ПО ОХРАНЕ ТРУДА НА СУДАХ МОРСКОГО И РЕЧНОГО ФЛОТА 2 глава




66. Спуск и работа в замкнутых помещениях разрешаются под руководством старшего (главного) механика или старшего помощника капитана (по их заведованию) с оформлением Разрешения.

67. Для доступа в замкнутое помещение должны быть открыты не менее двух горловин при их наличии (лазов, люков). Одна из горловин используется для вентиляционных шлангов, систем сжатого воздуха, переносного освещения. Другая горловина предназначена для входа (выхода) людей.

68. До проведения работ в замкнутых помещениях они должны быть провентилированы, а операции по перекачке или перемещению грузов должны быть приостановлены.

69. Решение о методе вентиляции (естественная, штатная принудительная, переносные вентиляторы) должно приниматься руководителем работ.

70. После вентилирования замкнутых помещений судна в них должен быть произведен инструментальный анализ состава воздушной среды на процентное содержание кислорода (далее - анализ), которое должно составлять не менее 20%, и на присутствие вредных газов, паров, аэрозолей, которые не должны превышать предельно допустимой концентрации (далее - ПДК).

71. Анализ должен проводиться обученным лицом, используемые газоанализаторы должны быть поверены. Анализ производится на различных уровнях в помещении от его основания.

72. Проведение работ должно быть организовано так, чтобы на каждого работающего в замкнутом помещении был наблюдающий, который должен находиться у горловины (лаза, люка) вне этого помещения.

73. Необходимо обеспечить связь между вахтенным помощником (вахтенным механиком) и наблюдающим.

74. Наблюдающий должен находиться в назначенном ему месте и постоянно поддерживать связь с работающим во время его нахождения в замкнутом помещении, используя указанные в приложении к Правилам сигналы. Каждый сигнал повторяется принявшим его. В распоряжении наблюдающего должен быть комплект изолирующих СИЗ и аптечка. В случае если танк, цистерна не дегазированы, наблюдающему запрещается находиться на расстоянии ближе 1 м от горловины танка, цистерны.

75. Члены экипажа судна, входящие в замкнутые помещения, должны быть обеспечены СИЗ, предохранительным поясом с заплечными лямками и страховочной привязью, второй конец которой должен находиться у наблюдающего и использоваться в качестве сигнального.

76. Работа членов экипажа судна в замкнутых помещениях без наблюдающего запрещается.

77. Руководитель работы обязан до входа членов экипажа судна в замкнутое помещение провести с ними и наблюдающими целевой инструктаж по охране труда, который регистрируется в журнале регистрации инструктажей по охране труда.

78. При получении сигнала "самостоятельно выйти не могу" или при отсутствии ответа на сигнал от работающего в замкнутом, труднодоступном помещении страхующий у люка (горловины) должен поднять пострадавшего наверх и немедленно доложить об этом руководителю работ.

79. При невозможности подъема работающего в замкнутом пространстве спуск в помещение для оказания ему помощи должен производиться с соблюдением требований Правил (при наличии второго лица - страхующего, предохранительного пояса с канатом, с применением СИЗ). Руководитель работы лично контролирует ход выполнения этих работ.

80. В случае возникновения ситуации, отличной от штатной, наблюдающий не должен входить в замкнутое помещение до тех пор, пока не прибудет помощь. Сигнальные концы каната, используемые в аварийной ситуации, должны быть четко обозначены, а подаваемые сигналы понятны всем задействованным лицам.

81. В цистернах и танках из-под нефтепродуктов для освещения должны применяться переносные аккумуляторные фонари взрывобезопасного исполнения с напряжением 12 В. Для работы в этих помещениях должен применяться инструмент и приспособления, исключающие искрообразование при ударе.

82. Рабочий инструмент, приспособления, материалы, используемые в замкнутых помещениях, должны доставляться к месту работ в специальных сумках, инструментальных ящиках, парусиновых мешках.

83. При необходимости проведения работ в замкнутых помещениях с недостатком кислорода или наличием токсичных газов работы следует производить в изолирующих средствах индивидуальной защиты органов дыхания (далее - СИЗОД) или в шланговых противогазах с принудительной подачей воздуха.

84. При применении изолирующих СИЗОД для обеспечения работ в замкнутых помещениях должны выполняться следующие условия:

1) воздуходувка СИЗОД должна быть установлена в месте, где в воздухе отсутствуют вредные вещества и достаточно кислорода;

2) на все время работы воздуходувки СИЗОД около нее должно находиться специально назначенное лицо, обеспечивающее бесперебойную работу воздуходувки.

В случае прекращения ее работы следует немедленно перейти на ручной привод и одновременно дать команду работающим выходить из помещения;

3) около горловины танка или цистерны должны находиться два комплекта масок, присоединенных к воздуходувке, два предохранительных пояса со страховочной привязью, два комплекта СИЗ (комбинезон и обувь), исправный аккумуляторный фонарь во взрывобезопасном исполнении;

4) наблюдающий должен постоянно находиться у горловины танка или цистерны, не выпускать из рук страховочный (сигнальный) канат, держать его постоянно натянутым и поддерживать связь с работающими в танке или цистерне.

85. При возникновении недомогания у работающих в замкнутом пространстве все работы в нем должны быть прекращены, а работающие эвакуированы из замкнутого пространства. Работы в замкнутом помещении могут быть продолжены после установления причин недомогания у работающих и их устранения.

 

Требования охраны труда при передвижении по судну

 

86. Доступ на судно должен осуществляться через забортный трап или сходни надлежащей конструкции, соответствующей высоте надводного борта судна. Средства для доступа на судно и подходы к нему должны быть освещены.

87. За техническое состояние забортных трапов (сходен) и их правильную установку несет ответственность старший помощник капитана, при его отсутствии - вахтенный помощник капитана.

88. Забортные трапы и сходни должны испытываться не менее одного раза в 5 лет и также в случае их ремонта. Не реже одного раза в год судовой администрацией должно производиться освидетельствование предохранительных сеток на пригодность к дальнейшему использованию с оформлением судового акта.

89. Проведение испытаний должно проводиться организацией, имеющей лицензию на проведение работ по испытанию забортных трапов, сходен.

90. Дефекты средств доступа на судно, а также снег, лед или смазку следует удалять незамедлительно.

91. В месте установки забортного трапа (сходни) должен находиться спасательный круг с лампочкой автоматического включения и веревкой длиной не менее 30 м.

92. Любой зазор между причалом и судном в местах размещения средств доступа должен быть перекрыт предохранительной сеткой, которая должна выступать за боковые части трапа (сходни) на расстояние не менее 1,5 м и должна быть закреплена на судне и причале.

Разрешается оборачивать трап сеткой (сетка устанавливается под всем маршем трапа и ее края крепятся за поручни). Сетка должна иметь маркировочное кольцо, где указывается заводской номер, месяц и год изготовления.

93. Стационарные судовые устройства и механизмы, создающие препятствия безопасному перемещению по судну, должны иметь предупредительные надписи, маркировки (знаки безопасности) и соответствующую подсветку, освещение.

94. Укладку палубного груза надлежит производить таким образом, чтобы он не препятствовал безопасному передвижению по судну и проведению судовых работ.

95. Подъем и заваливание мачт должны производиться по распоряжению вахтенного помощника капитана при помощи механических устройств.

96. Запрещается находиться под мачтой во время ее заваливания и подъема.

97. Работы по замене такелажа, отличительных фонарей должны производиться при заваленных мачтах.

98. При подготовке и использовании забортных трапов и сходней:

1) безопасный доступ на судно в портах должен обеспечиваться установкой забортного трапа, сходни и установкой подтрапной сетки, которые должны перемещаться одновременно с движением судна во время прилива и отлива или при перемещении вдоль причала;

2) средства доступа на судно должны размещаться таким образом, чтобы исключить перемещение над ними грузов;

3) средства доступа на судно не должны располагаться на расстоянии менее 2 м к крановому пути, чтобы избежать их повреждения краном, двигающимся по этому пути;

4) любой просвет более 150 мм между ограждением трапа или сходни и вырезом в фальшборте судна, через который может упасть человек, должен быть огражден;

5) трап и сходня должны быть оснащены и установлены таким образом, чтобы независимо от прилива или осадки судна угол между трапом и горизонталью не превышал 55° и была обеспечена безопасность перехода с нижней ступени или площадки трапа на причал;

6) если сходня опирается на фальшборт судна, необходимо обеспечить безопасное средство доступа с палубы судна на настил сходни и обратно. В случае опоры сходни на причал катком (колесами) опоры сходни должны быть установлены или ограждены для исключения возможности попадания ноги человека между катком (колесом) и поверхностью причала.

Колеса или каток сходни следует устанавливать на достаточно ровную поверхность при отсутствии препятствий или углублений, способных ограничить свободу движения катка (колеса);

7) ответственность за обеспечение безопасного положения забортного трапа, сходни и состояние леерного ограждения возлагается на вахтенного помощника капитана;

8) вахтенный у трапа обязан обеспечить соблюдение очередности передвижения по трапу, исключения движения "в ногу", одновременного нахождения на площадках более двух человек, а также встречное передвижение на однопоточных трапах;

9) на забортный трап с неповорачивающимися неэвольвентными ступенями при угле наклона к горизонту более 30° следует укладывать по всей его длине съемный настил, имеющий поперечные планки. Настил должен быть закреплен;

10) передвижение людей с грузом массой более 20 кг допускается по сходням и трапам, если они имеют наклон к горизонту менее 30°;

11) установка переходных мостиков и сходней должна быть с углом наклона не более 30° к горизонту;

12) в случае неисправности трапа доступ к нему должен быть перекрыт и вывешен запрещающий знак "Проход запрещен".

99. При передвижении по судну:

1) все члены экипажа должны соблюдать осторожность и быть внимательны во избежание потери равновесия, в особенности в штормовую погоду.

Следует обеспечить твердую опору для ног и держать одну руку свободной для поддержки за поручни или леер.

При передвижении по вертикальным трапам, штормтрапам, спуске и подъеме в беседке запрещен перенос груза;

2) поручни, ступени трапов, настилы сходней, палубы проходов и рабочих мест, подножные решетки должны быть всегда очищены от масел, воды, снега, льда и всего, что может привести к скольжению;

3) спускаться и подниматься по вертикальному трапу следует по одному. В зимнее время для передвижения по вертикальному трапу необходимо использовать только сухие рукавицы;

4) все проходы и подходы к рабочим местам должны быть свободны от посторонних предметов; плиты настилов всегда должны быть уложены на место и закреплены, вырезы на них закрыты, решетки, все их прутки, стойки и поручни должны быть закреплены на штатном месте.

100. При передвижении по трапам на рейде или в море:

1) при посадке на судно, высадке с него или пересадке на рейде или в море следует пользоваться забортным трапом;

2) в исключительных случаях допускается использовать штормтрап;

3) при использовании для пересадки людей грузоподъемных устройств (стрелы или крана) обеспечивается надлежащая прочность контейнера;

4) при использовании для пересадки людей грузоподъемных устройств на людях должны быть надеты спасательные жилеты;

5) спуск забортного трапа на рейде разрешается только в период посадки и высадки людей, в остальных случаях он должен находиться в горизонтальном положении;

6) в тех случаях, когда посадка людей производится через понтоны, отшвартованные к борту судна, забортные трапы разрешается не поднимать в течение всего периода нахождения огражденных понтонов у борта, у опущенного трапа должен находиться вахтенный матрос.

101. При передвижении по штормтрапам на судне:

1) штормтрапы не должны использоваться ни для каких других целей, кроме обеспечения доступа с судна на плавсредство с более низким надводным бортом или на лед;

2) штормтрап перед его использованием должен быть проверен боцманом, при этом необходимо убедиться в том, что штормтрап имеет инвентарный номер и дату испытания, срок испытания не истек, отсутствуют обрывы хотя бы одной из прядей тетив, все балясины находятся на местах и они параллельны друг другу, на балясинах отсутствуют трещины или сколы, отсутствует смещение бензелей и перепревшей или сгоревшей пряди;

3) штормтрап должен подвешиваться таким образом, чтобы два его подвесных каната с каждой стороны были, насколько это возможно, одинаково натянуты и закреплены на судне и балясины были в горизонтальном положении, исключалось перекручивание;

4) крепление штормтрапа должно производиться тетивами за рымы, утки, обухи и другие прочные судовые конструкции, а не за балясины;

5) штормтрап должен висеть полностью развернутым, доставать своей нижней балясиной до уровня воды или палубы судна и не располагаться под отливным отверстием в борту судна на расстоянии менее 1,5 м от него;

6) безопасный доступ должен быть обеспечен с обоих концов трапа, как с верхнего его конца на палубу судна, так и с баржи или другого плавсредства, или льда к нижнему концу штормтрапа;

7) у места установки штормтрапа при необходимости перехода через фальшборт или леерное ограждение следует закрепить фальшбортный трап или другое равноценное устройство;

8) при использовании штормтрапа следует исключить возможность соприкосновения человека с выступающей частью судна или другими предметами;

9) не допускается нахождение на штормтрапе более одного человека;

10) при подъеме и спуске по штормтрапу на людях должны быть надеты предохранительные пояса с прикрепленным страховочным канатом, который крепится, выбирается или потравливается выделенным членом экипажа судна таким образом, чтобы удержать человека в случае возможного его падения в воду.

Ответственность за соблюдение этого требования несет вахтенный помощник капитана;

11) вахтенный помощник капитана обязан следить за тем, чтобы в случае обледенения штормтрап был заменен.

102. При пользовании лифтами:

1) в пассажирских лифтах допускается подъем и опускание ручного багажа и мелкого судового имущества (массой до 50 кг);

2) на каждом лифте внутри кабины и у дверей шахты, где производится посадка людей или погрузка груза, должны быть вывешены инструкции по пользованию лифтом;

3) при осмотре оборудования в машинном помещении лифта и в помещении верхних блоков должен быть выключен главный выключатель питания лифта и на нем должна быть вывешена табличка с надписью: "Не включать! Работают люди";

4) при выходе из строя лифта все двери его шахты должны быть закрыты и на них следует вывесить предупреждающие знаки "Лифт не работает";

5) запрещается эксплуатация пассажирского (грузопассажирского) лифта в штормовых условиях, а также при дифференте 7,5° и крене 10°, а также неисправного лифта.

103. При приеме и высадке лоцмана:

1) на лоцманских катерах, оборудованных заваливающимся леерным ограждением, во время хода ограждение должно находиться в рабочем положении;

2) во время приема лоцманского катера нахождение вахтенного матроса на палубе принимающего судна допускается только с разрешения капитана (вахтенного сменного помощника капитана).

Независимо от погодных условий вахтенный матрос должен быть одет в страховочный жилет.

Капитан судна (вахтенный сменный помощник капитана) обязан следить за безопасной приемкой и высадкой лоцмана, работой вахтенного матроса и своевременно предупреждать их об опасности;

3) для приемки и высадки лоцманов должны применяться лоцманский подъемник или трап.

Забортный трап следует использовать при благоприятных погодных условиях;

4) на участке палубы лоцманского катера в месте высадки (приемки) лоцмана до высадки (приемки) лоцмана должны быть уложены и закреплены мат, коврик, если палуба в этом месте не имеет противоскользящего покрытия;

5) в зимнее время место высадки (приема) лоцмана должно посыпаться песком;

6) лоцман должен подниматься (спускаться) по штормтрапу только при обеспечении его страховочными средствами;

7) во время качки переход с лоцманского катера на лоцманский (забортный) трап должен производиться в момент наивысшего положения лоцманского катера (бота, судна) у борта обслуживаемого судна;

8) на лоцманском катере у места высадки (приемки) лоцмана должен находиться вахтенный матрос, обеспечивающий безопасность лоцмана, а также иметься спасательный круг с линем длиной не менее 30 м;

9) в процессе подъема (спуска) лоцмана на борт (с борта судна) на нем должен быть надет спасательный жилет, автоматически срабатывающий при падении человека в воду, предохранительный пояс;

10) место перехода лоцмана с катера на судно должно быть освещено, установлены и закреплены стойки;

11) лоцманские штормтрапы должны использоваться только для посадки и высадки лоцманов.

Использование лоцманских штормтрапов для других целей запрещается;

12) лоцману должен быть обеспечен безопасный и удобный доступ на судно;

13) на судах, где расстояние от уровня воды до места входа на судно или схода с судна превышает 9 м, доступ с лоцманского штормтрапа на судно (и наоборот) должен осуществляться посредством забортного трапа в сочетании с лоцманским штормтрапом или механическим лоцманским подъемником, или другим безопасным и удобным средством;

14) установка лоцманского штормтрапа, а также посадка и высадка лоцмана должны производиться под наблюдением вахтенного помощника капитана, имеющего средства связи с ходовым мостиком;

15) перед подходом лоцманского катера у места постановки лоцманского штормтрапа должны быть подготовлены:

лоцманский штормтрап;

фальшбортный трап (если это конструктивно предусмотрено);

спасательный круг с самозажигающимся огнем и веревкой длиной не менее 30 м;

предохранительный пояс со страховочным концом;

два фалрепа диаметром не менее 30 мм;

переносная люстра (если не предусмотрено стационарное освещение забортного пространства в место установки лоцманского штормтрапа);

16) перед посадкой (высадкой) лоцмана вахтенный помощник капитана, встречающий (провожающий) лоцмана, должен проверить наличие имущества, перечисленного в подпункте 15 настоящего пункта Правил, а также:

визуально удостовериться в исправности лоцманского штормтрапа и надежности его закрепления;

проверить надежность крепления фальшбортного трапа и стоек, закрепляемых в месте входа на судно (если это предусмотрено);

проверить надежность закрепления фалрепов (фалрепы подаются в тех случаях, когда этого потребует лоцман);

в темное время включить палубное освещение от места входа на судно до входа во внутренние помещения, а также освещение лоцманского штормтрапа и пространства за бортом в том месте, где на судно будет подниматься (спускаться) лоцман. Если совместно с лоцманским штормтрапом будет использоваться забортный трап, то он должен быть освещен на всю его длину;

17) в тех случаях, когда при посадке (высадке) лоцмана будет использоваться предохранительный пояс со страховочным концом, то его второй конец, пропущенный через утку, должен находиться в руках у встречающего матроса;

18) в тех случаях, когда для посадки (высадки) лоцмана используется механический лоцманский подъемник, лоцманский штормтрап должен быть установлен рядом с подъемником и быть готовым к немедленному использованию таким образом, чтобы к нему был обеспечен доступ из подъемника в любой точке подъема;

19) при использовании лоцманского штормтрапа в сочетании с забортным трапом его нижняя площадка должна находиться в горизонтальном положении и надежно прилегать к борту судна.

Лоцманский штормтрап должен устанавливаться непосредственно у нижней площадки забортного трапа. Верхний конец лоцманского штормтрапа должен возвышаться над нижней площадкой не менее чем на 2 м;

20) для посадки (высадки) лоцмана разрешается использовать забортный трап, на нижней площадке которого имеется люк для доступа к лоцманскому штормтрапу и выходу с него, если просвет этого люка не менее 750 x 750 мм.

В этом случае нижняя площадка забортного трапа должна быть ограждена, а лоцманский штормтрап должен возвышаться над ней на высоту поручней.

 

Требования охраны труда при производстве якорных, швартовых

и буксировочных работ

 

104. Якорные, швартовные и буксировочные работы должны проводиться под руководством командного состава, которому необходимо иметь постоянную связь с вахтенной службой, находящейся на ходовом мостике.

105. За брашпилем, якорями, швартовными концами, цепями и буксирными тросами следует обеспечить своевременный уход и регулярные проверки на предмет наличия повреждений и неисправностей.

106. На членах экипажа судна, занятых на якорных, швартовных и буксировочных работах, должны быть надеты спасательные жилеты.

107. При проведении якорных работ на судне:

1) перед началом работ по отдаче якорей, втягиванию их в клюз и подрыву посредством хода судна руководитель работ должен убедиться в отсутствии людей в цепном ящике;

2) перед отдачей якорей руководитель работ, кроме того, должен:

проверить исправность якорного устройства;

перед отдачей винтовых и цепных стопоров, а также разобщением звездочки якорного механизма проверить крепление ленточного тормоза;

проверить, нет ли непосредственно под носовым подзором судна шлюпок, катеров, барж и других плавсредств;

3) отдача якорей, снятие и наложение стопоров на якорь-цепь, ее вытравливание и выборка должны производиться только по команде руководителя работ на баке (с мостика). Во время отдачи и подъема якорей следует находиться на расстоянии не ближе 0,6 м в стороне от линии движения якорь-цепи;

4) в случаях отсутствия прозрачного защитного экрана на посту управления якорным механизмом оператор при отдаче якорей должен носить защитные очки;

5) при проверке работы якорного механизма на холостом ходу запускать его в работу необходимо, предварительно убедившись в отключении цепного барабана;

6) при отдаче якоря с буйком буйреп должен быть разнесен шлагами за поручнями или вытравлен за борт, а сам буй должен находиться за бортом и крепиться растительной схваткой на фальшборте или киповой планке;

7) при работах в цепном ящике для освещения должны использоваться светильники взрывобезопасной конструкции (или переносные фонари такой же конструкции).

Работать с якорь-цепью как в цепном ящике, так и на палубе необходимо только при помощи крючьев;

8) завозкой якорей и верпов на шлюпке и катерах должен руководить старший помощник капитана.

При завозке якоря или верпа на шлюпке их следует крепить найтовом из растительного или синтетического каната, при этом недопустимо находиться в кормовой части шлюпки между ахтерштевнем и штоком якоря, между вымбовками, внутри шлагов набранного в шлюпку каната, наклоняться над вымбовками при отдаче найтовов;

9) работы по очистке якоря и якорь-цепи должны проводиться под руководством старшего помощника капитана;

10) наблюдающий за положением якоря и якоря-цепи должен находиться в безопасном месте. Все работы надо вести с беседки, при этом якорь должен быть дополнительно закреплен стальным канатом; становиться на якорь запрещается;

11) запрещается работать якорным механизмом во время забортных работ по очистке якоря. Якорный механизм разрешается пускать в ход только после выхода на палубу людей, работающих за бортом;

12) при подходе судна в зону шторма либо сильной качке необходимо заблаговременно подкрепить якоря. Проверку состояния якорного устройства в штормовую погоду должны осуществлять не менее двух членов палубной команды, оснащенных спасательными средствами и имеющих связь с вахтенной службой, находящейся на ходовом мостике.

Работы должны проводиться с разрешения капитана судна и под непосредственным контролем старшего помощника капитана;

13) якорные, швартовные и буксировочные работы должны выполняться членами экипажа судна с применением технологических карт, инструкций по эксплуатации заводов-изготовителей;

14) все участники якорно-швартовных операций должны применять СИЗ.

108. При проведении швартовных работ:

1) работодатель (судовладелец) должен обеспечить судно схемами наиболее безопасной проводки основных и дополнительных швартовных канатов с указанием опасных зон, разработанными и рекомендованными проектантом судна или технологической картой в соответствии с судовой обстановкой;

2) руководитель швартовной группы по возможности должен так располагать трассы швартовных канатов, чтобы исключить или свести до минимума использование роульсов;

3) подача дополнительных швартовных канатов должна производиться только после закрепления основных;

4) перед началом швартовных работ все члены швартовной команды должны быть соответственно проинструктированы; лицо, руководящее швартовкой судна, должно ознакомить руководителей швартовных групп с общим планом швартовки.

При отступлении в процессе проведения швартовных работ от намеченного ранее плана руководители швартовных групп должны быть об этом своевременно информированы;

5) при подготовке к швартовным работам все посторонние предметы из района расположения швартовных устройств должны быть заблаговременно убраны, а основные швартовные канаты аккуратно и в достаточном количестве разнесены по палубе, бросательные концы приготовлены к подаче, лацпорты и иллюминаторы, находящиеся в корпусе судна, задраены;

6) руководители швартовных групп перед началом проведения швартовных работ должны убедиться, что в районе производства работ отсутствуют посторонние;

7) при проведении швартовных работ лицам командного состава, руководящим работами, и участвующим в работах членам экипажа судна запрещается оставлять без надзора работающие неавтоматизированные механизмы, выполнять какие-либо другие действия;

8) при переводе автоматизированных лебедок на ручное управление и с ручного на автоматизированное запрещается менять порядок работ, определенных заводской инструкцией или инструкцией судовладельца по их обслуживанию;

9) подача швартовных канатов на берег или на суда должна производиться при помощи бросательного конца или линеметательного устройства. Подавать бросательный конец или линь следует только после предупредительного окрика "Берегись".

Для подачи предупредительного окрика при использовании линеметательного устройства должны применяться судовые звукоусиливающие средства (электромегафон, судовая трансляция);

10) при слабом ветре и отсутствии волнения или зыби разрешается подавать швартовные канаты без использования бросательного конца, если валовая вместимость судна не превышает 500 регистровых тонн, а расстояние от швартующегося судна до причала в месте подачи швартова не превышает 1 м;

11) перед подтягиванием судна к причалу или перетягивании вдоль причала лицо, руководящее швартовкой судна, должно оценить статические и динамические нагрузки, которые будут действовать на швартовные канаты при изменении положения судна;

12) в случае возникновения нагрузок, которые могут привести к чрезмерному натяжению швартовных канатов, необходимо предупредить об этом руководителей швартовных групп и принять меры к уменьшению нагрузок;

13) руководители швартовных групп должны постоянно следить за заведенными на причал швартовными канатами и при появлении признаков, свидетельствующих о возможности их чрезмерного натяжения, докладывать лицу, руководящему швартовкой судна, а при отсутствии возможности их ослабления немедленно отвести членов швартовной группы в безопасное место;

14) для стопорения стальных канатов следует применять цепные стопоры, состоящие из отрезка короткозвенной цепи длиной 2 - 4 м, один конец цепи следует крепить на палубе за рым или кнехт. К ходовому концу цепного стопора должен быть прикреплен растительный канат длиной не менее 1,5 м.

Цепь должна накладываться стопорным узлом и последующими 3 - 4 шлагами по направлению тяги, против направления свивки каната.

Стопоры для растительных и синтетических швартовных канатов должны применяться из того же материала, что и канат, диаметр стопора следует принимать равным половине диаметра каната, на который он накладывается, а его разрывная нагрузка должна быть не менее 30% от номинальной разрывной нагрузки синтетического каната, применяемого для швартова.

Длина стопора должна быть такой, чтобы лицо, накладывающее стопор, после его крепления на канате находилось на расстоянии не менее 2 м от места наложения;

15) при завозке швартовного каната к месту его крепления шлюпкой или моторным катером канат должен быть уложен на шлюпке в бухту.





©2015-2018 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных

Обратная связь

ТОП 5 активных страниц!