Кейт Шопен «История одного часа»




Перевод - Ольга Слободкина

Все знали, что у миссис Мэллард больное сердце, поэтому о смерти мужа ей сообщили со всей осторожностью.
О случившемся ей рассказала Жозефина, ее сестра. Она говорила очень туманно, сбивчиво, полунамеками, раскрывая как бы часть правды. Рядом был и друг мужа, Ричардз. Когда пришло известие о железнодорожной катастрофе, он как раз сидел в редакции газеты. Имя Брэнтли Мэлларда значилось первым в числе погибших. Чтобы окончательно удостовериться, Ричардз дождался второй телеграммы и тут же поспешил в дом Мэллардов с трагической вестью, боясь, как бы его не опередил кто-нибудь другой, менее заботливый и чуткий.
Она приняла печальную новость не так, как многие женщины, - оцепенение от невозможности поверить в тяжелую утрату. Она поверила сразу и разрыдалась на плече у сестры, безудержно, неистово. А когда слезы кончились, сказала, что хочет побыть одна, заперлась в своей комнате и в изнеможении упала в большое, мягкое кресло у открытого окна. Несчастье обескровило ее тело и уже подкрадывалось к душе.
В неогороженном скверике за окном деревья возрождались к новой весенней жизни. После дождя в воздухе веяло приятной свежестью. Внизу, под окнами, уличный торговец зазывал покупателей. Издалека доносились тихие звуки какой-то песни. На крыше чирикали бесчисленные воробьи.
Тучи грудились к востоку от окна, и тут и там уже проглядывали кусочки синего неба.
Она сидела неподвижно, откинув голову на спинку кресла. Изредка к горлу подкатывал комок, и она всхлипывала, вздрагивая всем телом, как всхлипывает ночью во сне ребенок, наплакавшись за вечер.
Она была молода и хороша собой. Ее спокойное лицо обычно выражало сдержанность, даже силу, но сейчас казалось застывшим. Безучастный взгляд был устремлен вдаль, как будто застрял в клочке синего неба. Мысль остановилась, и пустые глаза не мигая смотрели в одну точку.
К ней подступало какое-то непонятное чувство, и она со страхом ждала его. Что это? Она не знала. Тонкое, неуловимое чувство, его невозможно было выразить в словах. Но она ясно ощущала его приближение: вот оно крадется к ней, пробирается сквозь синеву неба, сквозь звуки за окном, сквозь запахи и краски весны, заполонившие все вокруг.
Ее дыхание стало глубоким и взволнованным. Она начинала догадываться, какое чувство овладевает ею, и усилием воли пыталась заглушить его в себе, но эти попытки были так же слабы, как и ее тонкие белые руки.
А когда она перестала сопротивляться, из полураскрытых губ вырвалось одно единственное слово. Она тихо повторяла его снова и снова:
- Свободна! Свободна! Свободна!
В пустых глазах мелькнул страх и тотчас исчез. В них проснулась мысль, появился живой блеск. Кровь застучала в висках, разливаясь теплом по всему телу и согревая каждую клетку.
Она не решалась признаться себе в том, что ее переполняет огромная радость, но здравый смысл не позволил ей лицемерить. Конечно, она снова расплачется, когда увидит сложенные на груди добрые, мягкие руки, и закрытые глаза, которые всегда смотрели на нее с любовью, и лицо - серое, окаменевшее, мертвое. Но за горькой минутой она видела долгие-долгие годы, полностью принадлежащие ей. И она распахнула объятья навстречу новой жизни.
Теперь она будет жить только для себя. Никто не станет распоряжаться ее желаниями с тем безрассудным упорством, с которым мужья и жены навязывают супругам собственную волю, считая, что имеют на это полное право. В миг озарения подобное насилие казалось ей настоящим преступлением, даже если совершалось из лучших побуждений.
И все-таки она любила мужа - временами, но чаще - нет. Да и какое это имеет значение! Что такое любовь, нераскрытая тайна, по сравнению со свободой, которой она жаждала всем своим существом.
- Свободна! Душой и телом! - непрестанно шептала она.
Жозефина стояла на коленях перед закрытой дверью и через замочную скважину умоляла сестру впустить ее:
- Луиза, открой! Ну, прошу тебя! Отопри дверь! Зачем ты изводишь себя! Что ты там делаешь, Луиза? Ради Бога, открой!
- Подите все прочь! Я нисколько не извожу себя!
И она действительно не изводила себя - через открытое окно она вбирала жизненный эликсир.
Ее мысли перенеслись в будущее, уступая место воображению. Весна, лето - все, все теперь принадлежит ей. Она обратилась к Господу с молитвой продлить ей жизнь. А ведь еще вчера она с ужасом думала о том, какая жизнь длинная.
Наконец она встала из кресла, открыла дверь назойливой сестре и вышла из комнаты, словно победоносная Ника. Ее глаза лихорадочно блестели, в них светилось торжество. Обнявшись, сестры спустились по лестнице. Ричардз ждал их внизу.
Вдруг они услышали, как кто-то открывает снаружи входную дверь. И в комнату вошел никто иной, как Брэнтли Мэллард. Его костюм немного запачкался в дороге, в руках он преспокойно держал саквояж и зонтик. О катастрофе он и слыхом не слыхивал, так как был совсем в другом месте. Он изумленно посмотрел на Жозефину, пронзительно закричавшую при виде его, и на Ричардза, который сделал быстрое движение, чтобы заслонить собой Луизу.
Но не успел.
Врачи установили, что миссис Мэллард умерла от разрыва сердца - не вынесла радости.

 

1894 год


Кейт Шопен (1851-1904) - американская писательница ирландско-французского происхождения, Закончила школу при женском монастыре. В 19 лет вышла замуж и переехала в Новый Орлеан, а затем - на плантацию Красной Реки. После смерти мужа вернулась в С-т Луи и начала писать. Рассказы миссис Шопен отражают ее воспоминания о жизни на плантации и стоят в ряду лучших и самых популярных произведений того времени. Она писала без сантиментов, рисуя четкие, тонкие и острые образы креолов и каюнов. Ее произведения пестрят диалектами. После публикации ее романа "Пробуждение" в 1899 году она перестала писать. Роман вызвал большие противоречия, так как затрагивал вопросы адюльтера и смешанных браков.

Сводка истории часа

Миссис Луиза Маллард - болезненная женщина. Ее сердце очень слабое. Поэтому, когда ее мужа, по-видимому, убивают в результате несчастного случая на дороге, ее сестра, Жозефина и друг ее мужа стараются сломать ей печальные новости, чтобы не допустить ее сердца. Как и ожидалось, Луиза со слезами реагирует на новости. Она убегает наверх, запираясь в своей комнате.

Слезы стихают, и Луиза начинает смотреть на всю красоту во внешнем мире. Она внезапно осознает, что она свободна. Когда ее муж мертв, она признается, что будет счастлива; хотя она любила его время от времени, было время, когда она этого не делала, что делало ее очень подавленной. Теперь, когда он ушел, она могла выйти в мир и быть свободным, свободным, свободным!

Жозефина, опасаясь за здоровье Луизы, умоляет ее выйти из комнаты. Наконец, она делает. Спускаясь по лестнице, ее встречает муж, открывающий дверь, взъерошенный, но живой и здоровый. Луиза кричит и рушится от сердечного приступа. Врач утверждает, что она была так счастлива, что обнаружила, что ее муж все еще жив, но читатель остро осознает, что она, по сути, умерла, потому что она была так сильно разочарована потерей ее вновь обретенной свободы.

 

Основные вопросы для «Истории часа»

1. Что делает Вас счастливым?

2. Можете ли вы сказать правду из ложности?

 

 

«Часовая история » - это рассказ, написанный Кейт Шопен 19 апреля 1894 года. Первоначально он был опубликован в Vogue 6 декабря 1894 года как «Часовая мечта ». Позднее он был переиздан в журнале «Сент-Луис Лайф» 5 января 1895 года как «История часа». Название рассказа относится ко времени, прошедшему между моментами, когда главный герой, Луиза Маллард, слышит, что ее муж, Брентли Маллард, мертв, а затем обнаруживает, что он все-таки жив. «Повесть о часе», в которой главная героиня которой ощущает освобождение при известии о смерти мужа, вызывала споры по американским стандартам 1890-х годов. В «Разоблачении Кейт Шопен» Эмили Тот утверждает, что Шопен «должен был заставить ее героиню умереть», чтобы сделать историю доступной для публикации »(«героиня »умирает, когда видит своего мужа живым после того, как его считали мертвым.) Содержание 1 Резюме 2 Ирония 3 Критические отзывы 4 персонажа 5 Киноадаптация 6 Ссылки 7 Внешние ссылки Резюме «История часа» следует за Луизой Маллард, когда она рассказывает о том, что ее муж, Брентли Маллард, умер. Узнав о трагической гибели ее мужа в железнодорожной катастрофе от Ричардса, близкого друга Брентли, Луиза немедленно реагирует горем и направляется в свою комнату, где постепенно приходит к осознанию того, что она счастлива, что ее муж умер. Хотя она не испытывала враждебности к своему мужу, последствия его смерти включают в себя новое чувство свободы для миссис Маллард. Это осознание возможности - источник ее радости. Позже она спускается вниз и видит, как Брентли возвращается домой. Ее радость переходит в шок при виде мужа, и в результате она умирает. «От радости, которая убивает». Ирония Ирония смерти Луизы Маллард по сути служит кульминацией истории. Шопен заканчивается фразой: «Когда пришли врачи, они сказали, что она умерла от болезни сердца - от радости, которая убивает». Ирония здесь еще более острая, потому что линию проводят «врачи» - и, естественно, в конце 19 века почти все врачи были мужчинами. Из этого следует, что им и в голову не могло прийти, что миссис Маллард умерла от шока, ужаса или горя, потеряв свою новообретенную свободу. Они, конечно, предположили бы, что она была вне себя от радости тому факту, что ее муж действительно выжил, хотя это, конечно, не так. Критические отзывы Берт Бендер, профессор английского языка в Университете штата Аризона, предлагает биографическое прочтение текста и утверждает, что на написание 1890-х годов повлияла теория полового отбора Чарльза Дарвина. В частности, понимание Шопеном значения любви и ухаживания изменилось и стало более пессимистичным. Такое отношение находит свое выражение в «Истории часа», когда миссис Маллард ставит под сомнение значение любви и в конечном итоге отвергает ее как бессмысленную. Лоуренс И. Берков, профессор Университета Мичиган-Дирборн, отмечает, что существует «виртуальное критическое согласие», что история рассказывает об освобождении женщин от репрессивного брака. Однако он оспаривает это прочтение и утверждает, что в рассказе есть «более глубокий уровень иронии». История, по словам Беркова, изображает миссис Маллард как «незрелую эгоистку» и «жертву своего крайнего самоутверждения». Он также оспаривает мнение о том, что Шопен хотел, чтобы взгляды главного героя рассказа совпадали с взглядами автора. Сюдин Ван подверг критике интерпретацию Беркове. В своей статье «Эмоции в«Истории одного часа »» Селина Джамиль утверждает, что Шопен изображает восприятие миссис Маллард предполагаемой смерти ее мужа как вызванное эмоциями, а не рациональностью. Джамиль утверждает, что до этого момента жизнь миссис Маллард была настолько лишена эмоций, что она даже задавалась вопросом, стоит ли жить в ней. Подавление эмоций может представлять собой репрессивного мужа миссис Маллард, который до этого момента «подавлял» и «подавлял» ее волю. Следовательно, ее новообретенная свобода вызвана притоком эмоций (представляющих смерть ее репрессивного мужа), которые добавляют смысл и ценность ее жизни. Хотя миссис Маллард сначала испытывает страх, когда она слышит о смерти своего мужа, сила эмоций настолько сильна, что миссис Маллард действительно испытывает радость (потому что она может реализовать свои новообретенные свободы). Поскольку эта «убивающая радость» в конечном итоге приводит к смерти миссис Маллард, одна из возможных интерпретаций состоит в том, что подавление чувств миссис Маллард - это то, что в конечном итоге убило ее. В той же статье Джамиль показывает репрессии, с которыми г-жа Маллард сталкивается как жена. После очевидной смерти мужа она понимает, что она «свободна, свободна, свободна». Это показывает, как изменится ее жизнь, и что она теперь новый человек и удалена от подавленной жизни, с которой она столкнулась раньше. В истории не приводятся свидетельства того, как ее подавляют, но ее реакции на его смерть и ее вновь обретенной уверенности и свободы достаточно. Это подавление самой себя, с которым она столкнулась, теперь было снято со смертью ее мужа, что позволило ей быть свободной. В статье 2013 года Джереми Фут, исследователь из Университета Пердью, утверждает, что «Историю часа» можно рассматривать как комментарий и предупреждение о технологиях, особенно о железной дороге и телеграфе. Он утверждает, что железная дорога может быть причиной расстояния между кряквами (и многими другими парами того времени). Это позволяло работе и дому быть очень далеко друг от друга и лишало супругов возможности проводить время вместе. Фут утверждает, что причина того, что Луиза Маллард хотела большей автономии, заключалась в том, что она и ее муж не проводили время вместе. Время, проведенное Луизой в одиночестве в доме, сделало ее менее близкой с мужем и заставило ее захотеть независимости. То, как телеграф используется в рассказе, можно рассматривать как предупреждение о мире, в котором информация (и цивилизация) движутся слишком быстро. Вместо того, чтобы иметь достаточно времени, чтобы подумать и осмыслить смерть своего мужа, она целиком возлагается на миссис Маллард, после чего через несколько минут приходит шок от его смерти. Как следует из названия, это история о важности времени. Возможно, это были не столько события, сколько скорость, с которой они произошли, настолько разрушительна для миссис Маллард. В то время как большинство читателей полагают, что «История часа» Кейт Шопен рассказывает о пробуждении женского осознания и борьбе за свободу в мужском мире, Ли Чон Юэ и Ван Лихуа предлагают новый анализ. Они приходят к выводу, что миссис Маллард неблагодарная и неверная жена. Шопен мало что знает о мистере и миссис Маллард. Однако есть достаточно доказательств того, что они живут комфортной жизнью. Например, двухэтажный дом, «удобные» и «вместительные» кресла и то, как одно кресло сидит «лицом к открытому окну». В статье Чхон Юэ и Лихуа отмечают, как Брентли Маллард любил свою жену, но она не чувствовала того же. Мистер Маллард часто уезжал из дома в командировки, чтобы обеспечивать свою жену. Между тем Луиза любила его только «иногда» и «часто она не любила его». Читателям будет справедливо заключить, что Луиза вышла за него замуж только ради безопасности и стабильности. Когда она слышит о смерти мужа, миссис Маллард плачет в объятиях сестры. Ее реакцию можно рассматривать как искреннюю, исходящую от боли. Однако второй взгляд может предположить, что это слезы радости. Ее «давило физическое истощение, которое преследовало ее тело и, казалось, достигло ее души» просто потому, что она устала от своей жизни и нуждалась в переменах. Выйдя из своей комнаты после известия о своем муже, «она невольно вела себя как богиня Победы». Ее уверенность можно увидеть в результате чувства триумфа, как будто она вернула себе свободу. Наконец, миссис Маллард умерла от «радости, которая убивает», что можно объяснить внезапной сменой эмоций. Однако, похоже, что ее смерть произошла из-за того, что у нее украли вновь обретенную свободу и радость. Вместо любящей, больной жены миссис Маллард на самом деле считается неблагодарной и неверной своему мужу. Чхон Юэ и Лихуа приходят к выводу, что такая женщина не может жить на этой земле, что приводит к ее смерти. Символы Луиза Маллард: жена Брентли Малларда. Она опечалена известием о смерти Брентли, но также рада своей новой свободе. Брентли Маллард: муж Луизы, который считается мертвым, он возвращается домой, не зная, что его считали мертвым. Жозефина: сестра Луизы, она помогает утешить Луизу о смерти ее мужа. Ричардс: Друг Брентли Малларда узнал о смерти Брентли. Киноадаптация В 1984 году режиссер Тина Рэтбоун выпустила экранизацию повести «Убивающая радость». Этот фильм основан на рассказе Кейт Шопен «История часа». Главная героиня, Фрэнсис Конрой, также страдает сердечным заболеванием, как и Луиза Маллард. Эта постановка в основном посвящена психологическому состоянию.

 

Шопен изображает динамику проявления счастья. С самых первых строк повествуется о бережном обращении родственников и друзей с миссис Мэлард, страдающей сердечным недугом. Получив сообщение о трагедии, Луиза ведет себя по-особенному, не так как вели себя многие женщины, будто оглушенные и не в состоянии понять значение произошедшего. После бури слез и недолгой скорби Луиза уединяется в комнате. Писатель акцентирует внимание на внешности героини, на ее глазах, лице. Самое удивительное ожидает читателя в повествовании о поведении миссис Мэлард. Очень тонко и отдаленно Чопин передает ее настроение через описание природы. Лирическая тональность вливается в комнату через небольшое окно вместе с природой, которую Луиза созерцает, сидя в удобном кресле.

Сначала она сидит, откинувшись в кресле неподвижно, но взгляд выдает напряженную мыслительную деятельность. Постепенно пустой, несчастный взгляд сменяется чистым и ясным, пульс бьет учащенно, теплая кровь доносит успокоение до каждой клетки ее тела. Динамика проявления счастья представлена тремя фазами: несчастье – осмысление состояния – уверенность в чувствах. Героиня испытывает некоторые сомнения, но отмахивается от них, считая их слишком банальными.

Счастье – что-то неуловимое, тонкое, не поддающееся обозначению; оно проявляется в звуках, ароматах, цвете, наполняющими воздух; это явление передвигающееся, способное овладеть человеком и с ним трудно бороться; это желанное состояние, это эликсир жизни, который можно выпить и зарядиться энергией; это чудовищная радость, которая может убить. Образ счастья очень необычный. Счастье – чудовищное явление, заряжающее энергией, которому трудно противиться и могущее убить.

Кульминацией рассказа представляется внезапное возвращение «покойного» мужа Брэнтли Мэларда, целого и невредимого, при виде которого торжествующая и победоносная Луиза скоропостижно скончалась. В целом, в тексте ощущается ироническая тональность, сопряженная то с сочувствием, то с настороженностью, эмоциональным оптимизмом или беспокойным торжеством. Очевидно, автор не снимает ответственности и с мужа Луизы, т.к. она несчастна в браке. Последние слова автора звучат зловеще, злорадно, как возмездие и предостережение.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-12-05 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: