Wheeler M. Thackston. Урок 13.
Абсолютное состояние.
Третье состояние сирийского имени существительного - это абсолютное состояние (эмфатическое и сопряженное введено предыдущими уроками).
Хотя абсолютное состояние, в первую очередь, относится к прилагательным –предикатам, но и имя существительное также встречаются в абсолютном состоянии, формы для которых следующие, например,
ед.ч. | мн.ч. | |||||
м.р | ܡܠܶܟ | mlek | ܡܰܠܟܝܺ̈ܢ | malkin | king | царь |
ж.р | ܡܠܟܳܐ | malkā | ܡܰܠܟܳܢ | malkān | queen | царица |
Ø У существительных м.р. отпадает окончание –ā эмфатического состояния;
Ø для существительных мужского рода, которые не заканчиваются двумя или более согласными, форма в единственном числе идентична форме единственного числа в сопряженном состоянии.
Ø Те же самые (урок 10.3) изменения основ, заканчивающиеся двумя или более согласными, зафиксированы для ед. ч. существительных в абсолютном состоянии
(восстанавливают полный (несокращенный) гласный звук, обычно - a),
Например,
ܡܰܕܢܚܳܐ | maḏnḥā | › | ܡܰܕܢܳܚ | maḏnaḥ | Восток (ж.р.) |
ܥܳܠܡܳܐ | ʕālmā | › | ܥܳܠܳܡ | ʕālam | Мир, эпоха, вечность |
Та же непредсказуемость (неустойчивость), которая наблюдалась для имен существительных ед. ч. в состоянии сопряжения, зафиксирована и для многих существительных в абсолютном состоянии.
Например,
ܡܰܠܟܳܐ | malk | › | ܡܠܶܟ | mleḵ | царь |
ܒܰܝܬܳܐ | bayt | › | ܒܶܝܬ | bēt | дом |
ܝܰܘܡܳܐ | yawm | › | ܝܽܘܡ | yõm | день |
ܒܪܳܐ | br | › | ܒܰܪ | bar | сын |
ܙܰܒܢܳܐ | zabnā | › | ܙܒܰܢ | zban | время |
|
Существительные ж.р., ед.ч. теряют конечное –tā, заменяя его на -ā, как malktā> malkā и melltā> mellā.
ܡܰܠܟܬܳܐ | malktā | › | ܡܰܠܟܳܐ | malkā | царица |
ܡܶܠܬܳܐ | melltā | › | ܡܶܠܳܐ | mellā | слово |
Это может быть причиной изменений в основе слова, например, mṣaʕtā > meṣʕā.
ܡܨܰܥܬܳܐ | mṣaʕtā | › | ܡܶܨܥܳ | meṣʕā | Середина, центр, между |
Имена существительные в словарной форме (в эмфатическом состоянии), с моделью CuCCā образуют имена в абсолютном состоянии, по модели CCuC, отбрасывая «а»,
как ܓܽܘܫܡܳܐ gušmā «тело, Тело Господне», м.р. > ܓܫܽܘܡ gšum
и ܫܽܘܒܚܳܐ šūḇḥā «glory» > ܫܒܽܘܚ šbuḥ.
Абсолютное состояние редко встречается в несвязанных формах. Например, так, ܐ̱ܢܳܫ nāš (форма в абсолютном состоянии от ܐ̱ܢܳܫܳܐ nāšā «народ, люди») для «некто, некий человек, имярек, такой-то» и ܠܳܐ ܐ̱ܢܳܫ lā- nāš «никто».
Имя существительное единственного числа появляется в абсолютном состоянии в словосочетании со словом ܟܽܠ koll, когда оно означает «каждый», например, ܟܽܠ ܝܽܘ݂ܡ koll yõm «каждый день/что ни день», ܟܽܠ ܙܒܰܢ koll zban «всегда, когда бы ни, каждый раз», ܟܽܠ ܐ̄ܢܳܫ koll nāš «каждый, всякий человек; все», ܟܽܠ ܡܶܠܳܐ koll melā «каждое слово», и ܟܽܠ ܡܕܺܝܢܳܐ koll mdinā «каждый город»
|
Имя существительное ед. ч. в абсолютном статусе также встречается во многих конструкциях, таких как:
· ܕܠܳܐܢܳܡܽܘܣ d-lā-nāmõs «беззаконность, попирающий законы; преступность, непокорность»,
· ܡܶܣ̈ܟܺܢܶܐ ܒܪܽܘܚ meskênē b-ruḥ «poor in spirit, нищий духом»
· ܚܰ̈ܝܶܐ ܕܰܠܥܳܠܳܡ ḥayyē da-l-ʕālam «life eternal, бессмертие, жизнь вечная».
Абсолютное – это нормальное состояние для исчисляемых имен существительных с числительными (см. следующий параграф). Например, ܬܠܳܬܳܐ ܝܰܘܡܺܝ̈ܢ tlātā yawmin «трое суток, три дня» и ܫܳܥܳܐ ܚܕܳܐ šāʕā ḥdā «один час».
Обычные окончания форм существительных во всех трех состояниях следующие:
статус | ед.ч. | мн.ч. | ||
м.р. | ж.р. | м.р. | ж.р. | |
абсолютный | - | -ā | -in | -ān |
эмфатический | -ā | -tā | -ē | -āṯā |
сопряженный | - | -at- | -ay- | -āṯ- |
Числительные.
Как и в других семитских языках, в сирийском языке используется число женского рода с существительными мужского рода и число мужского рода с существительными женского рода.
Это явление, называемое хиастическим согласованием, относится
· к числам от «трёх» до «десяти» и
· к элементам всех составных чисел от «*-три» до «*-девять».
«Один» и «два» - неправильные формы числительных со свойствами прилагательного. Десятки от 20-ти – не измененны.
|
Формы числительных с именами существительными | ||||
мужского рода | женского рода | |||
ܚܰܕ | ḥaḏ | ܚܕܳܐ | ḥdā | |
ܬܪܶܝܢ | trēn | ܬܰܪ̈ܬܶܝܢ | tartēn | |
ܬܠܳܬܳܐ | tlāṯā | ܬܠܳܬ | tlāṯ | |
ܐܰܪܒܥܳܐ | arbʕā | ܐܰܪܒܰܥ | arbaʕ | |
ܚܰܡܫܳܐ | ḥammšā | ܚܰܡܶܫ | ḥammeš | |
(ܐ) ܫܬ݁ܳܐ | (e) štā | ܫܶܬ | šeṯ | |
ܫܰܒܥܳܐ | šaḇʕā | ܫܒܰܥ | šbaʕ | |
ܬܡܳܢܝܳܐ | tmānyā | ܬܡܳܢܶܐ | tmānē | |
ܬܶܫܥܳܐ | tešʕā | ܬܫܰܥ | tšaʕ | |
ܥܶܣܪܳܐ | ʕesrā | ܥܣܰܪ | ʕsar |
Свыше десятка, появляется устойчивый десятичный элемент сопряженной конструкции числительного, который переводим суффиксом (архаичным корнем) «-надцать » (-ʕsar / -ʕsrē).
Формы числительных с именами существительными | |||||
мужского рода | женского рода | ||||
ܚܕܰܥܣܰܪ | ḥdaʕsar | ܚܕܰܥܶܣܪ̈ܶܐ ܚܕܥܶܣܪ̈ܶܐ | ḥdaʕsrē | ḥdaʕesrē | |
ܬܪܶܥܣܰܪ | treʕsar | ܬܰܪ̈ܬܰܥܶܣܪܶܐ | tartaʕsrē | tartaʕesrē | |
ܬܠܳܬܰܥܣܰܪ ܬܳܠܬܰܥܣܰܪ | tlāttaʕsar | ܬܠܳܬܰܥܶܣܪ̈ܶܐ | tlātaʕsrē | tlātaʕesrē | |
ܐܰܪܒܰܥܬܥܣܰܪ ܐܰܪܒܬܰܥܣܰܪ | arbaʕtʕsar | ܐܰܪܒܰܥܶܣܪ̈ܶܐ | arbaʕsrē | arbʕesrē | |
ܚܰܡܶܫܬܰܥܣܰܪ ܚܰܡܫܰܥܣܰܪ | ḥammeštaʕsar | ܚܰܡܫܰܥܶܣܪ̈ܶܐ | ḥammšaʕsrē | ḥammšaʕesrē | |
ܫܶܬܬܰܥܣܰܪ ܫܬܰܬܥܣܰܪ | šettaʕsar | ܫܶܬܰܥܶܣܪ̈ܶܐ ܫܬܰܥܶܣܪ̈ܶܐ | šeṯtaʕsrē | šettʕesrē | |
ܫܒܰܥܬܰܥܣܰܪ ܫܒܳܬܰܥܣܰܪ ܫܒܰܥܣܰܪ | šbaʕtaʕsar | ܫܒܰܥܶܣܪ̈ܶܐ | šbaʕsrē | šbaʕesrē | |
ܬܡܳܢܬܰܥܣܰܪ ܬܡܳܢܰܥܣܰܪ | tmāntaʕsar | ܬܡܳܢܰܥܶܣܪ̈ܶܐ | tmānaʕsrē | tmānaʕesrē | |
ܬܫܰܥܬܰܥܣܰܪ ܬܫܰܥܣܰܪ | tšaʕtaʕsar | ܬܫܰܥܶܣܪ̈ܶܐ | tšaʕsrē | tšaʕesrē |
Десятичный суффикс конструкции числительного женского рода имеет альтернативный вариант огласовок: ḥda ʕesrē, tarta ʕesrē, tlāta ʕesrē, arb ʕesrē, ḥammša ʕesrē, šett ʕesrē, šba ʕesrē, tmāna ʕesrē, tša ʕesrē.
Форма чисел более высокого порядка не изменяется, например:
ܥܶܣܪܺܝܢ | ʕesrin | ܡܰܐܬܶܝܺܢ ܡܰܬܶܝܺܢ | maṯeyn | ||
ܬܠܳܬܺܝܢ | tlāṯin | ܬܠܳܬܡܳܐܐ | tlāṯmā | ||
ܐܰܪܒܥܺܝܢ | arbʕin | ܐܰܪܒܰܥܡܳܐܐ | arbaʕmā | ||
ܚܰܡܫܺܝܢ | ḥammšin | ܚܰܡܶܫܡܳܐܐ | ḥammešmā | ||
(ܐ) ܫܬܺܝܢ | (e) štin | ܫܶܬܡܳܐܐ | šeṯmā | ||
ܫܰܒܥܺܝܢ | šaḇʕin | ܫܒܰܥܡܳܐܐ | šbaʕmā | ||
ܬܡܳܢܺܝܢ ܬܡܳܢܺܐܝܢ | tmānin | ܬܡܳܢܶܡܳܐܐ | tmānēmā | ||
ܬܶܫܥܺܝܢ | tešʕin | ܬܫܰܥܡܳܐܐ | tšaʕmā | ||
ܡܳܐܐ | mā, эмфат.сост. ܡܰܐܬܳܐ maṯā | ܐܳܠܶܦ | ед.ч. āleᵽ мн.ч. ālpin ܐܰܠܦܝ̈ܳܐ ܐܰܠܦܰܝ̈ܳܐ эмфат.сост. ед.ч.ܐܰܠܦܳܐ alpā мн.ч.ܐܰܠܦ̈ܶܐ alpē | ||
мн.ч. ܡܰܐܘ̈ܳܬܳܐ mawwāṯā | ܪܶܒܽܘ / ܪܶܒܽܘܬܳܐ | ед.ч. rebbõ мн.ч. ܪ̈ܶܒܘܽܢ ܪܶܒܽܘܬܳܢ/ rebbwān несметное число, мириады |
В составных числительных, большие числа, обычно, идут первым, а более меньшие числа присоединяются союзом «w » (wa). Например,
ܐܰܪܒܰܥܡܳܐܐ ܘܰܬܡܳܢܺܝܢ ܘܰܬܠܳܬܳܐ | arbaʕmā wa-tmānin wa-tlātā | Четыре тысячи восемьдесят три (ж.р.) | four hundred eighty three |
ܘܰ ܬܠܳܬܡܳܐܐ ܘܫܰܒܥܳܐ | šaḇʕā alpin wa-tlāṯmā w-šaḇʕā | Семь тысяч триста семь (ж.р.) | seven thousand, three hundred and seven |
Исчисляемый объект, обычно, находится в абсолютном состоянии при множественном числе, следуя за числительным.
ܬܠܳܬܳܐ ܝܰܘܡܺܝ̈ܢ | tlāṯā yawmin | Три дня | three days |
ܐܰܪܒܰܥ ܫܳܥܝ̈ܺܢ | arbaʕ šāʕin | Четыре часа | four hours |
ܫܒܰܥ ܫܢܺܝ̈ܢ | šbaʕ šnin | Семь лет | seven years |
Имена существительных в эмфатическом статусе мн.ч. также появляются после числительных, как определения (пояснение), например:
ܬܠܳܬܳܐ ܡܓܽܘ̈ܫܶܐ | tlātā mgušē | Три волхва (мудрец) | the three magi |
ܬܠܳܬܳܐ ܝܰܘ̈ܡܳܬܳܐ | tlātā yawmātā | Три дня | the three days |
ܫܒܰܥ ܬܰܘܪ̈ܳܬܳܐ ܛܳܒ̈ܳܬܳܐ ܫܒܰܥ ܐܶܢܶܝܢ ܫܢܺܝ̈ܢ ܘܫܒܰܥ ܫܶܒ̈ܠܶܐ (ܫܶܒܶܠ̈ܳܬܳܐ) ܛܳܒ̈ܳܬܳܐ ܫܒܰܥ ܫܢܺܝ̈ܢ | šbaʕ tawrāṯā ṭāḇāṯā šbaʕ-ennēn šnin wa- šbaʕ šeḇblē (šeḇbēlāṯā) ṭāḇāṯā šbaʕ šnin | Семь хороших коров - семь лет, и семь хороших колосьев -семь лет. | The seven good kine are seven years; and the seven good ears, seven years. |
Исчисляемое может также предшествовать числительному в словарной форме (т.е. эмфатическом статусе), например
ܝܰܪ̈ܚܶܐ ܚܰܡܫܳܐ | yarḥē hammšē | Пять месяцев | Five months |
ܡܰ̈ܠܟܶܐ ܬܡܳܢܬܰܥܣܰܪ | malkē ṯmāntaʕsar | Восемнадцать царей | eighteen kings |
Для слова «оба, обе » число «два » образует конструкцию с местоимениями, например,
ܬܪ̈ܰܝܺܗܽܘܢ | trayhon | Вдвоем, оба (из них, м.р.) | both of them (m) |
ܬܰܪ̈ܬܰܝܺܗܶܝܢ | tartayhen | Вдвоем, обе (из них, ж.р.) | both of them (f) |
Для «трое, втроем, трое из них » и т.д., местоимения присоединяются к составным формам числительных, например
ܬܠܬܝܺ̈ܗܽܘܢ | tlāṯayhon | трое, втроем, трое из них м.р. | the three of them (m) |
ܐܰܪ̈ܒܥܳܬܰܝܺܗܶܝܢ | arbʕāṯayhen | четверо, вчетвером, четверо из них ж.р. | the four of them (f) |
Порядковые числительные.
Порядковые числительные функционируют как обычные прилагательные, как например:
м.р. | ж.р | |||
первый | qadmāyā | qadmāytā | ||
второй | trayyānā | trayyāniṯā | ||
третий | tliṯāyā | tlitāytā | ||
четвертый | rbiʕāyā | rbiʕāytā | ||
пятый | ḥmišāyā | ḥmišāytā | ||
шестой | štiṯāyā | štiṯāytā | ||
седьмой | šbiʕāyā | šbiʕāytā | ||
восьмой | tmināyā | tmināytā | ||
девятый | tšiʕāyā | tšiʕāytā | ||
десятый | ʕsirāyā | ʕsirāytā |
Порядковое число «первый» - это измененная словоформа, которая не имеет отношения к числу «один».
«Второй» - это словоформа - исключение.
Остальные порядковые с «третий» по «десятый» образуются по шаблону
· CCiCāyā (м.р.),
· CCiCāytā (ж.р).
Подчиненной частью в конструкции порядкового числительного – это имя существительное измененное аффиксом d- (+ числительное),
· как в ܪܺܫܳܐ ܕܰ ܰܬܠܳܬܳܐ rêšā da -tlātā «глава третья»
· в отличие от ܬܠܝܬܳܝܳܐ ܪܺܫܳܐ rêšā tliṯāyā «эта третья глава». (например, «третья глава, которую мы изучали на этой неделе», которая не обязательно является главой номер три).
Инфинитив: G-глаголы.
Инфинитивы всех сильных форм G - глаголов формируются по модели meCCaC, например
· ܩܛܰܠ qṭal > ܡܶܩܛܰܠ meqṭal,
· ܫܠܰܚ šlaḥ > ܡܶܫܠܰܚ mešlaḥ
· ܟܬܰܒ ktaḇ > ܡܶܟܬܰܒmeḵtaḇ.
Обратите внимание на шаблоны для инфинитивов следующих типов глаголов:
(1) «n » у I-n глаголов ассимилируется со вторым корневым, как
· ܢܦܰܠ npal > ܡܶܦܰܠ meppal
· ܢܛܰܪ nṭar > ܡܶܛܰܪ meṭṭar.
(2) I-ālap глаголы
(a) с имперфектами (см. §14.3) с -o- как ܐܶܟܰܠ ekal > ܡܶܐܰܟܠ mekal.
(b) с имперфектами с -a- как ܐܶܡܰܪ emar > ܡܺܐܡܰܪmêmar.
(3) глаголы с III-слабым корневым следуют шаблону ܒܢܳܐ bnā > ܡܶܒܢܳܐ meḇnā, но когда за формой meḇnā следует местоименная энклитика, она становится ܡܶܒܢܺ- mebny-.
(4) пустые глаголы принимают форму ܩܳܡ qām > ܡܩܳܡ mqām.
Инфинитив обычно используется с аффиксом l- для указания цели (намерения), например,
ܐܶܬ̣ܳܝܢ ܠܡܶܣܓܰܕ ܠܶܗ | eṯāyn l-mesgaḏ leh | Мы пришли, (чтобы) поклониться ему | We have come to worship him. |
и в сопряженных конструкциях с прилагательными и глаголами, как meškaḥ «мочь, быть способным», ṣbā «хотеть» и другие, как в следующем:
ܠܳܐ ܡܶܫܟܰܚ ܐܺܝܠܳܢܳܐ ܛܳܒܳܐ ܦܺܐܪ̈ܶܐ ܒܺܝ̈ܫܶܐ ܠܡܶܥܒܰܕ | Lā meškaḥ ilānā ṭāḇā ᵽêrē bišē l-meʕbaḏ | не может хорошее дерево плохие плоды приносить (порождать, создавать) | A good tree cannot make bad fruit |
ܨܳ̇ܒܶܐ ܐ̄ܢܳܐ ܠܰܡܩܳܡ | ṣāḇē -nā la-mqām | Я хочу встать (воскреснуть | I want to get up. |
ܠܳܐ ܬܕܚܠ ܠܰܡܣܰܒ ܠܡܰܪܝܰܡ ܐܢ̄ܬܬܳܟ | Lā teḏḥal l-messaḇ l- maryam atttāḵ | Не бойся (чтобы) брать (принять) Марию как жену твою (свою) | Do not fear to take Mary as your wife |