Не прерывая рассказов, Скеррит постоянно исподтишка наблюдал за Руби, а та ходила взад и вперед, разнося многочисленные заказы. Сам он никак не мог привлечь ее внимание: его рассказы о подвигах она оставила Рэгу и своим клиентам.
Но вот подошла к концу последняя из историй. В очаге негромко потрескивали дрова.
— Ну, если я собираюсь завтра с утра заняться вашей маленькой проблемой, мне лучше идти спать, — сказал Скеррит. — Я хотел бы отправиться в горы ранним утром.
— О, не уходи, пожалуйста, — взмолился Рэг. — Расскажи нам хотя бы еще одну историю. Руби, оставь работу и послушай вместе с нами.
Скеррит махнул рукой:
— Сегодня никаких больше рассказов. — Затем, отметив огорченный взгляд кендера, подмигнул и добавил: — Приходите завтра к вечеру, и у меня будет для вас совершенно новая история.
Рэг радостно улыбнулся:
— Руби, ты слышала? Завтра он собирается убить дракона.
Руби, торопливо пробегая мимо, потрепала кендера за хохолок, но ничего не ответила, поскольку слишком спешила отнести еду и напитки, чтобы задерживаться для праздной болтовни.
Скеррит поручил перегрузку подношений в повозку двум добровольным помощникам из числа слушателей, а сам поднялся в отведенную ему комнату. Он мимоходом пожалел, что не может пригласить с собой Руби, чтобы согреть постель, поскольку испытывал к ней благодарность за горячее выступление в свою защиту. Но обстоятельства складывались таким образом, что этой ночью ему необходимо было остаться в одиночестве. Рэг все еще находился в общем зале, приставал к Руби со своей болтовней и демонстрировал приемы, при помощи которых он мог бы справиться с драконом, а также хвастался, что скоро и сам станет Губителем Драконов, как Скеррит. Все время, пока кендер рубил и колол воображаемого врага своим хупаком, используя его вместо Драконьего Копья, Скеррит не переставал улыбаться. Но вскоре, представив себе неминуемое разочарование маленького храбреца, он помрачнел. «Что ж, пусть пока немного помечтает», — подумал он.
|
В своей комнатке Скеррит снял жилет и башмаки, но оставил всю прочую одежду и лег на кровать. Задув свечу, он стал слушать, как затихает гостиница. Внизу Руби заканчивала уборку. Послышались приглушенные слова прощания, затем открылась и закрылась входная дверь, и хорошенькая служанка ушла, сопровождаемая скрипом задвигаемого на ночь засова. Тяжелые шаги протопали по лесенке, затем затихли в длинном коридоре за дверью комнаты Скеррита. Значит, и сам хозяин, наконец, удалился в свою спальню. Скеррит задумался, где ночует кендер, и решил, что его место на кухне.
Он выждал еще час, затем беззвучно сел, спустил ноги с кровати и накинул на плечи жилет. Красную кожу для него Скеррит снял с убитого дракона, на которого наткнулся неподалеку от Кхура в свою весьма недолгую бытность мелким торговцем и, от случая к случаю, контрабандистом. Тогда же он собрал и другие останки дракона, считая, что они пригодятся во время странствий от одного города к другому.
Затем Скеррит осторожно сунул ноги в башмаки: сначала одну, затем другую. Синюю шкуру он снял с еще одного найденного дракона, на этот раз в Вингаардских горах, где тот, по всей видимости, осмелился восстать против Ская незадолго до гибели владыки и был убит за свою самонадеянность. Останки двух драконов вместе с другими «трофеями», собранными за время путешествий, а Также Драконье Копье, изготовленное специально для него одним неболтливым кузнецом, который был у Скеррита в долгу, равно как и отличное знание повадок этих чудовищ, почерпнутое в библиотеке Палантаса, открыли в нем совершенно новое призвание. В честь чудесного превращения он добавил к своему имени прозвище Губитель Драконов и с тех пор тщательно избегал мест, где могли оказаться кровожадные ящеры. Он совершенно не хотел браться за новую профессию, а попросту пытался обеспечить безбедное существование посредством сопутствующей этому занятию славы. До сих пор все шло прекрасно.
|
До сих пор.
Скеррит стал очень осторожно спускаться по лесенке, замирая каждый раз, когда ступени скрипели. Он намеревался выбраться из гостиницы, проникнуть в конюшню, запрячь своих лошадей и поскорее выбраться из города. Уж очень не хотелось повторять судьбу неудачливого игрока, избитого за дверью гостиницы. Но он успел преодолеть только половину пути, когда кто-то заколотил в дверь. Скеррит поспешно развернулся, чтобы бежать назад в свою комнату, но вспомнил, что спальня хозяина расположена в том же коридоре, и ринулся вниз, прыгая через две ступени и рискуя сломать себе шею в полной темноте. Он успел благополучно добраться до первого этажа и юркнуть в узкую щель под лестницей, а сверху уже слышалась тяжелая поступь хозяина.
— Иду! Да иду же! — кричал тот, но нетерпеливый стук не прекращался.
Хозяин гостиницы торопливо пробрался через общий зал, в темноте натыкаясь на столы и стулья.
|
— Ну, что случилось? — воскликнул он, распахивая дверь и впуская невысокого мужчину с худым бородатым лицом, освещенным (Скерриту хорошо было видно из его потайного убежища) ярким пламенем факела.
Посетитель проскочил мимо хозяина и, задыхаясь, вбежал в зал. Поднявшийся снаружи ветер ворвался следом, едва не загасив факел. Сильный холодный порыв принес запах приближающегося дождя. Не успел хозяин закрыть дверь, как горожане, очевидно привлеченные криками на улице, кутаясь в плащи и накидки, тоже устремились в зал. С ними вбежал и Рэг, протирая кулаками заспанные глаза. Вероятно, кендер все же ночевал где-то в другом месте.
— Дракон, — выдохнул маленький человечек, поднявший переполох.
Хозяин, с опаской поглядывавший на факел в беспокойно мечущейся руке, потянулся за ним, и человек без возражений отдал его. — Он снова напал. Унес Бетси.
— Твою жену? — спросил хозяин. Фермер презрительно фыркнул:
— Если бы! Нет, он унес Бетси! — На лице хозяина отразилось недоумение, и пострадавший счел нужным добавить: — Мою лучшую молочную корову!
Все собравшиеся дружно вскрикнули от ужаса.
— Где Губитель Драконов? — выкрикнул кто-то. — Надо что-то сейчас же предпринять!
— Что здесь происходит? — произнес Скеррит и вышел из своего закутка в освещенный факелом круг. Он не хотел, чтобы кто-то поднялся в его пустую комнату. — Мне послышалось или речь действительно шла о драконе?
Пострадавший энергично кивнул.
— Он забрал лучшую из моих коров, — возмущенно ответил он.
— Значит, мы немедленно отправляемся на поиски дракона? — воскликнул Рэг, возбужденно пританцовывая на месте. — Правда, Скеррит? Руби, ты здесь?
Скеррит с горечью заметил, что девушка и в самом деле находится в толпе.
— Руби, попрощайся со мной и Скерритом, — продолжал кендер. — Мы немедленно отправляемся убивать дракона.
— Да, давайте пойдем сейчас же, — крикнул кто-то из собравшихся.
У Скеррита подвело живот.
— Нет, вы же знаете, что я не могу отправляться на бой ночью. Как я и говорил, я должен подождать до утра.
Недовольное ворчание прокатилось по залу.
— Ну ладно, но утром мы сформируем отряд и пойдем вместе с тобой, — произнес кто-то, высказывая общее мнение.
— Правильно! — закричал Рэг. — Тебе наверняка потребуется помощь. — Легкая тень раздумья скользнула по его лицу. — И Руби тоже возьмем с собой. Без нее тебе не обойтись.
— Это слишком опасно, и я предпочитаю работать в одиночку, — сказал Скеррит. — Лучшее, что вы можете сделать, это держаться подальше.
— Скеррит, — удрученно возразил Рэг, переводя взгляд с его лица на Руби. — Уверяю тебя, без Руби и меня тебе не обойтись.
Однако все остальные, казалось, без малейшего огорчения восприняли отказ от помощи. Видимо, они не горели желанием встретиться с драконом.
— Как я сказал, так и будет, — заявил Скеррит, обращаясь сразу ко всем присутствующим. — Если уж вы поручили мне решение этой проблемы, то дайте возможность делать все по-своему.
— Вот что я скажу, — раздался еще один голос, — Мы установим здесь дежурство. Будем сидеть тихонько и следить, чтобы сегодня ночью больше никто не потревожил сон Губителя Драконов.
Эти слова вызвали более энергичное одобрение толпы, чем предложение сопровождать Скеррита в горы. Хозяин встал за стойку и принялся разливать эль, а добровольные помощники начали рассаживаться за столиками, готовясь к длительному бодрствованию. Скерриту ничего не оставалось, как только подняться в свою комнату. Этой ночью ему не удастся улизнуть.
Какими бы ни были намерения собравшихся людей, но «сидеть тихонько» они не смогли. Всю ночь напролет через толстые деревянные стены из общего зала в комнату, где, как предполагалось, должен был спать Скеррит, просачивались отголоски возбужденных разговоров, пения и ожесточенных споров. Но ему все равно было не до сна, и бедный малый до самого утра вздыхал и ворочался с боку на бок. Он мучительно раздумывал, как бы ему отвертеться от встречи с настоящим драконом, и проклинал судьбу, забросившую его в Торговый Поселок. Наконец, рассеянный полумрак возвестил о наступлении нового дня. Скеррит застонал и потер воспаленные после бессонной ночи глаза. Внизу все успокоились, даже самые отъявленные спорщики утратили бдительность — то ли от недостатка эля, то ли от его избытка. Скеррит, дрожа от утренней прохлады, на цыпочках спустился из спальни, надеясь незаметно проскользнуть в конюшню.
Но, к своему немалому разочарованию, он тотчас наткнулся на хозяина гостиницы; стоя на коленях перед очагом, тот пытался раздуть покрытые пеплом угли.
— Где шляется этот бездельник кендер, когда он мне нужен? — ворчал он между вдохами. — Огонь надо было развести еще час назад.
Но вот он заметил Скеррита и замолчал. Лицо Губителя вспыхнуло, словно его поймали с поличным.
— Я… думаю, надо… э-э… выйти и посмотреть, что мне понадобится, — заикаясь, произнес он. — Надо решить, что взять с собой.
Хозяин что-то неразборчиво пробурчал и снова повернулся к очагу, где на растопке уже появился слабенький огонек. Скеррит выскользнул за дверь и, сдерживаясь, чтобы не припустить бегом, направился в конюшню. От холода он даже похлопывал на ходу руками. Нельзя, чтобы его заподозрили в желании сбежать. Он очень не хотел повторить судьбу неудачливого игрока в скорлупки, но нависшее над головой пасмурное небо только усиливало мрачные предчувствия. Приближалась буря, и Скеррит больше всего на свете хотел оказаться подальше от гостиницы, когда разразится гроза.
На полпути через двор гостиницы он встретил идущую на работу Руби. Как ни удивительно, девушка приветствовала его улыбкой, и Скеррит, повернув голову вслед уходящей официантке, мгновенно предался сладостным мечтам. Спустя несколько секунд он ударился о вывеску гостиницы. Некоторое время Скеррит ошеломленно потирал голову и пытался сообразить, что произошло, а Руби, убедившись, что ничего страшного не случилось, добродушно рассмеялась и вошла внутрь. Только тогда Скеррит смог стряхнуть наваждение.
Наконец он зашел в конюшню и стал торопливо запрягать лошадь, но глянул на борт повозки и остановился. Что-то было не так. Он не сразу понял, что именно. Но потом обнаружил пропажу.
Исчезло Драконье Копье.
В этот момент послышались торопливые шаги Руби.
— Рэг! Рэг, где ты? — кричала на ходу служанка. Она проскочила мимо Скеррита и стала заглядывать во все темные уголки конюшни.
— Что случилось? — спросил он.
— Точно не знаю, — ответила Руби, — но Рэга никто не видел после полуночи. Он уже должен был приступить к своим обязанностям, вот я и подумала, что кендер еще спит где-то здесь.
По спине Скеррита пробежал холодок, но виноват в этом был не сквозняк, а охвативший его ужас.
— Так кендер ночует в конюшне? — встревоженно спросил он.
Руби кивнула.
— Драконье Копье, — простонал Скеррит. — Он забрал его и отправился в горы. Он в одиночку решил сразиться с драконом!
— Ох, нет! — воскликнула Руби. — Бедняжка Рэг. Надо его остановить, пока он не добрался до логова.
Не успел Скеррит сказать и слова, как девушка за руку потащила его обратно в гостиницу, громко выкрикивая неприятную новость. Но если Руби хотела таким образом воодушевить горожан отправиться на помощь кендеру, ее ожидало разочарование.
— Бедный маленький бродяжка, — промолвил Борстан, тряся всеми своими подбородками. — Теперь он уже стал завтраком дракона.
— Что такое вы говорите?! — возмутилась Руби, яростно сверкнув на мэра глазами. — Вряд ли Рэг успел уйти так далеко. Надо попытаться догнать его. Хотя бы попробовать.
Ни Борстан, ни кто-либо другой не ответили ей, только смущенно уставились в пол. Скеррит втайне был согласен с мэром, но предпочел держать свое мнение при себе. Не стоит еще больше расстраивать Руби. Он молча размышлял, как бы высвободить из ее пальцев свой локоть.
— Люди, я вас не узнаю! — закричала девушка. — Что случилось за ночь с вашей храбростью? Куда делась решимость отправиться в горы на поиски дракона?
— Ах, Руби, ну что ты такое говоришь, — начал Борстан. — При свете дня мы немного по-другому смотрим на вещи. Кроме того, спасать малыша уже слишком поздно. — Он обернулся к горожанам, многие из которых в этот ранний час явно страдали от похмелья. — Разве я не прав?
— Ну что же, — заявила Руби, неодобрительно поджимая губы. Она, наконец, отпустила локоть Скеррита и подбоченилась. — Значит, мы со Скерритом вдвоем пойдем его искать.
— Что? — воскликнул Скеррит, который только что собрался наскоро позавтракать кружкой гостиничного эля, и машинально потер локоть. — О чем это ты толкуешь?
— Мы должны поскорее отыскать Рэга, — нетерпеливо пояснила Руби. А когда Скеррит не изъявил мгновенного желания пуститься в погоню, девушка добавила: — Я говорю, надо поторапливаться. Нельзя допустить, чтобы Рэг добрался до логова дракона.
Скеррит почувствовал, как все взгляды обратились в его сторону.
— Ну, я думаю, мне пора идти, — медленно протянул он, все еще надеясь потихоньку улизнуть, пока все будут уверены, что он направляется в горы. — Но, госпожа Руби, как я уже объяснял вчера вечером, я предпочитаю работать в одиночку.
В глазах официантки вспыхнули огоньки.
— А я говорю, что он мой друг. Ему нужна моя помощь, и я иду с тобой!
— Но…
— Торопись! Нечего попусту тратить время на споры!
Вот так и случилось, что уже через пять минут Скеррит оказался снаружи, под порывами холодного ветра, перед лицом надвигающейся бури, направляясь туда, где он меньше всего хотел бы сейчас находиться. Что еще хуже, Руби решительно шагала рядом с ним и не оставляла никакой возможности повернуть назад и потихоньку скрыться из города.
Они вдвоем потащились в горы по следам кендера. К счастью, отпечатки башмаков Рэга на мягкой лесной почве давали ясное представление о его пути, указывали на каждый причудливый куст, привлекший внимание кендера, на каждый обломок скалы, служивший целью для его оружия. Скеррит и Руби упорно повторяли каждый поворот и зигзаг извилистого пути смельчака и двигались навстречу ветру.
Чем выше они поднимались, тем быстрее исчезали клены и дубы, уступая место елям и соснам, а воздух становился все холоднее. Вдалеке послышались раскаты грома. Редкие вспышки молний на короткие мгновения заливали склоны ослепительно белым светом. Скеррит шел в точности по следам Рэга в надежде задержаться на достаточное время, чтобы попасть под дождь. Никогда еще он так страстно не желал оказаться застигнутым непогодой. Это представлялось ему единственной возможностью избежать столкновения с драконом. Но стоило чуть-чуть замешкаться, как Руби каждый раз нетерпеливо подталкивала его вперед.
Зачастую следы Рэга не только уходили в сторону, но и возвращались назад, заставляя, как считала официантка, терять драгоценное время. А Скеррит, благодарный этим небольшим задержкам, упорно настаивал на точном следовании маршруту кендера. Лишь когда они наткнулись на останки съеденных овец, Руби согласилась остановиться.
— Надо забыть про Рэга, — с безграничным изумлением услышал Скеррит и с трудом поверил своим ушам. Руби пришлось повысить голос, чтобы перекричать вой ветра. — Я хотела сказать, что надо идти прямо к логову дракона.
Губитель тряхнул головой.
— Так, как он идет, он может никогда туда не попасть. Давай попробуем перехватить Рэга по пути.
— Но так мы тоже сможем его перехватить до того, как выйдем к логову.
— Да, но зато рискуем разозлить дракона, без спросу появившись у порога его дома.
Руби окинула его взглядом, который показался холоднее самого холодного ветра.
— Знаешь, а ты не слишком похож на Губителя Драконов.
«А я никогда им и не был, — хотел ответить Скеррит. — Я вообще никакой не Губитель, так что нельзя ли бросить это бессмысленное занятие и вернуться домой?»
Но он этого не сделал. Скеррит только закрыл рот и угрюмо сжал губы.
Руби сердито отвернулась, подхватила отгрызенную заднюю ногу одной из овец с остатками мяса и решительно двинулась вверх по склону.
— А это еще зачем? — воскликнул Скеррит, показывая на кость.
— Если придется, я использую ее вместо дубинки, — после некоторой паузы ответила Руби.
— Тоже мне оружие, — фыркнул Скеррит. Девушка метнула на него уничтожающий взгляд:
— Но я не заметила, чтобы ты предложил что-то другое.
Скеррит не нашелся что ответить, и Руби решила идти одна.
Упрямо двигаясь по следам кендера, Скеррит вскоре обнаружил, что Рэга привлекли несколько округлых валунов, видимо скатившихся по руслу пересохшего ручья. Все они носили следы недавних ударов. Немного дальше на древесной коре он заметил свежие зарубки, примерно на высоте колена. На некоторое время эти отметины озадачили его, но затем стало понятно, что Рэг начал практиковаться во владении копьем и стал тыкать во все, что находилось на уровне его пояса. Это открытие вызвало у Скеррита неприятное чувство, которое впоследствии он определил как ощущение вины, что до сих пор было ему незнакомо и не вызывало никакой радости, а лишь решимость отыскать маленького бродягу, пока с ним ничего не случилось. Потом они с Рэгом найдут Руби, и остается лишь надеяться, что до тех пор и с ней не произойдет ничего плохого. Потом придется прекратить эту опасную погоню. Скеррит твердо решил, что после возвращения он подыщет себе другое занятие, которое не будет связано с опасностью для других — и для него самого.
Тем временем ветер усилился и принес первые тяжелые капли дождя, больно хлестнувшие Скеррита по щекам. Он поплотнее затянул под подбородком плащ и поспешил дальше, несмотря на яркие молнии и оглушительные удары грома. Вспышки настолько слепили глаза, что Губитель чуть было не прошел мимо маленькой неподвижной фигурки, скорчившейся под деревом. Казалось, кендер настолько увлечен каким-то непонятным сооружением из корней, что не замечает приближающейся бури. Скеррит заметил кендера только после того, как Рэг махнул ему рукой. Рядом с ним лежало копье, из-за которого и начались эти неприятности.
— Я строю клетку для дракона, — прокричал сквозь завывания ветра кендер, едва Скеррит подошел ближе. — Нам не придется его убивать. Мы посадим его в клетку и будем показывать, разъезжая по городам.
Скеррит не стал говорить, что даже самые толстые деревянные бревна не помеха брызжущему кислотой черному дракону. Он просто кивнул. Вытирая с лица замерзающую на лету изморось, он пытался подыскать достаточно веские доводы, чтобы убедить кендера отказаться от опасной затеи. Но вот на лице Рэга отразилась растерянность, и он огляделся по сторонам.
— А где Руби? Она должна была пойти с тобой. В этом и заключался весь смысл.
Не успел Скеррит спросить, какой смысл такой во всей этой затее, как сверху донесся пронзительный крик.
Вероятно, Руби все же нашла логово дракона.
— А вот и она! — радостно воскликнул Рэг, но тотчас нахмурился: — Вот только непохоже, чтобы она была довольна.
Скеррит уже пустился бежать вверх по склону горы, задыхаясь от напряжения, но все же обгоняя коротконогого кендера, несмотря на все его старания удержаться рядом.
На поляне, где пузырилась большая лужа грязи, он обнаружил Руби — и своего противника. Даже штормовой ветер не в силах был удалить с поляны зловонные сернистые газы, которые вырывались из каждого огромного пузыря, вздувавшегося и лопавшегося на поверхности лужи, где сидел перемазанный с головы до лап дракон. Вероятно, он принимал лечебную ванну, чтобы исцелить раненое крыло. Так, по крайней мере, показалось Скерриту, когда он заметил выделявшийся даже под толстым слоем грязи шрам. Но в этот момент процедуры были забыты: когтем одной лапы дракон пришпилил к земле Руби, а во второй держал овечью ногу.
Дракон был огромен, намного больше, чем Скеррит мог себе вообразить, изучив описания в книгах. Грозное и несокрушимое существо возвышалось над лужайкой и, казалось, ничуть не было встревожено появлением мелких нарушителей спокойствия. А смердело от него еще хуже, чем от лечебной пузырящейся грязи.
Скеррит оцепенел от приступа драконобоязни. Желудок сжался в тугой комок, а мускулы, казалось, стали жидкими. Так, в полной неподвижности, он простоял довольно долго. Лишь где-то в самом отдаленном уголке сознания возникли тревожные мысли: как выбраться живым из этой переделки? Как осмелиться противостоять такому чудовищу, даже имея настоящее Драконье Копье?
Но вид барахтающейся в грязи под лапой дракона Руби оказался сильнее драконобоязни, и Скеррит начал медленно обходить чудовище. Он должен как-то спасти девушку. Дракон, не переставая лениво жевать, следил за его передвижениями, хотя определить его выражение было довольно трудно, поскольку тучи сгустились и поляну окутал полумрак. Да и кто вообще может разобраться в выражении морды дракона?
Каждый раз, когда под натиском мощных челюстей трещала овечья кость, вся спина Скеррита покрывалась мурашками. При каждом укусе обнажались зубы длиной с его руку. Вероятно, клыки, украшавшие повозку Скеррита, принадлежали совсем маленькому детенышу. Зубищи взрослого дракона не имели с теми побрякушками ничего общего!
Но вот на поляну выбежал Рэг.
— Ого! Настоящий дракон! — с явным восхищением воскликнул он. Затем кендер увидел распростертую на земле Руби. — Эй, не смей этого делать! — крикнул он чудовищу. — Отпусти ее сейчас же, безобразник! — Но дракон и не подумал выполнять его требования, и тогда Рэг обернулся к Скерриту: — Что будем делать? Видно, придется отказаться от клетки. Лучше мы его убьем.
Дракон заворчал так, что вздрогнула земля под ногами.
Скеррит подобрал сухую ветку и продолжал маневр, все еще пытаясь побороть ужас и отыскивая возможность освободить Руби. А девушка по-прежнему визжала, перемежая свои испуганные вопли ободрительными восклицаниями, восхваляющими его храбрость. Рэг, по-видимому не подверженный драконобоязни, подбежал к краю лужи и стал тыкать копьем в лапу, прижавшую Руби. Дракон фыркнул и оттолкнул кендера обглоданной овечьей ногой. Перевернувшись несколько раз через голову, Рэг, в конце концов, остановился.
— Эй! — возмущенно закричал он, вставая и отряхиваясь. — Ты поступаешь очень нехорошо! — Кендер подобрал потерянное копье и снова ринулся вперед. — Мы пришли, чтобы тебя убить, так что лучше не сопротивляйся!
Он снова принялся тыкать копьем в дракона и добился успеха: наконечник попал между чешуйками и вонзился в мягкие ткани.
Дракон взревел, отпустил Руби и поднялся во весь свой рост. Он распростер крылья и, казалось, приготовился уничтожить обидчика. Голова чудовища возвышалась над деревьями, окружавшими поляну, а его крылья несколько раз хлопнули и заглушили даже яростные удары грома. Рэг, склонив голову набок, с восхищением взирал на это. Освобожденная от когтей Руби попыталась встать на ноги, но увидела, что дракон готовится выпустить в кендера заряд смертоносной слюны, и в ужасе снова погрузилась в жидкую грязь. Испугавшийся за нее Скеррит рванулся вперед и по пути ударил дракона веткой. В этот момент над поляной всерьез хлынул дождь, и все заволокло пеленой. Дракон ревел не переставая. Однако в громогласных раскатах Скерриту чудилась не столько ярость, сколько насмешка.
Вспышка молнии над самой поляной осветила дракона под потоками дождя. Струи смывали грязь, и блестящая чешуя приобретала свой естественный цвет, а рев чудовища все нарастал, пока полностью не заглушил шум бури. Впервые Скеррит сумел разглядеть дракона. Забыв про выпавшую из рук ветку, он стоял с открытым от благоговейного ужаса ртом, а дождь лил как из ведра. Разум с трудом постигал величие увиденного. Но вот крылья хлопнули еще раз, отчего Скеррит и Рэг вместе с Руби растянулись в грязи, а дракон взлетел в небо и исчез.
Два последующих года внесли значительные изменения в облик гостиницы, переименованной в «Последний Вздох Дракона». Все реликвии, когда-то украшавшие повозку Скеррита, теперь перекочевали в общий зал. Связка высушенных когтей, отбеленные солнцем черепа и радужные чешуйки разместились на каждой свободной поверхности и на стенах, а обширный ковер из шкуры дракона красовался посреди зала. Но почетное место на полке над большим камином было оставлено для прославленного Драконьего Копья, известного на много миль в округе своей ролью в уничтожении ужасного монстра, некогда державшего в страхе Торговый Поселок.
Изменения коснулись не только внешнего вида гостиницы, но и облика трех ее новых хозяев. Руби, не так давно сменившая фамилию, расцвела в прямом и переносном смысле, поскольку вскоре ожидала рождения ребенка, и полностью сменила образ жизни. Фигура Скеррита за прошедшее время тоже несколько округлилась, хотя и по иной причине: теперь он жил в достатке, в окружении любящей и увеличивающейся семьи.
Но самые большие перемены произошли с кендером. Рэг ныне предпочитал, чтобы его называли полным именем: Рэгвид Цветень, эсквайр. У него появилась привычка одеваться, как ему казалось, по последней моде: в шелк и атлас, бархат и парчу самых радужных и ярких расцветок, с пышными кружевами на манжетах и воротничках. Днем он часто с самым важным видом, раньше присущим только мэру Даннерту, прохаживался по городку, наслаждаясь восхищенными взглядами сограждан, а вечерами любил стоять перед камином в гостинице, важно опираясь одной ногой в сапоге из синей кожи на край решетки и услаждая своих почитателей рассказами об успехах на поприще Губителей Драконов.
В описываемый вечер Рэг стоял на своем обычном месте, без конца кивая на копье над камином и уже в который раз пересказывал восхищенным слушателям историю о том, как собственными руками этим самым оружием победил дракона, угрожавшего населению всего городка, а заодно спас Руби и Скеррита. Скеррит взял себе за правило во время этих спектаклей находиться неподалеку от кендера, и сегодня он прислонился к камину с другой стороны. Поверх хохолка своего партнера он окинул взглядом заполненный посетителями зал гостиницы. Сегодня еще один прибыльный для их дела вечер. Руби убедила их обоих выкупить гостиницу, используя полученную от города награду за избавление от дракона (который никогда больше не появлялся в окрестностях и не мог оспорить свою предполагаемую гибель). Первоначальное сопротивление Скеррита ее идее партнерства девушка легко преодолела, размышляя вслух о печальной судьбе игрока в скорлупки, посетившего город незадолго до появления Губителя.
— А какой была бы реакция горожан, — говорила Руби, ни к кому конкретно не обращаясь, — если бы их постигло более серьезное разочарование?
И Скеррит быстро согласился, что владение гостиницей будет для него самым желанным отдыхом после занятия столь опасным ремеслом. Вскоре после этого они поженились. Этот шаг в сложившейся ситуации Скеррит счел наиболее уместным и приятным.
Но даже теперь, спустя долгое время после знаменательного события, посетители охотно собирались послушать разные версии Скеррита и Рэга о том, как они победили дракона, а потом удалились на покой, осели и стали уважаемыми гражданами Торгового Поселка. В такие вечера, когда Скеррит и Рэг рассказывали свои истории, Руби, глядя на них, только молча улыбалась из своего уголка.
— Вот так я и убил дракона, — в заключение поведал Рэг. — Да, и еще помог Руби и Скерриту, — добавил он и лукаво усмехнулся. — А знаете, ведь это я их свел.
На этот раз кендер не закончил свой рассказ на том месте, где следовало. Вместо этого он ненадолго задумался, что неизменно приводило Скеррита в состояние замешательства.
— Знаете, вот что любопытно: во время последней вспышки молнии мне показалось, что дракон был скорее бронзовым, чем чер…
Скеррит прервал воспоминания Рэга, прикрыв ему рот ладонью.
— Иди-ка на кухню, кухарка хотела тебя видеть, — проворчал он и энергично подтолкнул кендера к выходу.
— Бронзовый? — воскликнул из толпы Тарг, уловивший смысл последней фразы Рэга. — А разве бронзовые не славятся мягким нравом и отличным чувством юмора?
— Что вы хотите от кендера, — отозвался Скеррит, качая головой. — Разве не известно всем, что они, ко всему прочему, еще и полные дальтоники?
Тарг, похоже, собрался сказать что-то еще, но в этот момент с другой стороны раздался голос Руби.
— Предлагаю всем выпить, — громко произнесла она, чтобы слышали во всем зале. — За счет заведения!
Если Тарг и высказал свои соображения, в суматохе у стойки бара его никто не услышал.
Джейн Рейб
ИНВЕНТАРИЗАЦИЯ
Дзинь.
— Двенадцать тысяч восемьдесят шесть.
Дзинь.
— Двенадцать тысяч восемьдесят семь.
Дзинь.
— Двенадцать тысяч восемьдесят…
— Эй, Гаспар, как ты думаешь, что это такое? Он волшебный? Как, по-твоему, он работает?