ОПАСНОСТЬ, ПОДСТЕРЕГАВШАЯ НА «ЧЕРТОВОМ КОЛЕСЕ»




 

Охваченный паникой Фрэнк лихорадочно осматривал территорию. Мысли его разбегались в разные стороны. А вдруг с Джо что‑то случилось… Он плотно сжал зубы, сосредоточился и отправился на поиски брата.

Сид Соло отрядил в помощь Фрэнку с полдесятка своих людей. Они разбрелись по темным аллеям, постоянно окликая Джо по имени, светя фонариками в черную темноту шатров, грузовиков и вагончиков.

Никто из опрошенных Фрэнком Джо не видел. Никто также не видел и клоуна Боко.

Фрэнк остановился, чтобы отдышаться, и прислонился к стенке какой‑то будки. От гнева и отчаяния все тело его было напряжено. Он заставил себя расслабиться, зная, что человек, теряющий контроль над своими эмоциями, лишается шанса на успех.

Сверху раздавался какой‑то низкий протяжный скрип. Фрэнк поднял голову: гигантское колесо обозрения вертелось, хотя и очень медленно. Oт ужаса глаза Фрэнка полезли на лоб, рот открылся.

В бледном свете полной луны на самом верху колеса была отчетливо видна стоявшая в гондоле фигурка. Это был Джо с завязанными глазами и связанными за спиной руками. Он нащупывал выход из гондолы.

– Джо! Сядь! – взвизгнул Фрэнк.– Ты на «чертовом колесе»! На самом верху! Не выходи из гондолы – разобьешься насмерть!

Джо услышал брата, и у Фрэнка отлегло от сердца.

– Фрэнк! – донесся издали голос Соло.– Это ты кричишь? Нашел Джо?

– Мы у колеса обозрения, мистер Соло. Идите скорее сюда!

В один момент Сид Соло оказался у колеса.

– Что случилось, Фрэнк?

– Он там, наверху! Кто‑то связал ему руки и, завязав глаза, посадил в гондолу.

– Боже мой! – воскликнул Соло в ужасе. Сложив ладони рупором, он крикнул: – Не двигайся, сынок! Через минуту опустим тебя вниз.

Он включил двигатель и осторожно потянул на себя рычаг, контролировавший движение колеса. Через несколько секунд гондола, где сидел Джо, достигла земли. Фрэнк снял повязку с глаз брата и перочинным ножом разрезал веревки на его руках.

– Спасибо! Еще немного, и я бы разбился.

– А что случилось? Как ты туда попал? Ощупывая рукой затылок, Джо вздрогнул от боли: пальцы его коснулись огромной шишки.

– Сам не знаю. Я искал Боко. Позвал его по имени, и в этот момент кто‑то меня ударил. Придя в себя, я встал. Тогда‑то я и услышал, как ты кричишь.

– Этот кто‑то дорого заплатит за свои штучки,– процедил Фрэнк сквозь зубы.

– Не хотелось бы думать, что это дело рук моих людей,– сказал Соло.– Но когда я сюда бежал, мимо меня кто‑то прошмыгнул.

– Кто? – спросил Фрэнк.

– Точно не знаю: было слишком темно. Возможно, Рембрандт.

– Я хочу с ним поговорить,– заявил Фрэнк.– А также с Боко и Нокером Фелсеном.

– И я тоже,– добавил Джо.

Вскоре в конторе Соло сидели Рембрант, Боко и Нокер Фелсен. Все подозреваемые упорно отрицали свою вину.

– Давайте разберемся в фактах,– сказал Фрэнк.– Вы говорите, Боко, что вышли пройтись. И с вами никого не было. Это так?

– Да.

– Значит, вы утверждаете, что это была всего‑навсего безобидная прогулка, но почему мы должны вам верить? Ведь вы только что солгали насчет жены?

– Это вас не касается,– огрызнулся клоун.– Финансовые вопросы – личное дело каждого, и я не обязан кому‑либо о них рассказывать.

– А ты что скажешь, Фелсен? – спросил Джо.

– Не собираюсь отчитываться перед какими‑то сопляками,– пробурчал билетер.

– Советую отчитаться! – рявкнул Соло. Фелсен перевел взгляд с хозяина на братьев Харди и пожал плечами.

– Ходил проверить, в порядке ли звери.

– Остаетесь только вы, Рембрандт,– сказал Фрэнк.

– Я спал мертвым сном в своем вагончике. Фрэнк заявил, что ни у одного из них нет свидетелей, которые бы подтвердили их слова, и что все это выглядит очень странно. Но поскольку они с Джо никакими доказательствами их вины не располагают, придется оставить вопрос открытым, по крайней мере, до утра.

Утром, хорошо выспавшись, Джо был в отличной форме. Шишка на голове уменьшилась, и голова не болела. Днем братья, как обычно, поехали на работу в цирк. Там царило примерно такое же веселье, как в бейсбольной команде, которая проигрывает со счетом 0:50.

– За вчерашний день и половину сегодняшнего у нас продано меньше ста пятидесяти билетов,– пожаловался Соло.– Я не могу полностью выплатить жалованье своим ребятам.

Соло решил на час закрыть цирк и провести общее собрание. Присутствовать на нем он пригласил и братьев Харди.

Артисты и служащие цирка собрались в самом большом шапито. Одни улеглись прямо на манеже, другие непринужденно развалились на местах для зрителей. Вид у всех был мрачный. Соло поднялся на помост и рассказал о создавшейся ситуации. Когда он сообщил, что не сможет полностью выплатить жалованье за эту неделю, послышались возгласы негодования.

– Прошу вас,– сказал Соло,– войти в мое положение. У нас с вами и прежде бывали тяжелые времена. Но мы выжили. Выживем мы и на этот раз. Как только дела пойдут на лад, я выплачу все задолженности, кроме того, каждый присутствующий здесь получит дополнительное вознаграждение.

Это обещание несколько разрядило обстановку, но циркачи были явно встревожены. Встал Рембрандт. Вид у него был довольно суровый.

– У нас, хозяин, одна большая проблема ‑ кит, правильно?

Соло кивнул.

– Так вот, я знаю способ, как все уладить. И уж, конечно, не тратя попусту времени.

– Подожди минутку,– перебил его Соло.– Это правильно, что чем раньше мы решим вопрос с китом, тем быстрее выберемся из наших проблем. Но я хочу, чтобы вы твердо усвоили две вещи: во‑первых, никаких грубостей и скандалов и, во‑вторых, чтобы все было по‑честному!

Рембрандт молча улыбнулся. Обсудив еще несколько вопросов, Соло закрыл собрание.

– Некоторые в труппе очень озлоблены,– сказал Фрэнк.– Надо позвонить Бифу и Тони и предупредить их, чтобы смотрели в оба.

Не успели братья дойти до телефона, как на плечо Джо легла чья‑то рука. Братья обернулись. Это был Боко. Даже обильный слой грима не скрывал тревожных складок вокруг его рта.

– Можно с вами поговорить, ребята? – нервно озираясь по сторонам, спросил он.– В укромном месте, где нас никто не подслушает.

– Конечно,– ответил Фрэнк. Они подошли к аттракциону «Лодочная прогулка».– В чем дело?

Глаза Боко бегали по сторонам. Убедившись, что рядом никого нет, он испуганно, прошептал:

– За мной охотятся. И если схватят, я погиб! Фрэнк и Джо понимающе переглянулись.

– Кто за вами охотится? – быстро спросил Джо.

– Не могу вам сказать!

От страха клоун сжал правую руку в кулак. Острый глаз Фрэнка подметил весьма любопытную татуировку. На руке Боко было изображено три синих знака: один – у основания большого пальца, другой – на последней фаланге указательного пальца и третий – у его основания. Когда же Боко сжал кулак, они соединились и образовали изображение кита. Фрэнк мысленно взял эту деталь на заметку.

Братья настойчиво уговаривали Боко сообщить им хоть какие‑нибудь факты, но он отказался. К их величайшему удивлению, он снял с шеи тонкую серебряную цепочку и протянул ее Фрэнку. На цепочке висел крохотный ключик.

– Если со мной что‑нибудь случится,– сказал Боко,– пойдите в вагончик, где я ночую, поднимите матрац, под ним есть одна неприбитая доска. Под доской находится маленький железный ящик. Открыв его, сразу поймете, что вам делать.

Увидев, что в их сторону идет небольшая группа торговцев‑киоскеров, Боко моментально исчез.

– Определенно, мы напали на что‑то очень, очень важное,– сказал Фрэнк.– Пусть за ночь Боко немного успокоится. Утром он, возможно, расскажет что‑то еще.

Когда братья возвращались домой, вечернее небо начали прорезать молнии. Джо и Фрэнк едва успели добраться до двери, как над Бейпортом разразилась гроза.

На следующее утро, уничтожая приготовленный тетей Гертрудой завтрак, они смотрели по телевизору программу местных новостей. Вдруг диктор объявил:

«Сегодня утром бейпортская полиция столкнулась с очень странным происшествием. Ночью был украден синий кит, принадлежащий Тони Прито и Бифу Хуперу. Тони Прито, дежуривший возле кита, пропал и местонахождение его…»

Фрэнк и Джо не стали слушать дальше. Сообщив в нескольких словах матери и тете Гертруде о том, что случилось, они бросились к машине и через несколько секунд уже неслись к дому Тони. Они подъехали туда почти одновременно с начальником полиции Коллигом. В машине Коллига сидел Тони. Глаза его блуждали, одежда была разорвана и испачкана.

Мистер Прито, солидный человек, сбежав по ступенькам, как мальчишка, бросился к сыну. Тони усадили на стул в гостиной. Придя немного в себя, он начал рассказывать, что с ним случилось. Кто‑то разрезал ножом брезент и попытался подобраться к киту. Тони спугнул бандита, но не успел как следует его разглядеть. Не желая рисковать, он решил караулить кита всю ночь. Последнее, что он помнил,– это какой‑то странный запах. Затем он потерял сознание.

– Усыпили! – воскликнул Джо.

Коллиг кивнул и сказал, что Тони проснулся меньше часа назад возле входа на территорию цирка.

– Это сделали циркачи! – возмущенно заявил мистер Прито.– Их надо привлечь к суду!

Коллиг заметил, что кого бы они ни подозревали, доказательств у них нет, и отец Тони был вынужден признать его правоту. Миссис Прито, все еще не оправившаяся после бессонной ночи, проведенной в ожидании вестей от Тони, суетилась возле него, словно наседка возле цыплят.

– Я чувствую себя нормально,– настаивал Тони,– и не надо обо мне беспокоиться. Я хочу только одного,– обращаясь к Коллигу и братьям Харди, сказал он.– Найдите нашего кита!

 

КАК ЖЕ ЭТО ПРОИЗОШЛО?

 

Доктор семьи Прито заверил, что Тони, отдохнув днем, будет в порядке, и Фрэнк и Джо отправились на место кражи кита. Однако тщательный осмотр места преступления не дал никаких результатов.

– Нет даже следов грузовика,– уныло заметил Джо.–Дождь, который шел ночью, все смыл.

– Может, его увезли и не на грузовике,– задумчиво отметил Фрэнк.

– А как же? Не могли же они взвалить его себе на спину и унести на своих двоих.

– Конечно, не могли. Не знаю, Джо, как это произошло. Видно, придется заняться этим попозже.

Решив, что продолжать осмотр места происшествия бесполезно, они вернулись к Тони. Теперь, когда первое потрясение от происшедшего прошло, Тони, возможно вспомнит что‑то еще, о чем он раньше не говорил.

– – Ничего не могу добавить, ребята,– виновато произнес Тони.– Я вырубился с того самого момента, как почувствовал необычный запах.

Биф Хупер, примчавшийся к Тони, как только узнал о краже, ходил взад‑вперед по гостиной.

– Бандиты! – возмущался он.– Доберусь я до этого Нокера Фелсена. Спорим, его это рук дело! Не надо было мне в первый раз отпускать его так просто!

– Остынь! – сказал Фрэнк.– Нельзя впопыхах делать выводы.

– Минуточку! – вдруг вмешался в спор Джо.– Я знаю, как украли кита. На вертолете! Да, на большом грузовом вертолете!

– Точно! Наверняка так оно и было! – поддержал брата Фрэнк.– Давайте позвоним Джеку Уэйну – пусть он узнает, как обстоит дело с вертолетами на близлежащих аэродромах.

Джек был личным пилотом их отца и в течение многих лет близким другом семьи Харди. Он обещал узнать о всех вертолетах, в том числе и о тех, что сдаются в аренду, в радиусе пятидесяти миль от Бейпорта. Для того, чтобы получить нужную информацию, много времени не потребовалось.

– Фрэнк, я должен тебя разочаровать,– доложил Джек.– Из‑за грозы ни один вертолет в воздух не поднимался.

– Но возможность, что кита увезли по воздуху, исключать нельзя,– сказал Фрэнк.– Я все‑таки считаю, что предположение Джо заслуживает внимания, и почему‑то уверен, что это произошло именно так. В конце концов, ведь даже если воры нашли подходящий грузовик, им было очень и очень не просто провезти на нем кита через весь город.

– Конечно. На него обязательно обратило бы внимание множество людей,– согласился Джек.

– По‑моему, стоит провести разведку с воздуха. Джек, ты можешь быстро подготовить самолет?

– Никаких проблем!

Сорок пять минут спустя братья были в аэропорту Бейпорта. Они имели лицензии на управление самолетами и достаточный опыт в этом деле. Фрэнк сел за штурвал, получил разрешение диспетчеров и, выведя одномоторный бело‑голубой самолет на взлетно‑посадочную полосу, поднялся в воздух.

Сделав круг над Бейпортом, Фрэнк начал увеличивать радиус полета, постепенно отдаляясь от центра города. Джо тем временем рассматривал те районы, над которыми они пролетали, в полевой бинокль. Четыре часа поисков не дали никаких результатов.

– У нас осталось мало топлива,– сообщил Фрэнк.– Надо сесть и дозаправиться.

– Правильно,– ответил Джо.– До частного аэродрома Харрингтона десять миль на восток. Имей в виду, там находится Клуб любителей полетов на воздушных шарах. Так что смотри в оба.

На аэродроме Харрингтона была всего одна взлетно‑посадочная полоса. Неподалеку от нее стоял покосившийся сарайчик, служивший конторой, и заправочная колонка. Фрэнк пошел на посадку и, мягко приземлившись, подрулил к колонке. Навстречу им из сарайчика вышел старик Харрингтон.

– Привет, Фрэнк! Привет, Джо! Хотите заправиться?

– Да,– ответил Фрэнк и, когда Харрингтон заливал в бак горючее, спросил: – Что новенького, мистер Харрингтон?

– Новенькое у нас только одно: кто‑то украл пару воздушных шаров, принадлежащих клубу. Что вы на это скажете?

– Безобразие,– возмутился Джо.– Мы постараемся найти воров.

Ребята расплатились и улетели. Полчаса спустя Джо заметил внизу небольшую дубовую рощицу и крикнул:

– Мне кажется, я вижу на опушке что‑то подозрительное!

Фрэнк снизился, насколько позволяла безопасность полета, и Джо снова взялся за бинокль.

– Точно! Там воздушные шары… Спущенные… К ним прикреплены канаты. С оборванными концами!

Довольные поисками, братья повернули обратно в Бейпорт. Теперь картина была ясна. С помощью воздушных шаров кита аккуратно и бесшумно подняли и доставили в заранее условленное место, по всей вероятности, выбранное с учетом направления воздушных потоков. Но гроза нарушила этот хитроумный план: воздушные шары вышли из строя, а кит оторвался и упал где‑то по пути.

Приземлившись в Бейпорте, Фрэнк сообщил о воздушных шарах Харрингтону. Затем он позвонил Джеку Уэйну и попросил его выяснить, каковы были прошлой ночью скорость и направление ветра в районе Бейпорта.

– В общем, собери всю информацию о метеорологических условиях, какую только можно получить,– попросил Джека Фрэнк.

Братья перекусили и поехали в цирк.

Теперь, когда конкурент исчез, на территорию цирка валом валил народ. Сид Соло был счастлив. Однако у него возникла новая проблема.

– У Боко через десять минут выход, а он куда‑то пропал. Что теперь делать?! Цирк набит до отказа, и, если на манеже не появится клоун, зрители устроят грандиозный скандал.

– Боко исчез? – с тревогой в голосе спросил Фрэнк.

– Исчез. Со вчерашнего вечера его никто не видел.

– Надо позвонить Коллигу, – прошептал Фрэнк брату,– пусть полиция начинает поиски. Боко либо сам в опасности, либо замешан в краже кита.

Джо пошел звонить начальнику полиции, Соло же продолжал жаловаться.

– Из этой ситуации нет выхода. Зрители потребуют назад деньги, и правильно сделают.

– Не переживайте, мистер Соло. Мы найдем вам клоуна.

– Кого? Где? – приподнял голову Соло.

– До того как мы приехали, на территории цирка дежурил Чет, правильно?

Соло кивнул.

– Теперь мы вернулись, и Чет свободен. Соло затаил дыхание:

– Ты думаешь, Чет захочет…

– Не знаю. Но можно его спросить об этом. Получив предложение выступить в качестве клоуна, толстяк ухмыльнулся:

– Конечно, с удовольствием!

Соло долго тряс руку Чета.

– Спасибо! Огромное тебе спасибо! Если справишься, будешь бесплатно обедать и ужинать в любом заведении на территории цирка.

– Пошли! – нетерпеливо произнес Чет.

Все побежали к трейлеру, служившему одновременно и костюмерной, и гримерной. Чета поспешно обрядили в клоунский костюм и загримировали. Соло запихнул ему в карманы кое‑какой реквизит.

– Пора! – крикнул Соло. Взяв Чета за руку, он потащил его к самому большому шатру.– Стой здесь, пока не позову!

Группа вольтижеров только что закончила выступление, и в центре манежа появился неуверенно оглядывающийся по сторонам шпрехшталмейстер. Он, по‑видимому, не знал, как ему вести себя. Следующим номером программы должен был быть выход Боко. Выбежав на арену и помахав рукой зрителям, Соло взял у него микрофон.

– Леди и джентльмены, дорогие юные зрители! – бодро начал он.– По независящим от нас обстоятельствам выступление Боко не состоится.– Раздались громкие недовольные крики зрителей.– Однако нам очень повезло! Сегодня у нас на манеже… э… Честертон Великий! – Закрыв микрофон рукой, он прошептал на ухо дирижеру: – Давай!

Оркестр заиграл очень торжественный и бравурный марш.

– Ой‑ей‑ей,– занервничав, пролепетал Чет.– Мой выход!

– Удачи! – напутствовал его Фрэнк.

Чет сделал шаг на арену. Он шел с подчеркнутым достоинством и вдруг, споткнувшись, упал. Быстро вскочив, он повернулся на сто восемьдесят градусов, словно желая посмотреть, что же ему помешало. Зрители захохотали.

Чет погрозил им кулаком и, изображая возмущение, зашагал к ближайшим местам для зрителей. Возле какого‑то мужчины он остановился и протянул ему искусственный цветок. Затем показал всем резиновую грушу, явно намереваясь под видом того, что поливает цветок, обрызгать мужчину с головы до ног. Он крепко стиснул грушу – вода, попав на цветок, брызнула в лицо самому Чету. Чет изобразил удивление, а публика завизжала от восторга.

Затем новоявленный клоун нарисовал на манеже мелом длинную черту и, открыв миниатюрный зонтик, осторожно встал на эту линию и начал балансировать, словно это была натянутая высоко над землей проволока. К тому времени, когда Соло вернулся к Фрэнку, в цирке стоял дружный хохот.

– Действительно, здорово! – радостно посмеивался Соло.

– Я бы остался и посмотрел, – сказал Фрэнк,– но у меня есть одно дело.– И он рассказал хозяину цирка о просьбе Боко и о железном ящике.

– Ну раз так,– ответил Соло,– я считаю, ты имеешь право его открыть.

Они вышли из цирка, разыскали Джо и направились к вагончику Боко. До вагончика оставалось несколько шагов, как вдруг оттуда выскочил какой‑то человек и пустился бежать что было сил.

– Лови его! – крикнул Джо.

Фрэнк со всех ног бросился в погоню, обогнал Джо и Соло и вот‑вот должен был схватить беглеца. Но тот свернул за угол, Фрэнк – следом за ним. И… полетел головой вперед, зацепившись ногой за канат шатра. Когда к нему подбежали Джо и мистер Соло, Фрэнк уже поднялся.

– Что с тобой? – спросил Джо.

– За канат зацепился. Теперь в толпе его не найдешь.

– Ты не разбился?

– Нет, все нормально! Пошли обратно к вагончику, посмотрим, что там затевал этот тип.

Они вернулись к вагончику, поднялись по лесенке и вошли в приоткрытую дверь.

– Пахнет дымом,– заметил Джо.

– Точно,– сказал Фрэнк, поведя носом по сторонам.

Юные детективы подошли к койке Боко, подняли матрац и нашли неприбитую доску. Подняв ее, Фрэнк уставился взглядом в пустоту.

– Ящика нет!

Осмотрев вагончик, они обнаружили пропавший ящик под кучей тряпья в углу.

– Нашел! – воскликнул Джо.– Только мы опоздали!

Он поднял ящик, чтобы Соло и Фрэнк получше его разглядели. Замок был сломан. В ящике было пусто!

 

МОРСКОЙ ВОЛК

 

– Опоздали всего на несколько минут,– мрачно заметил Джо. Он поставил ящик на пол и покачал головой.– Опять тупик.

– Давайте хорошенько все осмотрим,– предложил Фрэнк.– Может, тот, кто здесь побывал, оставил какие‑нибудь следы.

Открывая шкафы, осматривая всевозможные трещины и впадины, Фрэнк, Джо и Соло вели поиски.

– А это что такое? – воскликнул вдруг Фрэнк.

Джо и Соло подошли к нему. Около входа лежала маленькая кучка темного пепла, уже затоптанная.

– Вот откуда шел дым. Он жег содержимое ящика.

Разворошив пепел. Фрэнк извлек обгоревший клочок желтой бумаги.

– Нам повезло!

Он посмотрел обрывок бумаги на свет. Можно было прочитать несколько слов: «Уайти Мелдрум знает…»

– Кто такой Уайти Мелдрум, мистер Соло? – спросил Фрэнк.

– Не знаю. Эта фамилия мне ни о чем не говорит.

Фрэнк спрятал клочок в бумажник. Дальнейшие поиски ничего не дали, и они решили уйти. Спускаясь по лестнице, Джо вдруг нагнулся и поднял какую‑то фотографию. Один угол ее обгорел, на другом было пятно от жвачки.

– Наверняка она лежала в железном ящике, но почему‑то не сгорела. Скорее всего, она прилипла к ботинку вора и отклеилась, когда тот убегал.

На фотографии был запечатлен жилистый мужчина с ястребиным лицом, одетый в цирковое трико. Соло сразу узнал его: это был воздушный акробат по фамилии Кейн. Несколько лет назад он сорвался с трапеции и разбился.

– Ну,– сказал Фрэнк,– кое‑что у нас теперь есть, не знаю только, что нам с этим делать. По‑моему, прежде чем что‑либо предпринимать, надо связаться с отцом.

Джо согласился. Братья поблагодарили Соло за помощь и покинули территорию цирка. Дома они рассказали о событиях этого дня матери и тетке,

– Это было бы отцу очень интересно,– сказала миссис Харди.

– Безусловно,– поддержала ее тетя Гертруда.– Надо обязательно сообщить ему об этом.

Вы сделали все от вас зависящее, и даже более того. Я бы даже сказала, что копнули вы слишком глубоко. И дело приняло опасный оборот.

– Тетечка, не надо о нас беспокоиться! – сказал Джо.– Мы действуем очень осторожно.

Они позвонили отцу в Нью‑Йорк, в гостиницу, где он остановился. Портье ответил, что мистера Харди нет в номере и что последние двое суток он его не видел.

– Странно,– заметил Фрэнк.

– Возможно, он проверяет какую‑то версию,– предположил Джо.

Фрэнк предложил связаться с отцом по радио, и братья отправились на чердак в свою радиорубку, где у них находились поисковый радиоприемник, приемопередатчик, генератор сигналов и линия телефонной связи. Над аппаратурой были приколоты к стене разноцветные карточки, свидетельствовавшие о контактах с радиолюбителями всего мира.

Снова и снова братья вызывали на связь отца. Безуспешно! Наконец Фрэнк со вздохом щелкнул выключателем передатчика и встал.

– Должно быть, отец ушел в подполье, если не отвечает на вызов,– сказал Джо, когда они спускались с чердака.

– Возможно, он идет по чьим‑то горячим следам,– согласился Фрэнк.– И не хочет засвечиваться.

Внизу они наткнулись на тетю Гертруду, пребывающую в настоящей панике.

– Звонил Элмер. Он приезжает завтра в восемь утра!

– Замечательно! – воскликнул Джо, улыбаясь во весь рот.

– Но мы не ждали его так скоро. Ведь надо еще приготовить для него комнату и…

– Тетечка, не волнуйся! Завтра утром у тебя будет на это достаточно времени. Мы поедем встречать гостя, а ты наведешь в доме порядок.

На следующее утро, приехав на автовокзал, братья запарковали машину и заглянули в зал ожидания. Там было многолюдно, однако Элмера Харди – этакого романтического героя периода великих географических открытий – узнать было нетрудно. Его бронзовая от загара кожа, огромная грива волос, густая борода и грубая матросская одежда сразу бросались в глаза.

– Дядя Элмер! – окликнул его Фрэнк. Мужчина повернул голову, лицо его расплылось в улыбке.

– Вы – Фрэнк и Джо,– сказал он, выбираясь из толпы и направляясь им навстречу. Правая рука у него была на перевязи, так что он протянул им левую. Отступив немного назад, гость оглядел братьев с головы до ног.

– Ну, срази меня болт ватерштага! Просто не верится, что передо мной сыновья Фентона. Да вы уже совсем взрослые.

– Мы страшно рады познакомиться с вами, дядя Элмер. Из рассказов тети Гертруды мы знаем, что вы стали настоящей семейной легендой.

– Ну что вы! Зовите меня просто Элмер. Ничего легендарного во мне нет. Я всего‑навсего старый морской волк.

– Вы сломали руку? – с участием спросил Фрэнк.

– Нет, растянул. Неудачно поднял рюкзак. Неловко просить вас об этом, но раз уж вы заговорили о моей руке, помогите мне, пожалуйста, с багажом.

– С удовольствием! – ответил Джо.

В багажном отделении Элмер ткнул пальцем в громаднейший брезентовый мешок, на котором было написано его имя.

– Вот этот.

– Ничего себе! – воскликнул Джо.– Держу пари, он занял половину автобуса.

Элмер засмеялся.

– Нет, ты ошибся, всего лишь четвертую его часть.

Фрэнк и Джо, дотащив мешок до машины, положили его на заднее сиденье и повезли гостя домой.

Элмер очень тепло поздоровался с Лаурой Харди и тетей Гертрудой и нежно поцеловал каждую из них в щеку. При этом на глаза его навернулись слезы.

Тетя Гертруда приготовила обильный завтрак, и Элмер с большим аппетитом принялся его уплетать. О своем прошлом он говорил неохотно, да и то лишь в общих чертах.

– Бывали хорошие времена, бывали и плохие,– вздохнул он.– Как в жизни любого человека. Теперь я уж далеко не молод, и последние несколько лет только и думал о том, как бы повидать родных. Подумать только: я – родственник знаменитого Фентона Харди! Страшно жаль, что его сейчас нет. Ну, хватит обо мне. Расскажите, как вы жили все эти годы.

Немного посидев вместе со всеми, Фрэнк и Джо извинились и ушли: им было нужно повидать Тони.

Тони вполне оправился, и доктор разрешил ему встать с постели, вот он и ходил из угла в угол.

– Мне наплевать, позвонит ли мне мистер Соло и предложит ли он мне какую‑нибудь компенсацию,– кипятился он.– Все равно я считаю, что это дело рук циркачей!

Сидевший на диване Биф Хупер поддержал Гони.

– Я полностью с тобой согласен!

– Даже если кита украл кто‑то из циркачей,– сказал Фрэнк,– из этого не следует, что мистер Соло принимал в этом какое‑то участие. Конечно, он человек нервный – а ваш кит отнимал у него зрителей,– но тем не менее вполне порядочный.

– Возможно,– согласился Биф.– Но что касается громилы Фелсена, а уж тем более Боко и Рембрандта, то они отнюдь не похожи на симпатичных вожаков юных бойскаутов.

– Догадки и предположения – неотъемлемая часть работы сыщика,– сказал Фрэнк.– Но сейчас нам нужны факты. Только факты!

– О каких это фактах вы здесь говорите? – раздался с лестницы знакомый голос, и в комнату вкатился Чет.

– Ребята, представляю вам Честертона Великого! – делая широкий жест рукой, провозгласил он.

Биф и Тони, а также братья Харди зааплодировали. Чет отвесил глубокий поклон и, пройдя в другой конец комнаты, устало рухнул в кресло.

– У‑уф! Только что съел на завтрак дюжину блинов! – Он погладил живот и закатил глаза.

В комнату вошла миссис Прито. В руках у нее был поднос, на котором лежали две только что испеченные пиццы: одна с грибами, а другая с колбасой.

– Я подумала, что вы не прочь подкрепиться,– улыбнулась она.

– Еще бы! – воскликнул Биф.

Пока он помогал миссис Прито разрезать пиццу, Тони открыл несколько бутылок содовой воды.

– Чет! Ты как насчет пиццы? – спросила миссис Прито.

– Никак не могу! – простонал он.– Только если малюсенький кусочек – для поддержания сил.– И он положил себе на тарелку самый большой кусок.

Ребята ели молча. Вдруг, оторвавшись от куска горячей пиццы, Фрэнк поднял глаза.

– Я только что вспомнил одну вещь про Боко.– И он рассказал друзьям о странной татуировке на руке клоуна.– Как вы считаете, между татуировкой на руке Боко и пропавшим китом может быть какая‑то связь?

– Скорее всего, это просто совпадение,– пожал плечами Биф.

– Ты знаешь,– сказал Джо,– на груди у Рембрандта тоже изображен кит. Так что получается уже три кита.

– И все‑таки это совпадение,– с сомнением произнес Тони.– Люди накалывают на свое тело самые разные узоры и картинки. Почему бы им не изобразить и кита?!

– Но…– упорно стоял на своем Джо,– три кита…

– Четыре кита! – вскакивая, выкрикнул вдруг Чет.

Все молча уставились на него.

– Фрэнк, ты же говорил, что на записке, которую получил Р.‑Р. Данн и в которой ему предлагали купить «Белый талисман», стояла подпись «Сейвал»?

– Говорил. Ну и что?

– Ведь сейвал – это тоже кит!

 

ПОТАСОВКА

 

– Откуда ты знаешь? – с удивлением спросил Фрэнк.

– Я знаю это, потому что занимаюсь резьбой по кости,– гордо произнес Чет,– Увлекшись ею, я узнал массу разных вещей. А если изучаешь искусство резьбы по пластинам китового уса, то невольно узнаешь многое и о китах.

– Это само собой разумеется, – сказал Джо.– Давай, Чет, ближе к делу.

Будучи единственным человеком в комнате, знающим ответ на загадку, Чет наслаждался своим положением и поэтому не спешил.

– Ну, так слушайте. Во‑первых, киты делятся на два подотряда: зубатые киты, как, например, кашалот, касатка, бутылконос и другие, и так называемые усатые киты. Ни у одного из китов этого подотряда – кстати, к нему принадлежал и синий кит Тони и Бифа – нет зубов. Вместо них имеются роговые пластины, которые выполняют роль гигантского сита. Киты плавают с открытым ртом, набирают в него пару тонн воды, в которой есть для них пища, например креветки и мелкие рыбешки, затем закрывают рот и процеживают воду через пластины, которые называются китовым усом.

– Слушай, Чет,– быстро вставил Фрэнк,– не морочь нам голову! Расскажи про сейвала.

– Именно это я и делаю,– возмутился Чет.

– Да, к делу ты подошел издалека,– глубоко вздохнув, заметил Тони.

– Вы только подумайте о трагических судьбах, которые выпадают на долю таких людей, как я,– с пафосом произнес Чет,– людей, несущих просвещение в массы.

– Кончай трепаться! – рявкнул Биф.– Не хочу я больше слушать всякую ерунду!

– Ладно. Так вот, сейвал,– быстро резюмировал Чет,– это кит, принадлежащий к подотряду усатых китов.– С самодовольной улыбкой он сел и сложил руки на груди.

– Это все? – спросил Тони.

– Все?! Тебе этого мало?!

– Любопытная информация, – сказал Фрэнк.– Будем иметь ее в виду.

– По‑моему, все это притянуто за уши,– заметил Тони.

– А я уверен, что такое множество китов и татуировок не случайно,– возразил Джо.– Но это пока лишь теория, а сейчас нам надо сосредоточиться на фактах.

– Увы! – обхватив голову руками, произнес Чет.– Какие только унижения и невзгоды не приходится испытывать гениям!

– Ребята, пора на работу,–сказал Фрэнк.– Поехали в цирк. А позже, когда народ разойдется, сходим туда, где Тони пришел в сознание, и посмотрим, не окажется ли там чего‑нибудь интересного.

Ребята втиснулись в машину братьев Харди и поехали на ярмарку. Когда представление в цирке закончилось, они отправились на поиск возможных вещественных доказательств, предварительно разделившись, чтобы осмотреть как можно большую территорию. Увлекшись этим делом, они постепенно отдалялись друг от друга, и поэтому Фрэнк, полагая, что поблизости от него никого нет, испуганно вздрогнул, когда ему на плечо вдруг опустилась чья‑то рука. Он мгновенно повернулся, готовый отразить нападение.

– Фрэнк, это я! – с тревогой прошептал Джо.

– Я не слышал, как ты подкрался. Почему у тебя не горит фонарик?

– Я его нарочно выключил. Я осматривал одно место неподалеку от входа и вдруг увидел, как в тени кто‑то крадется к вагончику, где живут циркачи. Короче, к вагончику Фелсена.

– Мы не успеем его перехватить, если начнем разыскивать Чета и Бифа,– решил Фрэнк.– Справимся и без них.

– Поэтому я к тебе и подошел. Идем скорее! Фрэнк погасил фонарик, и они осторожно двинулись к вагончику Фелсена.

– Вон там,–прошептал Джо.– Видишь его? Вглядевшись в темноту, Фрэнк различил силуэт человека, который припадая к земле, медленно продвигался к вагончику.

– Не торопись,– шепнул брату Фрэнк.– Подождем, пока не станет абсолютно ясно, что он собирается залезть внутрь.

– Правильно!

Неизвестный сделал еще несколько шагов вперед, остановился, затем опять шагнул и снова остановился.

– Он дошел до ступенек,– волнуясь, произнес Джо.

Мужчина бросился вверх к двери.

– Хватай его! – заорал Фрэнк.

Ребята ринулись вперед. Неизвестный замер на какой‑то миг перед дверью, затем обернулся, приготовившись дать отпор кому бы то ни было. Фрэнк первым оказался у вагончика и, получив в награду за свою стремительность удар в подбородок, покатился вниз по ступенькам. Подоспевшему Джо незнакомец нанес удар, словно по груше для тренировки боксеров. Вдруг раздался сильный треск, и Джо с незнакомцем провалились вместе с рухнувшей лестницей вниз. Снимая с головы паутину, Фрэнк прыгнул к сцепившейся паре.

«Что за черт! – подумал он.–Крутой тип!»

Незнакомец дрался почти профессионально, применяя силовые приемы, и только ловкость и быстрота реакции спасли Фрэнка от полного поражения.

Неожиданно он схватил противника за запястье и, перевернувшись, бросил его через плечо. Незнакомец плюхнулся на землю, и Фрэнк сел на него.

Вдали послышались голоса. Джо включил фонарик. Братья открыли от изумления рты: луч фонарика осветил лицо Бифа Хупера!

А тем временем Нокер Фелсен, еще как следует не проснувшийся, высунул из вагончика голову и, ничего не понимая, смотрел на происходящее. Биф застонал. Увидев Фрэнка и Джо, он покачал головой.

– Д‑а, в умении драться вам не откажешь!

– Это нам‑то! – Фрэнк потрогал кровоподтек.– А как насчет тебя? Зачем ты крался к Фелсену? – шепотом добавил он.

Фрэнк отпустил Бифа, и тот встал.

– Мы все знаем, что кита украл он. Я хотел вытрясти из него признание.

– Сыщики так не поступают! – сказал Джо.

– Согласен. Но что это за сыщики, которые бросаются на людей ни с того ни с сего?

– Мы не знали, что это был ты,– беспомощно ответил Фрэнк.– А ты зачем полез в драку?

– По той же самой причине,– ухмыльнулся Биф,– что и вы бросились на меня. Я не понял, кто это ко мне полез с кулаками.

В темноте замелькали лучи фонариков. Вскоре появились Чет и Тони. Следом за ними шел Сид Соло.

– Что здесь происходит? – строго спросил он.

– Да, что именно? – повторил за ним Нокер Фелсен.

– Ничего особенного. Небольшое недоразумение. Мы вернулись к цирку, надеясь отыскать какие‑нибудь улики, и мы… ну… налетели друг на друга в темноте.

Щурясь от яркого света, Фелсен зевнул и снова улегся спать.

Соло посочувствовал ребятам и еще раз выразил сожаление по поводу кражи кита.

– Мы не можем это так оставить,– сказал Фрэнк.– Мистер Соло, вы не будете возражать, если мы еще раз осмотрим вагончик Боко?

Соло не возражал. Он пошел вместе с ребятами и отпер висевшим у него на цепочке ключом замок на двери. Не менее часа Соло и пятеро ребят провели в вагончике Боко, но так и не обнаружили ничего, что представляло бы для них хоть малейший интерес,

– Полная безнадега,– вздохнул Джо.– Предлагаю идти домой.

Биф закончил перелистывать стопку журналов и швырнул их на койку Боко. Один журнал упал на пол, и из него выглянул уголок открытки. Это не ускользнуло от острого взгляда Фрэнка.

– Ты ее видел, Биф? – воскликнул он, вынимая открытку из журнала.

– Нет.

Ребята окружили Фрэнка.

Судя по почтовому штемпелю, открытка была отправлена из городка Мистик в штате Коннектикут. На обратной стороне открытки было написано: «Становится жарко. Белуха».

– Белуха! – воскликнул Чет.– Что я вам говорил! Теперь‑то вы мне поверите?

– О чем ты? – спросил Тони.

– О том, что белуха – это кит. Семейства дельфиновых. Скажете, опять совпадение?

Теперь ребятам хочешь не хочешь пришлось согласиться с Четом. Цепочку названий китов больше нельзя было рассматривать как случайность. Скорее всего, как предположил Фрэнк, это был ключ к какому‑т



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-10-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: