Вопрос. Какое суждение вы вынесете о человеке, который покупает железо и продает его по другой цене. Будет ли эта сделка действительна?




 

Ответ на этот вопрос зависит от конкретной ситуации. Возможно в нем затронута проблема момента полного овладения предметом сделки. У ученых в этом вопросе два мнения:

  1. Нельзя продавать товар до тех пор, пока он полностью не окажется во владении покупателя, независимо от того, продукты питания ли это или нет (‘Абдулла ибн ‘Умар, группа саляфов). Они определяют момент, когда товар полностью окажется во владении покупателя обычаями делового оборота.
  2. Другие утверждают, что это правило касается только продуктов питания, как приводится в хадисе:

عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ ابْتَاعَ طَعَامًا فَلَا يَبِعْهُ حَتَّى يَقْبِضَهُ

‘Абдуллах ибн Динар сказал: «Я слышал, как Ибн Умар говорил: «Сказал пророк, да благословит его Аллах и приветствует: «Не перепродавайте продукты питания пока они полностью не окажутся у вас в собственности (то есть не перенесете их с места первой сделки в другое место)» («Сахих» аль-Бухари, 1989).

Другой хадис с подобным смыслом передается в «Сахихе» аль-Бухари, номер 1991, от Ибн ‘Аббаса, где он добавляет:

قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَلَا أَحْسِبُ كُلَّ شَيْءٍ إِلَّا مِثْلَهُ

«Я считаю, что подобным образом надо поступать со всеми видами товаров».

Однако другие ученые отвечают, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, знал, что предметом сделок может являться не только продукты питания, но в своем изречении выделил только продукты питания.

Однако наиболее ближе к богобоязненности было бы не продавать любой товар, пока он полностью не окажется во владении покупателя, то есть не будет перенесен с места сделки.

 

Вопрос. Возник вопрос по поводу следующего хадиса:

عَنْ أَبِي قِلَابَةَ قَالَ كُنْتُ بِالشَّامِ فِي حَلْقَةٍ فِيهَا مُسْلِمُ بْنُ يَسَارٍ فَجَاءَ أَبُو الْأَشْعَثِ قَالَ قَالُوا أَبُو الْأَشْعَثِ أَبُو الْأَشْعَثِ فَجَلَسَ فَقُلْتُ لَهُ حَدِّثْ أَخَانَا حَدِيثَ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ نَعَمْ غَزَوْنَا غَزَاةً وَعَلَى النَّاسِ مُعَاوِيَةُ فَغَنِمْنَا غَنَائِمَ كَثِيرَةً فَكَانَ فِيمَا غَنِمْنَا آنِيَةٌ مِنْ فِضَّةٍ فَأَمَرَ مُعَاوِيَةُ رَجُلًا أَنْ يَبِيعَهَا فِي أَعْطِيَاتِ النَّاسِ فَتَسَارَعَ النَّاسُ فِي ذَلِكَ فَبَلَغَ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ فَقَامَ فَقَالَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَنْهَى عَنْ بَيْعِ الذَّهَبِ بِالذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ بِالْفِضَّةِ وَالْبُرِّ بِالْبُرِّ وَالشَّعِيرِ بِالشَّعِيرِ وَالتَّمْرِ بِالتَّمْرِ وَالْمِلْحِ بِالْمِلْحِ إِلَّا سَوَاءً بِسَوَاءٍ عَيْنًا بِعَيْنٍ فَمَنْ زَادَ أَوْ ازْدَادَ فَقَدْ أَرْبَى فَرَدَّ النَّاسُ مَا أَخَذُوا فَبَلَغَ ذَلِكَ مُعَاوِيَةَ فَقَامَ خَطِيبًا فَقَالَ أَلَا مَا بَالُ رِجَالٍ يَتَحَدَّثُونَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَحَادِيثَ قَدْ كُنَّا نَشْهَدُهُ وَنَصْحَبُهُ فَلَمْ نَسْمَعْهَا مِنْهُ فَقَامَ عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ فَأَعَادَ الْقِصَّةَ ثُمَّ قَالَ لَنُحَدِّثَنَّ بِمَا سَمِعْنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَإِنْ كَرِهَ مُعَاوِيَةُ أَوْ قَالَ وَإِنْ رَغِمَ مَا أُبَالِي أَنْ لَا أَصْحَبَهُ فِي جُنْدِهِ لَيْلَةً سَوْدَاءَ قَالَ حَمَّادٌ هَذَا أَوْ نَحْوَهُ حَدَّثَنَا إِسْحَقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَابْنُ أَبِي عُمَرَ جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيِّ عَنْ أَيُّوبَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ نَحْوَهُ

От Абу Каляба передается: «Как-то в Шаме я находился с людьми, среди которых был Муслим ибн Йасар. К нам подошел Абу Аш‘ас и сел. Я попросил его рассказать хадис нашего брата по вере ‘Убада ибн ас-Самата. Тот согласился и рассказал: «Как-то мы были в военном походе во главе с Му‘авия и взяли очень много трофеев, среди которых была серебряная посуда. В тот день, когда люди собрались для того, чтобы получить свою долю трофеев, Муавия приказал продать эту посуду, что и поспешили сделать люди (они продавали посуду за серебрянные монеты). Известие об этих сделках достигло ‘Убаду ибн ас-Самата, он встал среди людей и сказал: «Я слышал, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил торговлю золото на золото, серебро на серебро, пшеницу на пшеницу, ячмень на ячмень, финики на финики, соль на соль, если только эти товары не будут равны между собой по мере и весу и эта сделка будет происходить в один момент времени (то есть без отсрочки). А тот, кто увеличил, тот впал в ростовщичество». Люди сразу же расторгли свои сделки. Это дошло до Му‘авии, он встал и произнес речь: «Что случилось с людьми? Они разговаривают о посланнике Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Мы были рядом с ним и не слышали от него ничего подобного!» Тогда У‘бада ибн ас-Самат снова встал и повторил свои слова, а так же добавил: «Мы будем рассказывать о посланнике Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, даже если это неприятно Му‘авии» («Сахих» Муслима, 2969).

Можно ли продавать рис и пшеницу в долг, или расплачиваться за них необходимо на месте?

 

Первоначально отмечу, что хадис включает в себя шесть видов товаров, и в этом хадисе собраны все их виды (в разных других хадисах говорится только о некоторых из них).

 

В сообщениях говорится о необходимости передачи этих товаров из рук в руки, то есть в товар и его стоимостный эквивалент должны передаваться в один момент времени. Ученые по разному толкуют слова: «Из рук в руки».

 

Одни говорят, что это должен быть тот же самый момент, основываясь на хадисе, в котором для обозначения непосредственности используется междометие «ха», произносимое продавцом со значением «возьми», и междометие «ха», используемое покупателем со значением «взял»:

عَنْ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ الْتَمَسَ صَرْفًا بِمِائَةِ دِينَارٍ فَدَعَانِي طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ فَتَرَاوَضْنَا حَتَّى اصْطَرَفَ مِنِّي فَأَخَذَ الذَّهَبَ يُقَلِّبُهَا فِي يَدِهِ ثُمَّ قَالَ حَتَّى يَأْتِيَ خَازِنِي مِنْ الْغَابَةِ وَعُمَرُ يَسْمَعُ ذَلِكَ فَقَالَ وَاللَّهِ لَا تُفَارِقُهُ حَتَّى تَأْخُذَ مِنْهُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ

 

Малик ибн ‘Аус рассказал, что как-то захотел разменять сто золотых дирхамов. Тальха ибн ‘Убайдуллах подозвал его, они поторговались и сошлись на условиях сделки. Тальха повертел золото в руках и сказал: «Но после того, как придет наш казначей из Габы (местность недалеко от Медины)». ‘Умар бин аль-Хаттаб, слышавший происшедшее, сказал: «Не отходи от него, пока не получишь свое, так как я слышал, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Обмен золота на золото является ростовщичеством, если только не предается из рук в руки (то есть в один момент времени, без отсрочки), обмен пшеницы на пшеницу является ростовщичеством, если только не передается из рук в руки, обмен фиников на финики является ростовщичеством, если только не передается из рук в руки, обмен ячменя на ячмень является ростовщичеством, если только не передается из рук в руки» («Сахих» аль-Бухари, 2028).

 

Если же прошел момент, по мнению этих ученых, даже по причине того, чтобы продавец потянулся к ящику, чтобы достать дополнительный товар, или сделал другие движения, то в этой сделке уже есть ростовщичество. Это мнение тех, которые чрезмерно усложняют.

 

Однако большинство ученых придерживаются мнения, что «из рук в руки» - это момент, пока покупатель и продавец не разошлись после сделки, оставались в одном месте, так как в хадисе ‘Умар бин аль-Хаттаб попросил Малика не отходить от Тальхи, пока тот не получит свое.

 

Что касается прямого ответа на вопрос, то он возвращается к причине, по которым сделки с указанными товарами при определенных условиях становятся ростовщическими.

 

Причина в первых двух товарах — золото и серебро — они являются стоимостным эквивалентом.

Причина остальных — продукты питания.

 

Если же мы встречаем другие продукты, например рис, масло, то смотрим на вторую причину. Если же мы встречаем другие товары, как, например, железо, то смотрим на золото и серебро.

 

Если происходит обмен продуктов питания на стоимостный эквивалент, то по общему мнению ученых разрешено отдавать в долг, но с условием, что предмет сделки и срок долга будет заранее подробно оговорен, так как приводится в хадисе, который мы будем подробно рассматривать позже:

 

عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ وَهُمْ يُسْلِفُونَ بِالتَّمْرِ السَّنَتَيْنِ وَالثَّلَاثَ فَقَالَ مَنْ أَسْلَفَ فِي شَيْءٍ فَفِي كَيْلٍ مَعْلُومٍ وَوَزْنٍ مَعْلُومٍ إِلَى أَجَلٍ مَعْلُومٍ حَدَّثَنَا عَلِيٌّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ وَقَالَ فَليُسْلِفْ فِي كَيْلٍ مَعْلُومٍ إِلَى أَجَلٍ مَعْلُومٍ حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَثِيرٍ عَنْ أَبِي الْمِنْهَالِ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يَقُولُ قَدِمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَالَ فِي كَيْلٍ مَعْلُومٍ وَوَزْنٍ مَعْلُومٍ إِلَى أَجَلٍ مَعْلُومٍ

 

Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «Когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл в Медину, среди людей было принято за финики расплачиваться за год или за два вперёд (авансом), и он сказал: «Пусть тот, кто станет платить за финики заранее, платит за известную меру, известный вес и определит заранее срок» («Сахих» аль-Бухари, 2086; «Сахих» Муслима, 3010).

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-06-21 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: