В бриттских языках, когда местоимения и предлоги соединяются, у них появляются специальные формы. Или, другими словами, предлоги склоняются по лицам и числам.
Здесь даны формальная и неформальная версия валлийских предлогов. Главное различие состоит в том, что у формальной версии (вежливое обращение на «вы») не имеет сопровождающих местоимений.
о / для / из
| CYMRAEG | РУССКИЙ |
| am | о |
| amdanaf amdana i | обо мне |
| amdanat amdanat ti | о тебе |
| amdano amdano fe/fo | о нём |
| amdani amdani hi | о ней |
| amdanom amdanon ni | о нас |
| amdanoch amdanoch chi | о вас |
| amdanynt amdanyn nhw | о них |
Примеры:
- Dw i'n meddwl amdanat ti. - Я думаю о тебе (валл.)
- Dych chi'n mynd i aros amdana i? - Вы собираетесь ждать меня? (валл.)
между / посреди
| CYMRAEG | РУССКИЙ |
| rhwng | между |
| rhyngddaf rhyngdda i | между мной |
| rhyngddat rhyngddat ti | между тобой |
| rhyngddo rhyngddo fo/fe | между ним |
| rhyngddi rhyngddi hi | между ней |
| rhyngddom rhyngddon ni | между нами |
| rhyngddoch rhyngddoch chi | между вами |
| rhyngddynt rhyngddyn nhw | между ними |
Примеры:
- Yn ystod ei chyfnod yn y garej datblygodd perthynas agos iawn rhyngddi hi a Derek. - За то время, которое она проводила в гараже, установилась очень тесная связь между нею и Дереком. ( валл. )
- Parc Maesteg oedd enillwyr y gêm rhyngddyn nhw â Thon Pentre. – «Maesteg Park» были победителями в игре, которая шла между ними и Тоном Пентре. (валл.)
вне, поперёк, сверх
| CYMRAEG | РУССКИЙ |
| dros | вне |
| drostof drosto i | вне меня |
| drostot drostot ti | вне тебя |
| drosto drosto fo/fe | вне его |
| drosti drosti hi | вне её |
| drostom droston ni | вне нас |
| drostoch drostoch chi | вне вас |
| drostynt drostyn nhw | вне их |
у, около, рядом
| CYMRAEG | РУССКИЙ |
| wrth | рядом с |
| wrthaf wrtha i | рядом со мной |
| wrthat wrthat ti | рядом с тобой |
| wrtho wrtho fo/fe | рядом с ним |
| wrthi wrthi hi | рядом с ней |
| wrthom wrthon ni | рядом с нами |
| wrthoch wrthoch chi | рядом с вами |
| wrthynt wrthyn nhw | рядом с ними |
в
| CYMRAEG | РУССКИЙ |
| yn | в |
| yn(dd)af yn(dd)a i | in me |
| yn(dd)at yn(dd)at ti | in you (sg) |
| yn(dd)o yn(dd)o fe/fo | in him |
| yn(dd)i yn(dd)i hi | in her |
| yn(dd)om yn(dd)on ni | in us |
| yn(dd)och yn(dd)och chi | in you (pl/frm) |
| in them |
Альтернативные формы валлийских слов, включающие dd, например: yndda i, ynddat ti, и т. д., и другие заменяют а на о (например: yno i, ynot ti, и т. д.)
на
| CYMRAEG | РУССКИЙ |
| ar | на |
| arnaf arna i | на мне |
| arnat arnat ti | на тебе |
| arno arno fo/fe | на нём |
| arni arni hi | на ней |
| arnom arnon ni | на нас |
| arnoch arnoch chi | на вас |
| arnynt arnyn nhw | на них |
Примечания:
- В валлийском языке за ar следует мягкая мутация, например: ar fwrdd y gegin («на кухонном столе»).
Примеры:
- Wyt ti'n gwrando arna i? – Ты слушаешь меня? (валл.)
- Maen nhw'n edrych arnon ni. – Они смотрят на нас. (валл.)
из / от
| CYMRAEG | РУССКИЙ |
| o | из / от |
| ohonaf ohona i | от меня |
| ohonat ohonat ti | от тебя |
| ohono ohono fe/fo | от него |
| ohoni ohoni hi | от неё |
| ohonom ohonon ni | от нас |
| ohonoch ohonoch chi | от вас |
| ohonynt ohonyn nhw | от них |
Примеры:
- Pwy ohonoch chi sy wedi talu yn barod? – Кто из вас уже заплатил? (валл.)
- Beth sy'n atgoffa ti ohona i? – Что напоминает тебе обо мне? (валл.)
через / мимо
| CYMRAEG | РУССКИЙ |
| drwy | через |
| drwyddaf drwydda i | через меня |
| drwyddat drwyddat ti | через тебя |
| drwyddo drwyddo fo/fe | через него |
| drwyddi drwyddi hi | через неё |
| drwyddom drwyddon ni | через нас |
| drwyddoch drwyddoch chi | через вас |
| drwyddynt drwyddyn nhw | через них |
к / по отношению к
| CYMRAEG | РУССКИЙ |
| i | к / по отношению к |
| imi i mi/fi | ко мне |
| iti i ti | к тебе |
| iddo iddo fo/fe | к нему |
| iddi iddi hi | к ней |
| inni i ni | к нам |
| ichi i chi | к вам |
| iddynt iddyn nhw | к ним |
Примечания:
- В валлийском языке за i следует мягкая мутация, например: Dw i'n mynd i Fangor («Я еду в Бангор»).
Примеры:
- Dw i'n ysgrifennu iddi hi. – Я пишу ей. (валл.)
- Mae geno fo anrheg iddyn nhw. – У него есть подарок для них. (валл.)
под
| CYMRAEG | РУССКИЙ |
| dan | под |
| danaf dana i | подо мной |
| danat danat ti | под тобой |
| dano dano fo/fe | под ним |
| dani dani hi | под ней |
| danom danon ni | под нами |
| danoch danoch chi | под вами |
| danynt danyn nhw | под ними |
с
Этот предлог используется для обозначения принадлежности.
| CYMRAEG | РУССКИЙ |
| gan / gyda | с |
| gennaf gen i gyda fi | со мной |
| gennat gen ti gyda ti | с тобой |
| gennof gynno fo gyda fe | с ним |
| genni gynni hi gyda hi | с ней |
| gennom gynnon ni gyda ni | с нами |
| gennoch gynnoch chi gyda chi | с вами |
| gennynt gynnyn nhw gyda nhw | с ними |
Примечания:
Здесь представлены формальный, северный и южный варианты валлийских предлогов. Существует довольно много региональных вариаций в их формах, например: gen i – это gyn i, или gin i в некоторых областях, а gyda часто сокращается до 'da.
Когда для обозначения принадлежности используются северные варианты, обычно предлоги ставятся перед принадлежащим предметом, тогда как в южных вариантах предлоги ставятся после. Например: Mae gen i ci (северный вариант) = Mae ci 'da fi (южный) – «У меня есть собака».
В отрицательных предложениях используются различные сокращения: например, Does gen i ddim ci («У меня нет собаки») становится Sgen i ci, а Does dim ci 'da fi становится Sdim ci 'da fi.
без
| CYMRAEG | РУССКИЙ |
| heb | без |
| hebddaf hebdda i | без меня |
| hebddat hebddat ti | без тебя |
| hebddo hebddo fo/fe | без него |
| hebddi hebddi hihi | без неё |
| hebddom hebddon ni | без нас |
| hebddoch hebddoch chi | без вас |
| hebddynt hebddyn nhw | без них |