Данный период в истории Китая часто называют «смутным временем». После падения Ханьской империи, происходит разделения Китая на 3 самостоятельных царства. Данный период сменяется созданием империи Цзинь. 4-5 века известны под названием южных и северных династий. Массовые переселения жителей китайской равнины, интенсивные контакты, культурная и этническая ассимиляция – все это отложило отпечаток на языковые процессы того времени. В этом заключается причина сдвигов в развитии ДРКЯ и грамматики. К этому периоду относится возникновение значительных расхождений между письменным языком и разговорной речью, что позднее привело к возникновению вэньяня. Поэтические и прозаические тексты, дошедшие до нас, являются образцами произведений данного периода.
![]() | |||||
![]() | |||||
![]() | |||||

Фонетические и грамматические особенности ДРКЯ:
Древнекитайская морфема представляет собой отдельный слог. Т.о, КЯ в самом древнем письменно засвидетельствованном состоянии уже является слогоморфемным языком. Структура слога была довольно сложной, наряду с открытыми слогами, в КЯ того времени были слоги с глухими шумными конечными p, t, k, звонкими b, d, g, носовыми сонантами m, n, ng, неносовым сонантом r. В начале слога мог находиться как простой согласный, так и стечение согласных. Открытые слоги КЯ могли произносится одним из 2 тонов – ровным и восходящим. Закрытые слоги особого музыкального тона не имели, но их краткое произношение в речи воспроизводилось как особый слог. В словаре «Фанъянь» число двусложных слов ограничено. Среди двусложной лексики того времени преобладают слова, образованные путем полного или частичного повторения односложной морфемы. Слово в ДРКЯ не имеет морфологических показателей, с помощью которых его можно отнести к определенной части речи. В ДРКЯ легко выделяются классы знаменательных и служебных слов, хотя иногда некоторые знаменательные слова могут выступать в служебных функциях и наоборот.
Глаголы ДРКЯ могу быть переходным и непереходными. Время в ДРКЯ выражается с помощью префиксирующих служебных слов, стоящих перед знаменательной глагольной морфемой.
Грамматические отношения в предложении выражаются с помощью порядка знаменательных слов и служебными словами. В начале предложения может быть обстоятельство места и времени, если относится ко всему предложению. Перед именными членами могут быть определения, выраженные прилагательным или существительным, перед предикативом – определения, выраженные наречием.
Диалекты ДРКЯ
Китайский разговорный язык представляет собой совокупность диалектов. Используя методы современной лингвистической географии П. Серройс предложил обобщенное членение ДРКЯ на 6 диалектных групп:
Западные диалекты – современный северо-запад и запад Китая
Центральные диалекты, которые делились на западную группу (пров. Хэнань и сев. часть пров. Хубэй) и восточную (часть пров. Хэнань и зап. часть пров. Шаньдун)
Северные и северо-восточные диалекты – территории на полуострове Ляодун, провинция Ляонин
Восточные диалекты – долина реки Хуанхэ, восточная часть пров. Шаньдун, восточная часть провинции Аньхой
Юго-восточные диалекты – адм. область Янчжоу
Южные диалекты – междуречье Янцзы, долины рек Жуйшуй и Иншуй, админ. область Цзиньчжоу
Языки “вэньянь” и “байхуа”. Особенности и исторические условия их появления
Вэньянь 文言- литературный язык, основанный на нормах ДРКЯ. Вэньянь непрерывно функционирует во всей последующей истории Китая. С 3 века интеллигенция начинает говорить на разговорном языке, а пишет на вэньяне. В вэньяне могли быть формы, которые использовались в ДРКЯ на разных этапах его развития. Грамматическая система вэньяня демонстрирует процесс упрощения ДРКЯ. В текстах на вэньяне использовались не все конструкции ДРКЯ. Грамматическая система вэньяня была несформировавшейся, поэтому она была открыта для любых форм ДРКЯ, для любых инноваций. Вэньянь – язык, грамматический строй которого характеризуется рядом только ему присущих черт, они и составляют его специфику, данные черты отсутствуют как в гувэне, так и в байхуа.
Начиная с эпохи Сун параллельно существуют 2 литературных языка: вэньянь и байхуа 白话, которые находились в определенной связи с литературными жанрами. Так, средневековая филологическая проза 古文 и новелла传奇писались на вэньяне, а для рассказа, драмы и романа использовался байхуа. Вэньянь также использовался как язык науки, техники, политики и администрации, т.к. он был точен и лаконичен. Вэньянь существовал только в письменной форме. В начале 20 века байхуа стал единым языком художественной литературы, но во многих сферах официальной коммуникации заметно влияние вэньяня. За пределами Китая также широко употреблялся вэньянь. Параллельное существование 2 литературных языков в Китае отражено и в литературных памятниках. Например, памятники каждой эпохи неоднородны, например, в эпоху Сун было 3 типа памятников: 1) памятники на разговорном языке своей эпохи, тексты устных рассказов хуабэни, 2) памятники на ДРКЯ, филологическая проза, 3) памятники, сочетавшие в себе элементы разговорного и ДРКЯ, записи речей.
Поскольку писаной грамматики и специального словаря литературного языка байхуа не существовало, он был открыт для влияния со стороны живого разговорного языка и со стороны письменного языка вэньянь.
В начале 18 века Цао Сюэцинь создал роман «Сон в красном тереме». Непереходящий успех романа на протяжении столетий объяснялся тем, что он написан на разговорном языке Пекина того времени. Впервые в истории китайской литературы в произведениях на байхуа такого значительного объема были использованы литературные приемы, свойственные преимущественно художественной прозе на вэньяне и стихам.
К концу 18 в. байхуа сделался общепризнанным языком художественной прозы. На языке вэньянь создавалась эссеистическая проза и стихи на древние рифмы, предназначенные для знатоков и любителей.
В конце 19 века вэньянь переживал тяжелый кризис. В те годы он представлял собой весьма неоднородное явление, где высокий стиль соседствовал со стилем современного вэньяня, которым пользовались главным образом в переводной и оригинальной литературе, а также в прессе и деловых документах.
В 19 веке происходит быстрое развитие литературы на байхуа, это было связано с послаблением цензуры. Сатирический роман «Неофициальная история конфуцианцев», просветительский роман «Цветы в зеркале», любовный роман «Сон в красном тереме» - данные произведения оказали большое влияние на байхуа. Литература на байхуа – это литература для широких масс, это остросюжетная развлекательная проза. Детективные романы «Дела судьи Ши», «Дела судьи Юэ».
В 1878 выходит авантюристический роман «Герои и героини». Любовный роман «Следы цветов и луны», «Любовный сон» и др. - первые романы на байхуа, которые определили произведения китайской прозы.
В первые годы 20 века началось быстрое распространение художественной литературы на байхуа, а затем выпуск газет и популярных изданий. Это означало рост роли байхуа в лингвистической ситуации Китая и расширения его функциональной сферы.
Отличия вэньяня от байхуа:
1) Лексика.
· Многие слова классического вэньяня употребляются и в байхуа, а многие приобретают в байхуа другое значение. Например, в вэньяне 兵 - «оружие», а в байхуа – «солдат».
· Значения ряда слов сузились или расширились.
· Многие слова, перейдя из вэньяня в байхуа, не употребляются как самостоятельные.
· В вэньяне были и многосложные слова. Например, в вэньяне 口舌 – «язык», в байхуа – «спор».
2) Грамматика. Грамматический строй вэньяня и байхуа имеет большие различия.
· В вэньяне односложный характер слова, в байхуа – двусложный
· В вэньяне отсутствуют аффиксы словообразования существительных: 子,头,性,主义; отсутствуют современные аффиксы формообразования глаголов: 了,着,过,起来; также отсутствуют сложные модификаторы направления, суффиксы множественного числа 们.
· Глаголы в вэньяне не имеют вида. В структуре слов нет выраженность их принадлежности к частям речи. Знаменательные слова в вэньяне употребляются как самостоятельные части речи. 父母天下 – «быть отцом и матерью для Поднебесной».
· В вэньяне распространено каузативное побудительное употребление прилагательных: 去 – заставить идти; 小之 – «считать это маленьким»
· В вэньяне была другая система местоимений, которая отличалась от байхуа, отсутствовала глагольная связка 是
Национальный язык 普通话. Диалекты СКРЯ. Развитие китайской письменности. Пути реформы.