения появилась базовая модель коммуникации: (передача сообщения от коммуникатора к реципиенту). К -> (C) -> Р (Коммуникатор, источник сообщения, адресант -> Сообщение -> Реципиент, получатель сообщения, адресат).

Социологическое определение коммуникации

Основным направлением научной деятельности американского социолога и социального философа Кули являлось изучение проблем соотношения индивида и общества, социализации, формирования личности. Кули исходил из понимания общества как обладающей собственной динамикой органической целостности, имеющей психосоциальный характер, основанной на коммуникации.

Кули считал, что человеческая личность социальна по своей природе, и то, что мы проявляем в индивидуальных чертах, является следствием воспитания человека средой. Иначе говоря, при помощи коммуникации человек становится социальным существом. По Кули, коммуникация – это механизм, посредством которого становится возможным существование и развитие человеческих отношений; - это все символы разума вместе со способами их передачи в пространстве и сохранением во времени. Речь не о взаимодействии людей, а об отношении человека к миру [40].

Психологическое определение коммуникации.

Советский психолог Леонтьев под коммуникацией понимал психическую деятельность человека, лежащую в основе любой другой человеческой деятельности. Узкое определение (бихевиористское): коммуникация – процесс стимулирования конкретной реакции, процесс убеждения [10, c. 79].

Виды коммуникации

Коммуникации по форме общения:

•Вербальные (словесные) коммуникации– коммуникации, осуществляемые с помощью устной речи как системы кодирования.

•Невербальные коммуникации– сообщения, посланные отправителем без использования устной речи как системы кодирования, например с помощью жестов, мимики, поз, взгляда, манер.

Они выступают как средства коммуникации в той степени, в которой их содержание может быть интерпретировано другими.

С помощью вербальных коммуникаций передается информация, а невербальные коммуникации передают отношение к партнеру по сообщению.

Коммуникации по каналам общения:

Формальные коммуникации позволяют упорядочивать и ограничивать информационные потоки.

Неформальные коммуникации – социальные взаимодействия между людьми, отражающие выражение человеческой потребности в общении. Они дополняют формальные коммуникации.

 

Модель устной коммуникации

Устная коммуникация – звуковая словесная коммуникация, не опосредованная или опосредованная техническими средствами (телефон, радио, диктофон и др.). Основой устной коммуникации является устная речь – первичная форма существования языка, отличающаяся от письменной речи и устного воспроизведения ранее записанного текста как внешним оформлением, так и внутренними механизмами продуцирования и восприятия [21, c. 45].

Актуальность исследования устной коммуникации определяется рядом причин: во-первых, устная коммуникация в последние годы становится доминирующей формой речи и активно влияет на речевую практику; во-

вторых, она влияет на развитие любого современного языка, диктуя носителям языка определенные правила ее применения; в-третьих, анализ устной речи как фрагмента коммуникативного пространства города позволяет представить своего рода речевой портрет эпохи - речь общества в ее социальных, возрастных, профессиональных, территориальных и культурных характеристиках.

В силу взаимосвязи деятельности и общения, а также общепринятого определения речевого общения как специфического вида деятельности, параметры устно-речевого обращения в основной своей части совпадают с основными признаками, характеризующими любую деятельность. И.Л.Бим выделяет следующие параметры как основные, наличие которых обуславливает возможность общения: мотив, цель, функции, предмет общения, структура, механизмы, средства, искомый речевой продукт, условия, наличие или отсутствие опор [3, c. 10].

В каких бы условиях ни осуществлялась речевая коммуникация, с помощью каких бы средств ни передавалась информация, сколько бы человек ни принимали участие в общении, в основе лежит единая схема, или модель. Компонентами этой модели являются:

1) отправитель информации (или адресант) – говорящий или пишущий человек;

2) получатель информации (или адресат) – читающий или слушающий человек;

3) сообщение (текст в устной или письменной форме) – неотъемлемая часть модели, поскольку без обмена информацией не может быть речевой коммуникации [4, c. 68].

Отдельное речевое действие (фрагмент коммуникации) называется коммуникативным актом (например, в диалоге – реплика одного из собеседников).

Простейший алгоритм отдельного коммуникативного акта в процессе речевой коммуникации:

В рамках коммуникативного акта отправитель информации (например, говорящий), имея мотив высказывания, строит его во внутренней речи, а при переводе во внешнюю речь кодирует в звуки. Получатель, воспринимая поступающий сигнал, декодирует его и распознает смысл высказывания. У него также возникает мотив высказывания, происходит обмен репликами, т. е. осуществляется обратная связь. Другими словами, отправитель и получатель меняются местами, но алгоритм коммуникативного акта остается при этом прежней [22, c. 87].

Таким образом, речевая коммуникация – это общение людей, понимаемое в широком смысле слова не только как разговор или беседа, а как любое взаимодействие с целью обмена информацией (чтение, письмо и т. д.).

Общение осуществляется в процессе речевой деятельности человека с помощью вербальных (словесных) и невербальных средств. Вербальная речевая деятельность включает четыре аспекта: говорение, слушание, чтение, письмо.

Основная цель речевого общения – обмен информацией. В соответствии с этим задачи, которые решает человек в процессе общения, можно свести к следующим основным:

• эффективное получение информации;

• эффективная передача информации;

• достижение поставленной цели путем убеждения собеседника и побуждения его к действию;

• получение дополнительной информации о собеседнике;

• позитивная самопрезентация.

 

Современные подходы к моделированию общения.

Как писала в своем труде доктор филологических наук Кунанбаева С. С.,термин «моделирование» получил в современной науке и практике большое распространение, используясь зачастую вне корреляции с его гносеологической сущностью как категории, выступающей как метод познания и исследования объектов на основе построения их моделей. Наиболее распространенным определением «модели», которая как искусственный конструкт моделируется с целью его исследования, является его понимание как специфического объекта, создаваемого с целью получения и (или) хранения информации в форме образа, описания, отражающий свойств, характеристики и связи объекта-оригинала. Несмотря на то, что моделирование как метод научного познания широко использовалось во всех отраслях научного знания, а ХХ в. принес методу моделирования всеобщее признание как основного метода конструирования научных гипотез, метод моделирования все еще не базируется на единой методологии, хотя её гносеологическая сущность, как метода познания исследуется и описывается в развивающейся теории моделирования [7, c. 6].

Основными общепринятыми характеристиками «моделирования» как метода научного познания являются:моделирование это теоретический метод познания сложных объектов и явлений; сущностью моделирования является отражение или замена реальных объектов, процессов, явлений их знаковыми аналогами; аналоги отражают в системно-взаимосвязанной форме свойства объекта – оригинала; результатом моделирования является модель, с помощью которой в соответствии с поставленными целями добывается новая информация об объекте, новые знания о нем; структурно модель представляет собой сложную организацию и может быть представленной системой модулей, каждый из которых представляет существенную сторону содержания модели; модель выступает как объект познания, и как инструмент теоретического преобразования объекта-оригинала; научно-методологической базой моделирования является теория подобия, т.е. взаимно-однозначное соответствие между двумя объектами; завершающей ступенью моделирования является контроль адекватности созданной модели поставленной задаче.

Моделирование как метод познания характеризуется системностью процесса познания, целостностью построенной модели, возможностью применения абстрактно-логических процедур, универсальностью, прогностичным материалом моделируемого объекта, способностью выполнять в единстве познавательную и формируемую функции.

Если общепринятым определением «модели» как инструмента получения знаний, является его понимание как материального или мысленно воображаемого объекта, который в процессе научного познания замещает объект-оригинал с тем, чтобы при его непосредственном изучении можно получить новые знания об объекте-оригинале, то под моделированием как методом понимается процесс построения изучения и применения моделей. В структуре своей деятельностной сути процесс моделирования включает такие специфические методы познания, как построение абстракций; выведение аналогий и их анализ; формирование умозаключений на основе сравнений, аналогий, прогноза и др. методов познания; построение гипотез. Обязательным условием при моделировании является обеспеченность наличия трех составляющих моделирования: субъекта (исследователь), объекта исследования, модели познаваемого объекта в проекции его взаимодействия с субъектом.

Следовательно, модель как объект познания и инструмент преобразования объекта-оригинала обеспечивает реализацию основного своего функционального назначения – актуализируя теорию подобия создать взаимо однозначное соответствие между двумя объектами для получения объекта оригинала, построенного на основе абстрактно-логических мыслительных операций прогнозируемой его модели. В моделировании же знаковым является его деятельностно-преобразующий и процессный характер, что особо значимо в изучении возможности использования моделирования в теории коммуникации.

Необходимо отметить, что моделирование вербального общения в дидактических целях явление редкое, если не сказать единичное, что вполне объяснимо практически огромной вариабельностью процессов общения, которые трудно предугадать. Поэтому-то в современной интерпретации понятия «общение» преобладает его социально-психологическое рассмотрение в системе межличностных и общественных отношений, так как считается, что место общения во всей сложной системе связей человека с внешним миром в полной мере проявляется в отношении вышеназванного порядка. Правомерность определения общения как реализации всей системы отношений человека, подтверждается и тем, что само человеческое общество немыслимо вне общения, которое выступает в нем;

-как способ объединения индивидов;

-как средство развитие каждого индивида в процессе общественных отношений (на микроуровне);

-как среда обитания и единение с людьми отдельно взятого индивида в процессе межличностных отношений и общения (на микроуровне)

-как вторичная социальная категория по отношению к системе социального взаимодействия людей при примате социальных отношений(межличностных и общественных), так как вербальное общение вызывается системой общественных отношений людей [41].

В том же социально-психологическом отражении подтверждается не только деятельностный характер общения, но и синтезированность деятельности и общения, что в отечественной социальной психологии является ведущей идеей, ибо совместная деятельность людей, будь то трудовая или интеллектуальная осуществляется как форма совместной деятельности и общение, что позволяет их рассматривать в единстве [23, c. 71].

Но признавая их единство, исследователи расходятся в определении характера их взаимосвязи и их статуса по отношению друг другу: деятельность и общение рассматриваются как две параллельные стороны социального бытия, но процессно-взаимосвязанные; общение рассматривается как определенный элемент любой деятельности, но и деятельность есть условие общения; общение есть особый вид деятельности – коммуникативной [7, c. 4].

В отличие от изложенных позиций исследователей, признающих равнозначность ролей и их значимости в единстве, отмечаются и такие мнения, как-то, что целесообразность более широкого толкования их единства, когда общение и сторона совместной деятельности является своеобразным дериватом деятельности, поднимает общение на уровень признания его как важнейшей стороны деятельности, а деятельность определяется как предметная, так как её сущностное и целефункциональное назначение проявляется через содержание общения [29, c. 47]. Общение тем самым: включено в любую деятельность; выполняет при этом, организующую, обобщающую, планирующую деятельность, а также, воздействие, изучение и др. функции, характерные для нее.

В отраслях и научных направлениях, где вербальное общение является одним из объектов изучения (коммуникативистика, психолингвистика, социальная психология и др.) предпринимаются попытки структурирования общения или конструирования модели общения, где за основу структурирования берут: основные виды психологических функций коммуникации: информационно-коммуникативная, регуляционно-коммуникативная, аффективно-коммуникативная(Б.Ф.Ломов) [15, c. 35]; социопсихологические целерезультативные формы взаимодействия и коммуникации людей: коммуникативная как процесс обмена информацией интерактивная сторона коммуникации как совместно планируемая и выполняемая деятельность и общение перцептивная сторона общения как процессы познания, восприятия и общения. (Г.М.Андреева, А.А.Донцова) [1, c. 59].

В коммуникативистике выделяется целый ряд подходов: в коммуникативной онтологии общение рассматривается как обмен смысловой информацией и выделяются две функции вербального общения; в коммуникативной лингвистике общепризнанным является и диалогическая природа человеческого общения, базирующаяся на идее М.М.Бахтина об универсальности диалога, так как диалогические отношения отражают речь и все другие проявления человеческой жизни; в признаваемой диалоговой сущности основы общения в рамках чисто прагматического подхода в структурировании модели диалогического общения выделяют, во-первых, базовый состав категорий и понятий для отражения прагматикона коммуникантов(устойчивое соотношение адресант-адресат, коммуникативное намерение, коммуникативные роли, коммуникативный контекст или ситуация протекания диалогового взаимодействия, стратегии воздействия коммуникантов и др.); во-вторых, выделяются наиболее типичные функциональные типы адресации: аппелятивная (побуждение адресата к действию или эмоциональной реакции); фатическая (функция установления контакта, взаимодействия); характеризующая (характеризация адресата по различным параметрам – социальным, профессиональным и др.); эмотивная (функция обозначения адресата с целью его оценки); аппелятивно-характеризующая (побудительно-оценочная) [2, c. 13]. Исследование диалогического характера общения вызвали к жизни, помимо чисто прагматического структурирования, еще два направления анализа общения: коммуникативный и функциональный; при коммуникативном анализе общения выделяют, во-первых, концептуальное, логико-коммуникативное, прагматическое, дискурсивное направления исследования общения; во-вторых, объектами описания общения при этом подходе, в отличие от чисто прагматического, определяется другой, качественно характеризующий общение состав категорий, а именно, характер коммуникативного взаимодействия, цели общения, коммуникативные намерения, ситуативная отнесенность, социальная ориентированность, эмоционально-оценочный подтекст, взаимоотношения коммуникантов, формы и значения высказываний и др; в функциональном анализе диалоговой природы общения исследователей-функционалистов, ими в качестве единицы вербального общения выделяется речевой акт (речевой акт – это речевое произведение = единичному намерению + законченный минимальный отрезок речи +достигаемый результат). Выделяют 3 аспекта исследования речевого акта: определение и описания конечного числа его функций; механизм их интегрированного функционирования; типология самих речевых актов (локутивные –синтезированное отражение референции и смысла; иллокутивные –определение коммуникативной цели высказывания; перлокутивные – отражение изменений в сознании деятельности получателя речевого акта) [9, c. 45]. Уже упомянутая модель Р.Якобсона занимает промежуточное положение между лингвистическим, прагматическим социопсихологическим подходами в моделировании общения, хотя в классификации подходов эта модель относится к лингвистическим. Комплексность подхода этой модели обосновывается шестикомпонентной схемой (моделью) контактного общения по Р.Якобсону с шестью компонентами, выполняющими шесть коммуникативных функций: эмоциональная(адресант), референтная и поэтическая(контекст, сообщение), фатическая и металингвистическая (контакт, код), конативная (адресат) [45]. В психолого-культурологической модели (Ю.М.Лотман) постулизуется идея, что необходимым условием возникновения в коммуникации нового знания является наличие несовпадающих кодов, так как известная обеим сторонам информация и не привносящий нового обмен этой информацией не является коммуникацией [43].

При этом эта модель, базируясь на компонентном составе общения Р.Якобсона, в которой где обязательность кодов привносится как стимулирующее общение и не вызывающее конфликтов, в модели Ю.М.Лотмана напротив обязательным условием является не единство,а несовпадение кодов, как фактор, обеспечивающий получение «нового значения (информации)», тем самым стимулирующий общение.

Из работ, развивающих психолингвистическое направление «межкультурной коммуникации», целесообразно рассмотреть психолингвистическую модель И.В.Приваловой, где её основу представляет «этнолингвокультурное сознание». Хотя «этнолингвокультурное сознание», введенное И.В.Приваловой – это дальнейшее развитие гипотезы двух типов сознания (ориентальной и европейской), - крайне радикальной гипотезы, модель И.В.Приваловой положительна в главном– в утверждении, что языковое сознание формируется на базе родного языка, оно первично, а при переходе на другой язык не меняется полностью на вторичное сознание, а происходит преобразование языкового сознания путем синтезирования языкового сознания, в котором: сосуществуют когнитивные инокультурные образы с образами родного языка; при межкультурном общении адекватные ситуации образы через сложившуюся у личности сопоставительно-информационную рефлексию отбираются и используются при коммуникации; эти ментальные образования находятся, соответственно, в выделенных исследователем трёх видах пространств (лингвистическое, когнитивное, культурное) в общей пространственной структуре этнолингвокультурного сознания [21, c. 100]. Соответственно: единицами когнитивного пространства являются ментальные образования,осуществляющие категоризацию действительности; операционными единицами культурного пространства – культуремы, культурные стереотипы, символы, эталоны и др.; лингвистическими единицами являются языковые универсалии, языковые маркеры национально-культурного сознания [19, c. 43].

Конечно, полностью согласиться со всеми выкладками её теории и модели не возможно, но важным для нашего подхода является не моделирование нового когнитивного сознания, а приспособление национально-культурного языкового сознания через новые ментальные образования как присвоенные инокультурные образы сознания организация процесса формирования, так называемого вторичного когнитивного сознания, являющегося, по сути, интегративным языковым сознанием [18, c. 25].

В предлагаемой И.В.Приваловой модели межкультурной коммуникации:

центральное место занимает образ сознания языковой личности, отражающей его этнолингвокультуру; модель межкультурной коммуникации как процесс общения языковых личностей, в ходе которого происходит сопоставление их концептуальных и языковых картин мира; этнолингвокультурное сознание коммуникантов выступает в качестве ведущей переменной данной модели межкультурной коммуникации; в силу психолингвистической базируемости данной модели межкультурная коммуникация рассматривается как процесс взаимодействия языковых сознаний коммуникантов [14, c. 642]; антропоцентрическая направленность модели проявляется в возможности учета всех аспектов различий коммуникантов, языковых, национально-культурных, психофизических, социальных и др.; сочетание универсальности и конкретности в данной модели позволяет проецировать ее на любые контактирующие этнолингвокультуры, так как когнитивное, языковое и культурное пространства образуют любое этнолингвокультурное сознание,а особенности контактирования определенных лингвокультур отражаются при наполнении конкретным содержанием трех пространств единицами каждой из этнолингвокультур [19, c. 40].

Леонтьев А. А. рассматривает общение как «процесс установления и поддержания целенаправленного, прямого и опосредованного теми или иными средствами контакта между людьми, так или иначе связанными друг с другом в психологическом отношении, которые имеют своей целью либо изменение протекания коллективной деятельности, либо осуществление целенаправленного воздействия на определенную личность в ходе коллективной или индивидуальной, но социально-опосредованной личности». Эта трактовка сущности «общения» является его социально-психологической интерпретацией [11, c. 22].

 

 

Практическая часть

 

2. Специфичность разговорного стиля китайского и русского языков

 

Разговорный стиль как одна из разновидностей литературного языка обслуживает сферу непринужденного общения людей в быту, в семье, а также сферу неофициальных отношений на производстве, в учреждениях и т.д., поэтому его иногда еще называют разговорно-бытовой, разговорнообиходный стиль. Основной формой реализации разговорного стиля является устная речь, хотя он может проявляться и в письменной форме (неофициально-дружеские письма, дневниковые записи, sms-сообщения, реплики персонажей в художественной литературе). Основными экстралингвистическими признаками, обуславливающими формирование разговорного стиля, являются: непринужденность (что возможно лишь при отсутствии установки на сообщение, имеющее официальный характер), непосредственность и неподготовленность общения. В разговоре непосредственно участвуют и отправитель речи, и ее получатель, часто меняясь при этом ролями, соотношения между ними устанавливаются в самом акте речи [5, c. 50]. Такая речь не может быть предварительно обдумана, и непосредственное участие адресанта и адресата определяет её преимущественно диалогический характер, хотя возможен и монолог. Характерной особенностью разговорной речи является эмоциональность, экспрессивность и оценочная реакция. Большую роль в разговорной речи играет обстановка речевого общения, ситуация, а также невербальные средства коммуникации (жесты, мимика, характер взаимоотношений собеседников). Разговорная речь имеет свои нормы, не совпадающие во многих случаях с норами книжной речи, зафиксированными в словарях, справочниках и грамматиках. Нормы разговорной речи, в отличие от книжных, устанавливаются узусом (обучаем) и никем сознательно не поддерживаются. Однако носители языка чувствуют их и любо



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-03-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: