ИМЯ ВСЕВЫШНЕГО ДО ИСХОДА




Имя Всевышнего

 

Да бедет Имя Йhвэ благословенно теперь и до вечности!

(Пс.112.2/113.2)

 

 


Оглавление

 

ТЕТРАГРАММАТОН.................................................................................................................................. 2

ЗНАЧЕНИЕ ИМЕНИ.................................................................................................................................. 5

ИМЯ ВСЕВЫШНЕГО ДО ИСХОДА....................................................................................................... 6

БОГ И ГОСПОДЬ – ТИТУЛЫИЛИ ИМЕНА?........................................................................................ 8

ГЕМАТРИЯ................................................................................................................................................ 30

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ....................................................................................................................... 33

 


 

 


 


 

 


 

(Я) являлся Абраhаму, Йицхаку и Йакову Силой/Сильным Всемогущей(им), а Именем Моим Йhвэ не открылся им.

(Исх.6.3)

ТЕТРАГРАММАТОН

Имя Всевышнего, как следует из приведённого эпиграфа, в Торе и ТаНаХе передаётся при помощи 4-х согласных букв “йу(о)д”, “hэй”, “вав”, “hэй”: יהוה. Как утверждают иудейские раввины, огласовка этого имени была утрачена в связи с запретом на его произношения (мол его мог произносить лишь первосвященник раз в году), потому в современной иудейской среде его прнято заменять титулом Господин (“Адонай”), Бог (“Элоhим”), либо формулой “hашэм” (то самое Имя). С другой стороны в трудах средневековых раввинов ещё встречается форма этого Имени как “Яhвэ”, а из текстов ТаНаХа следует, что даже во времена первого Храма это Имя не было запретным и к Нему обращались не только первосвященники во время богослужения в Храме [1].

Сам запрет на произнесение вслух имени Йhв/Яhвэ принято объяснять почтением к Богу; запрет опирается на толкование третьей заповеди (Исх.20.7; Вт.5.11), согласно которому Предвечный запретил произносить Своё Имя в повседневной жизни [2]. В действительности же данная Заповедь запрещает беспечное, ложное употребление Имени небесного Царя и высшего Судьи, потому как если человек будет лгать, употребляя это Имя, то он тем самым будет выставлять и носителя этого Имени лжецом, что само по себе, является оскорблением и бесчестием авторитета Творца мироздания. Интересно, что буквальное прочтение этой Заповеди звучит как “ не носи Имя Бога Йhвэ ложно/попусту/напрасно”, что также указывает на неправильное, недостойное использование этого Имени, а не на всецелый запрет его применения в обыденной жизни. Следует иметь в виду и то, что в текстах ТаНаХа (в том числе и в псалмах) оно используется довольно часто, причём не только в храмовой, но и в повседневной жизни: к нему взывают, им клянуться, им оперируют в диалогах и дискуссиях… И это не удивительно, т.к при обилии различных божеств (элоhим-ов) и сил (элим-ов) надо знать чьим авторитетом ты скрепляешь своё слово – какой бог будет взыскивать твой проступок и нарушение слова. К тому же это Имя (его вариант) входит в состав личных имён и некоторых топонимов (Йhвэ-Йирэ (Йhвэ усмотрит) (Бт.22.14), Йhвэ-Ниси (Знаме Йhвэ) (Исх.17.15), Йhвэ-Шалом (Мир Йhвэ) (Суд.6.24)) и, таким образом, звучит до сих пор в обыденной жизни при обращении к людям-носителям этого имени: Йhошуа (Йhвэ спас(ение)), Йhуда (слава/благодарение Йhвэ), Йhонан (милость Йhвэ).

Что касается огласовки, то чтобы лучше понять всю сложность ситуации (определения утерянного звучания имени в еврейском и арамейском языке), можно взять для примера сокращённые формулы двух греческих имён Александр (Саша) и Константин (Костя), убрать из этих слов все гласные, а затем попробовать восстановить эти имена, учитывая, что первоначальный порядок и наименование глассных звуков утерян. Следует также учитывать, что некоторые согласные в иврите отвечают за два разных звука (п/ф, к/х, ш/с, б/в, в/(о/у)), а иногда согласные вообще не имеют огласовки. В итоге можно получить следующие варианты:

СаШа, ШаШа, СаШи, ШаСи, СоШэ, ШуШа, СиШу, ШоСэ, СаСи, ШыШа, СиСи, СэШэ, СуШэ, СэШа, СШа, СиШ, СоШ, СШу, СШэ и т.д.

КоСТя, КоСТь, КоШТ, КиСТь, КаШаТы, КуСТ, КоСТ, КеШаТ, КоСТу, КаСТа, КуСТо, КиСТи, КуСТа, КуСаТь, КаСаТа,КуСаТа, КиСаТь, КэСэТ, КаСуТи и т.д.

Аналогично, помня при этом, что буква ה (“hэй”) звук глубокий гортанный и не соответствует звучанию славянского нёбного х (“ха”) и по звучанию приближено к напряжённому выдоху, чем-то напоминая беларусское гортанное “г” (по этой причине в кириличном письме его принято передавать латинской “h”, а на конце слов она, за исключением редких исключений, не произносится), тетраграмматон (без знания огласовок) может быть прочтён как:

ЙаhаВа, ЙиhавВа, ЙиhуВа, ЙэhуВа, ЙэhоВа, Йаhуа, ЙиhоВа, ЙаhВэ, Йаhо, Йаhу, Йоhо, ЙоhэВ, Йуhу, ЙиhиВ, ЙаВэ, ЙэВи, Йоуа, Йауэ, Йаоа...

В современных огласованных текстах массоры можно встретить несколько вариантов огласовки этого имени, которые сводятся к двум[1]: “ Йhова ” (יְהוָה) и “ Йhови ” (יְהוִה/ יֱהוִה).

Случаи употребрения огласовки “Йhова” (יְהוָה) (примрно 5515 раз):

Бт.2.4,5,7,8,9... Исх.3.2,4,7,15... Лев.1.1,2,3,5,9... Чс.1.1,19,48,54... Вт.1.3,6,8,10,11... Нав.1.1,9,11,13,15... Суд.1.1,2,4,19,22... Руф.1.6,8,9,13,17... 1Цар.1.3,5,6,7,9... 2Цар.1.12,14,16... 3Цар.1.17,29,30,36,37... 4Цар.1.3,4,6,15,16... 1Пар.2.3; 1Пар.6.15,31,32... 2Пар.1.1,3,5,6,9... Ездр.1.1,2,3,5,7... Неем.1.5; Неем.5.13; Неем.8.1,6,9... Иов.1.6,7,8,9,12... Пс.1.2,6; Пс.2.2,7,11... Пр.1.7,29; Пр.2.5,6... Ис.1.2,4,9,10,11... Иер.1.2,4,7,8,9... Пл.1.5,9,11,12... Иез.1.3; Иез.2.1; Иез.3.12,14,16... Дан.9.2,4,10,13,14... Ос.1.1,2,4,7... Иоил.1.1,9,14,15... Ам.1.2,3,5,6... Авд.1.1,4,8,15... Ион.1.1,3,4,9... Мих.1.1,3,12... Наум.1.2,3,7,9... Авв.1.2,12... Соф.1.1,2,3,5... Агг.1.1,2,3,5... Зах.1.1,2,3,4... Мал.1.1,2,4,5... и др.

Случаи употребрения огласовки “Йhови” (יְהוִה/ יֱהוִה) (примерно 294 раза):

Бт.15.2,8... Вт.3.24; Вт.9.26... Нав.7.7; Суд.6.22; Суд.16.28; 2Цар.7.18,19,20,28,29... 3Цар.2.26; 3Цар.8.53... Пс.70.16(71.16); Пс.72.28(73.28); Пс.108.21(109.21)... Ис.3.15; 10.24; 22.12... Иер.1.6; Иер.2.19; Иер.2.22... Иез.2.4; Иез.3.17,27; Иез.4.14... Ам.1.8; Ам.3.7,8,11... Авд.1.1; Мих.1.2; Авв.3.19; Соф.1.7 и др.

При анализе приведённых текстов можно увидеть, что второй вариант огласовки ставится в тех случаях, когда рядом с Именем Предвечного стоит титул “Адон” - Господин (либо производное от него слово/словосочетание). В остальных случаях (которых большинство) используется первый вариант огласовки (и производных от нее) “Йhова”. Как видно, в данном разночтении есть определённая закономерность, которая становится ещё более понятной, если знать следующее: в синагоге свиток Торы, который читается во время богослужения, не имеет огласовок вообще (так традицией сложилось), за правильностью прочтения следят уже по огласованным книжным текстам несколько человек; когда чтец доходит до Имени Всевышнего, то вместо стоящего слова “Йhов а ” он прочитает “Ад о н а й” (причём последнее “а” ранее имела оттенок “о” - “ао”[2]), а вместо стоящего “Йh о в и ”/”Й э h о в и ” - “ Э л о h и м”. Отсюда видно, что для читающего значение имеет лишь одна огласовка, стоящая под “вавом”: если там стоит “хирик” - читаем “Элоhим”, если там “камац” - читают “Адонай”. По этой же причине первый слог в большинстве случаев (за исключением некоторых случаев, где тут напямую повторяется огласовка из “Элоhим” - “сэголь-патах”) вообще отсутствует (на это указывает стоящее “шва”, которое лишь из-за сложности произношения согласного без краткого гласного звука перед гортанной (hэй) в начале слова, принято произность с кратким “э”). Что касается синодального перевода, где “Йhови” в связке с “Адонаем” порой переводят как “Господи” (2Цар.7.18,19...), то это уже специфика непоследовательности перевода Синода. Схожего мнения придерживался и историк-востоковед Илья Шифман [3].

Что касается прочтения четырёхбуквенного Имени как“ Яhвэ ” (современный иудейский вариант), то существует утверждение, что он подтверждается письменами первых христиан, к тому же произношение первого слога как “Йаh” подкрепляется наличием сокращенной формы יָהּ — “Йаh [3] в текстах ТаНаХа, например, Исх.15.2, Пс.76.12(77.12) или Пс.105.1(106.1) (“hалэлу Йаh”! - “Слава Йаh!”). Прочтение же этой конструкции в именах разнится: читается либо как “ яh”/”йа”/”я” ( Цидкийа/Цидкийаhу/Седекия, Ахазйа/Ахазйаhу/Охозия, Ахийа/Ахийаhу, Цэфанйа/Цэфанйаhу/Софония, Йирмэйа/Йирмэйаhу/Иеремия, Йэшая/Йэшаяhу/Исаия, Нэхэмйа/Неемия), либо как “е h”/”йэ”/”е”( Еhошуа/Иисус, Еhояхин/Иехония, Йэhуда/Йуда/Иуда, Йэхонан/Иоанн) – так что на основании звучания “йh” в именах какие-то выводы о правильном звучании хотя бы первого слога этого имени сделать возможным не предоставляется.

В поддержку варианту огласовки на “йа” выступают иудейские молитвенники, в которых тетраграмматон (“4 буквы” - имени Творца) часто заменяется двумя буквами “йу(о)д” (יי) с огласовкой на “Йа”, но читается как “Адоной”.

Подобная огласовка (на «йа») упоминается и в трудах греческих историков, философов и богословов I в. до н.э — III в. н.э. Звуковое восприятие произношения Имени еврейского Бога фиксируется как «Иао»(Йаhо/Йаоh[4]), «Йаоу»(Йаоhу)[5], «Иа»(Йаh), в IV в. н.э Епифаний Кипрский фиксирует его как «Иаве»(Йаhвэ)[6], Епифаний же Кипрский (V в. н.э) уточняет, что «Иаве»(Йаhвэ) произносят самаритяне, в иудее же Всевышнего называют «Аиа»(hа Йаh)[7] [4]. Из этого видно, что в повседневной жизне иудеев с I в. до н.э (а возможно и со времён Давида и,даже, Мошэ/Моисея) чаще использовался сокращённый вариант божественного Имени (при этом читая «вав» как огласовку холам-гадоль предшествующей «hэй»), тогда как самаритяне, более верные традиции времён Мошэ/Моисея, продолжали использовать полный вариант Имени — Йаhвэ (по этой же причине — неприятия ничего нового — в канон боговдохновенных книг самаритян входит лишь Тора, причём, имеющую более последовательную продолжительность жизней потомков Адама, нежели текст массоры и «семидесяти» толковников).

Учитывая всё вышеперечисленное, наиболее корректным вариантом произношения Имени Вечного является, всё-таки, Йаhвэ или Йавэ (звук “h” плохо улавливается слухом и может выпадать), при этом следует быть внимательным, чтобы не произнести его как Йа г вэ или Йа х вэ, иначе вместо “Пети” получится “Песя”/”Педя”. При сложности произношения этого гортанного звука, лучше его вообще опустить и использовать 2-ой вариант – Йавэ. Про неверность использования варианта “Иегова” как инородного и искусственного уже говорилось. Тем же, кому сложно расстаться с этим вариантом, лучше, всё же, перестать произносить букву, которой в этом слове нет (звук “г”) и говорить либо “Иеhова/Еhова, либо Иова/Ёва, что будет более корректно и верно.

ЗНАЧЕНИЕ ИМЕНИ

В качестве отправной точки по выяснению значения четырёхбуквенного Имени Творца, следует обратиться глаголу, котопым Предвечный характеризует Себя в Исх.3.14, употребляя по отношению к Себе будущую форму глагола быть - “эh'йэ” (אֶ הְיֶה) - “(Я) буду”:

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל ־ מֹשֶׁה אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה וַיֹּאמֶר כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶהְיֶה שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶֽם

(שמות 3.14)

“И сказал Бог Мошэ: “(Я) буду, который/кем (Я) буду, - и сказал, - так скажи потомкам Исраэля: (Я) Буду послал меня к вам.” (Исх.3.14)

Всевышний, таким образом, отвечая на вопрос Мошэ касательно Своего Имени (природы, характеристики), показывает Свою бесконечность, характеризует Себя как того, кто будет всегда, будет вечно (слово “буду” в двойне).

Иудеи добавляют к этому ещё и прошлое время глагола “быть” (инф. להיות - “лиhйот”) и говорят, что Имя Всевышнего включает в себя все три времени, являясь тем самым несуществующей временной формой глагола быть, находящегося вне времени: который был (הָיָה - “hай'а”), есть (הֹוֶה - “hовэ”) / бытие (הֲוָיָה - “hавай'а”) и будет (יְהִי - “йэhи”):

יה י + הוה + ה יה= יהוה

Возвращаясь к упомянутой форме бедущего времени глагола “быть”[8] (אֶהְיֶה - “эh'йэ” - (я) “буду”, в переводе Синода “сущий” в Исх.3.14), который Всевышний поясняет суть Своего Имени, для удостоверения в обыденности использования этой формы (и для удостоверения что это не имя и никакой не “сущий” в настоящем времени, ниже приведено ещё 39 случаев (помимо Исх.3.14) употребления этого глагола в текстах ТаНаХа (ВЗ) в значении “буду”:

Исх.3.12; Исх.4.12,15; Вт.31.23; Нав.1.5; Нав.3.7; Суд.6.16; Суд.11.9; Рут.2.13; 1Цар.18.18; 1Цар.23.17; 2Цар.7.14; 2Цар.15.34; 2Цар.16.18,19; 1Пар.17.13; 1Пар.28.6; Иов.3.16; Иов.10.19; Иов.12.4; Иов.17.6; Пс.49.21; Песнь.1.6; Ис.3.7; Ис.47.7; Иер.11.4; Иер.24.7; Иер.30.22; Иер.31.1; Иер.32.38; Иез.11.20; Иез.14.11; Иез.34.24; Иез.36.28; Иез.37.23; Ос.1.9; Ос.14.6; Зах.2.9; Зах.8.8.

Аналогично с приведённым глаголом “я буду” (א היה) - “эhйэ”, образованной из прошедшей формы “был” (היה) - “hайа”, строится и будущая форма 3-го лица “он будет” (י היה)[9] - “йиhйэ”, но если это правило применить к Имени Творца, то мы получим некую новую, неизвестную форму времени, противопположную настоящему, т.е точку, противоположную началу координат. Возможно, если философствовать, это может означать Его существование везде, во всех временах, либо его нахождение вне времени, что, в принципе, может означать одно и то же. С другой стороны оттенок будущности (за счёт этого префикса) преобладает – Бог, который будет быть всегда (бесконечно долго, вечно) – на это указывает и глагол “эhйэ” (אהיה) будущего времени, которым Всевышний себя характеризует в Исх.3.14.

ИМЯ ВСЕВЫШНЕГО ДО ИСХОДА

 

Несмотря на то, что согласно тексту Исх.6.3 Авраhаму, Ицхаку и Якову Всевышний под Своим Именем Йhвэ “открыт” не был и до этого Его знали как силу/силача, силы всемогущую(ии) или всевышнюю(ии) (Бт.14.18,19,20; 17.1; 28.3; 35.11...и др.) либо как Боги (Бт.1.1,2,3,4,5...), это Имя (Йhвэ) тем не менее встречается в книге Бытия и как самостоятельная конструкция, и как составная часть личных имён и географических названий. Решением данного противоречия может быть замещение первоначального толкованиия имён и названий, включающих буквы из Имени Всевышнего, более поздним, как, например, имя Йэhуда (יהודה), данное Лээй своему 4-му сыну (Бт.29.35), первоначально могло означать “(он) отблагодарит/поддержит”, как будущая форма от “поддержал/благодарил” (הודה). Таким образом просто поменялась трактовка, причём порой, порой, эта перемена выдавалась за изначальное значение и вкладывалась в уста известных героических предков. Первый же случай (обращение к Всевышнему по этому Имени до открытия его Мошэ/Моисею) вред ли нуждается в комментарии, т.к книга Бытия (“бэрэшит” - в начале) писалась после Исхода израильтян из земли Мицраим (Египта), когда это Имя уже было известно и им пользовались.

Некоторые полагают, что Имя Предвечного (Йhвэ) могло входить в имя первенца Рахэли Йосэфа (י ו סף) (Бт.30.24). Но вряд ли это так, потому как несколькими словами далее стоит то же слово, но с короткой огласовкой “о”, означающее “прибавлять” (יסף), отражающее чаяние Рахэль, что Всемогущий даст ей ещё одного сына (что и произошло в гибельные для неё самой роды: Бт.35.18).

Ещё одним местом, которое может указывать на использование Иени Вечного до Исхода, является гора Морийа. В Бт.22.14 - Авраhам называет гору Морийа (מור יה / מר יה) (Бт.22.2/2Пар.3.1) горой “Йhвэ-йирэ” (יהוה יִרְאֶה - Йhвэ усмотрит), после несостаявшегося жертвоприношения Богу Ицхака, когда вместо последнего Всевышней предпочёл агнца (Бт.22 гл). Хотя и нельзя с уверенностью утверждать, что первоначальным наименование горы было Морийа, тем не менее на время написания Торы это название было известным и сохранилось до времён израильских царей. При этом летописец раскрывает значение этого топонима как “Йhв усмотрит” - “Йhв-йирэ” (יהוה יִרְאֶה). И это даже не смотря на то, что от слова “раа”- увидел (ראה) тут только одна буква рэйш (ר). Зато подобный корень (מור) имеет наименование дубравы (Дубрава Морэ (מור ה)), около Шэхэма/Сихема[10] (Бт.12.6), где Авраhам построил жертвенник Предвечному и где Вечный говорил с ним (Бт.12.7). При этом перевод данного текста (Бт.12.6) разнится: его переводят либо как “дубрава/роща Морэ” (RST, MAK-CAS, SOT, TNHr), либо как “дуб/великое дерево Морэ” (BTI, NRT) либо как “святое дерево в дубраве Морэ” (РСП), либо как “Элон-Море” (Gurf, Сонч). При этом слово “элон”, передаваемое в еврейских переводах Гурфинкеля и Сончино (Gurf, Сонч) как самоназвание, буквально означает “дуб, могучее дерево”, а Сиптуагинта переводит это место как “к высокому дубу”, опуская принадлежность его Морэ (LXX). Потому перевод слова “элон” как “дубрава/роща” больше похоже на желание переводчиков устранить любой намёк на поклонение патриарха деревьям.

Последняя книга Торы лаколизует дубраву Морэ на равнине к западу от Иордана напротив Гилгала/Галгала (Вт.11.30), в то время как сам топоним “Галгал” появился, согласно книге “Исуса Навина” после перехода Иордана, когда так была названа местность в 10 км севернее от Мёртвого моря, где евреи впервые за 38-40 лет совершили обрезание всего народа и где находился лагель израильтян при покорении ими Ханаана (Нав.4.19-20; 5.9-10; 9-6; 10.6-7,15,43; 14.6), на этом сокральном месте, на котором в период анархии Судей находились идолы божеств(а) (Суд.3.19), был помазан в цари Шауль, тут же познее располагалась его ставка (1Цар.10.8; 11.14-15; 13.4,15). Всё это лаколизует Галгал вблизи владений Бинйамина/Вениамина (Шауль/Саул был из рода Бинйамина/Вениамина). А согласно Нав.18гл. Галгал (восточнее Йэрихо/Иерихона у Йардэна/Иордана) и входил во владения племени Бинйамина/Вениамина. При этом получается, что дубрава Морэ, которая, исходя из текста, располагалась на одной широте с Гилгалом/Галгалом, находилась примерно посередине между Шэхэмом и Хэвроном (карта прил), где, в принципе, и располагается как Йэрихо/Иерихон так и Йэрушалаим/Иерусалим, одна из гор/холмов которого во времена Давида отождествлялась с горой Морийа, на которой был построен первый Храм (2Пар.3.1).

Слово “ мор ” также означает и мирра [11] /смирну/бальзам (מור / מר) (Исх.30.23, Есф.2.12, Пс.44.9, Пр.7.17, Псн.3.6...). Следовательно, первоначальное название горы может быть прочитано как “мирра Йаh”, либо, учитывая отсутствие знания о тетраграмматоне до Мошэ/Моисея, как “была мирра”, указывающее как на то, что некогда тут занимались производством мирра, либо на некоторую сакральную божественность и ценность этого места.

Слово “ мор ” может быть также и сокращением от следующих слов, в корень которых оно входит:

Учитель, стрелок, лучник, учить, пускать/стрелять (מור ה - “морэ”): 1Цар.20.36, Иов.36.22, Пр.5.13, Ис.9.15, Ав.2.18... Отсюда возможное значение “Морийа” - “был/будешь научен”

Провозглашать, говорить, называть (א מור - “амор”): Иер.23.17, Мих.2.7... Отсюда возможное значение “Морийа” - “было/будет провозглашено”

Ранний дождь (מור ה – “морэ”): Пс.83.7, Иоил.2.23. Отсюда возможное значение “Морийа” - “был/будет ранний дождь”

Почтение, страх, трепет (מור א - “мора”): Бт.9.2, Вт.11.25, Пс.9.21, Ис.8.13, Мал.1.6… Отсюда возможное значение “Морийа” - “был/будет трепет”

Осёлמור - “hамОр”): Бт.22.3; 44.3, Исх.23.12, Суд.15.15... Отсюда возможное значение “Морийа” - “был/будет осёл”, что вряд ли, т.к отсутствует ключевая первая буква корня.

hАморמור) - отец Шэхэма/Сихема, который согласно Бт.34 гл. изнасиловал Дину, дочь Ицхака, и имя которого носил город, который, исходя из контекста и построил Хамор. Стоит обратить внимание, что само имя означает “осёл” либо “бедро” и не обязательно, как в примере с Авимэлэхом (Бт.20.2/Бт.26.1) или Мэлхэсэдэком (“царь правды”, Бт.14.18), может являться именем собственным, тем более, что потомков Хамора, отца Шэхэма (который к тому времени, вероятно, почил), уже знал Авраhам (Бт.33.19/Нав.24.32) – дед Якова. Отсюда возможное значение “Морийа” - “hамор был”, что также вряд ли, т.к отсутствует ключевая первая буква корня.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-12-28 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: