In Australia a similar movement took place with the growth of a large number of administrative tribunals that regulate many different spheres of..., such as industrial conditions; the award of pensions, … other state … town planning;... of films; fair... of occupations calling for special skills or public responsibility; trade, transport, and marketing; the... of national taxes, local taxes, or duties; the protection of industrial design, patents, and...; and compensation for interference with... rights in the public interest. From 1975 these tribunals were managed by the Administrative Appeals Tribunal.
grants, copyrights, private-property, rents, licensing, assessment, censorship, public administration, allowances.
Vocabulary
abatement –снижение; уменьшение; отмена, аннулирование; прекращение
adjudicature – признание, установление, объявление (в судебном порядке); рассмотрение спора, разрешение дела, вынесение судебного решения или приговора; судебное решение или приговор; осуждение
allocation – распределение; размещение; ассигнование
allowance – содержание (месячное, годовое и т.п.); вознаграждение
ancillary – вспомогательный, добавочный, подчиненный, служебный
application –применение (права, закона и т.д.); заявление; заявка; просьба, ходатайство; обращение
assessment of taxes –обложение налогом; сумма налогового обложения
bias – пристрастность, предубеждение; заинтересованность в исходе дела; дискриминация
board – совет; комитет; департамент; коллегия; министерство; правление
checks and balances – сдерживающие и уравновешивающие силы
complainant – жалобщик; истец; потерпевший
complaint – жалоба; рекламация; претензия; иск; официальное обвинение
copyright – авторское право, издательское право
currency – деньги; валюта
dereliction – оставление; упущение; нарушение (обязанности)
destructive – уничтожающий; приводящий в негодное состояние; лишающий юридической силы
discretion – усмотрение; свобода действий; дискреционное право
duties – налог, пошлина, гербовый сбор
|
erring – грешный, заблудший, ошибающийся
evidence – доказательство; подтверждение; улика; свидетельское показание; дача показаний, представление или исследование доказательств (как стадия судебного процесса); свидетель
excise duty – акцизный сбор (сбор или налог, которым облагаются определенные товары)
expenditure – расходование, трата денег; издержки, расход(ы)
feasible – реальный, выполнимый, осуществимый (о замысле, плане и т.п.); подходящий, годный; вероятный, возможный, правдоподобный
fine – штраф
fluctuation – качание, колыхание; колебание; неустойчивость
forefather – предок, предшественник
generality – утверждение общего характера
impartiality –беспристрастность, нелицеприятность
inherent – прирожденный; принадлежащий, неотъемлемый
injunction – судебный запрет; запретительная норма
judg(e)ment – судебное решение; приговор; суждение; мнение; оценка
liability – ответственность; обязанность; обязательства; долги или денежные обязательства
liable – ответственный; обязанный; подлежащий
maladministration – недобросовестное ведение дел; недобросовестное администрирование
malady – болезнь; заболевание, расстройство
mandamus – судебный приказ должностному лицу о выполнении требования истца
misuse – неправильное применение; ненадлежащее использование; злоупотребление
ombudsman – омбудсмен, уполномоченный по рассмотрению жалоб
ordinance – указ, декрет; постановление муниципального органа (в США)
penalty – взыскание; санкция; штраф; пеня; штрафная неустойка; наказание; карательная мера; санкция
prima facie case – наличие достаточно серьезных доказательств для возбуждения дела
|
proceeding – иск, обращение за судебной помощью; процессуальное действие; рассмотрение дела в суде, судебное разбирательство, судебная процедура, производство по делу, судопроизводство, процесс; судебное преследование
p rocrastination – откладывание, отсрочка; промедление
procurator – поверенный
public inquiry – официальное расследование
remedy – с редство судебной защиты, средство защиты права
rent –рента; арендная плата; квартирная плата; доход с недвижимости
safeguards – гарантия; защита; охрана
scrutiny – внимательный осмотр; исследование, наблюдение
substantive –касающийся существа (в отличие от формы); материально-правовой; основной, главный
to afflict – беспокоить (with); страдать; задевать, огорчать; причинять боль; поражать болезнью (with)
to award damages – возмещать убытки; присудить убытки
to charge with – обвинять; возлагать ответственность на кого-л.
to comply – выполнять; подчиняться (правилам); сообразоваться; соблюдать
to confer – давать; предоставлять; даровать; возлагать; обсуждать, совещаться; вести переговоры; сопоставлять, сравнивать
to contravene – нарушать (закон, право); противоречить (закону, праву); возражать, оспаривать
to countervail – компенсировать; возместить, уравновешивать
to derive from – выводить
to eliminate – устранять, исключать (from); уничтожать, ликвидировать, аннулировать; игнорировать, не замечать, пренебрегать
to emanate – исходить, истекать; происходить
to empower – уполномочивать; предоставлять право; оформлять полномочия
to enlarge – увеличивать(ся), расширять(ся); усиливаться)
to entail – влечь за собой; вызывать что-л.
|
to frustrate – расстраивать, срывать (планы); препятствовать, мешать
to impede, to hinder – мешать, препятствовать, задерживать; затруднять
to impose – налагать; устанавливать, назначать (в законе, приговоре); облагать
to infringe – нарушать (права, закон, нормы)
to inquire – исследовать; разузнавать; выяснять, расследовать
to instigate – побуждать; подстрекать
to lodge an appeal – подать апелляцию
to override – превышать; действовать вопреки чему-л.; лишить юридического действия; иметь преимущественное юридическое действие; отвергать, не принимать во внимание
to pardon – помиловать
to rebut – давать отпор, противостоять; отражать; опровергать
to reckon – считать, подсчитывать, вычислять; полагать, рассматривать
to reduce – ослаблять, понижать, сокращать, уменьшать
to refrain from – удерживаться
to sue – искать в суде, преследовать по суду, выступать в качестве истца или обвинителя, предъявлять иск или обвинение
to supervise – наблюдать, осуществлять надзор за чём-л.
tort – деликт, гражданское правонарушение
validity – юридическая сила; юридическая действительность; юридическое действие; период действия; обоснованность, основательность
vicissitude – превратность; смена, чередование
LESSON 5
GRAMMAR: FUNCTIONS OF THE VERB “TO BE”
TEXT A: CRIMINAL LAW
TEXT B: ELEMENTS OF CRIME
ФУНКЦИИ ГЛАГОЛА ТО BE
В зависимости от различной роли в предложении глагол to be может сохранять, терять или изменять свое первоначальное значение. Для правильного перевода важно быстро и точно определить его синтаксическую функцию в предложении.
1. Глагол to be употребляется в качестве смыслового глагола в своем первоначальном значении "быть", "находиться", если после него стоит обстоятельство (наречие или существительное с предлогом).
В настоящем времени to be в этом случае на русский язык часто не переводится:
Не is at the Academy now. Он (находится) в академии сейчас.
In the morning she was in the library. Утром она была в библиотеке.
Tom will be here in an hour. Том будет здесь через час.
2. Глагол to be употребляется в сочетании с инфинитивом с частицей to для выражения необходимости совершить действие согласно предварительной договоренности или заранее намеченному плану. Глагол to be в этом случае имеет модальное значение.
Глагол to be в настоящем времени - am, is, are - переводится на русский язык «должен, должны» и выражает необходимость совершения действия в настоящем или будущем:
They are to begin this work at once. Они должны начать эту работу немедленно.
Не is to do it tomorrow. Он должен сделать это завтра.
Was/were в сочетании синфинитивом в форме Indefiniteвыражает действие, которое должно было совершиться в прошлом. Это сочетание не указывает, совершилось ли действие или не совершилось, и это становится ясным лишь из всего содержания речи. I was to send him a telegram, but I forgot. Я должен был послать ему телеграмму, но (я) забыл.
Was/were в сочетании с инфинитивом в форме Perfect выражает действие, которое должно было совершиться в прошлом, но не совершилось.
I was to have finished my work yesterday.
Я должен был окончить свою работу вчера (но не окончил).
3. Глагол to be выступает в роли глагола-связки. В этом случае после него может быть употреблено существительное без предлога, инфинитив, прилагательное, числительное.
Не is a law student.
Он студент юридического факультета.
Глагол-связка to be в настоящем времени в соответствии с идиоматикой русского языка при переводе опускается, но в прошедшем и будущем временах переводится соответствующими личными формами глагола «быть».
Shakespeare was the greatest poet of his time. Шекспир был величайшим поэтом своего времени.
She will be a lawyer next year. Она будет юристом в будущем году.
4. а) Глагол to be является вспомогательным глаголом и служит для образования форм длительного времени (Continuous Tense ) в сочетании с формой Present Participleсмыслового глагола: I am waiting for the results of the test. Я жду результаты теста.
She was writing her yearly project at five o'clock yesterday. Она писала курсовую вчера в пять часов.
б) глагол to be в сочетании с формой Past Participleсмыслового глагола используется для образования всех времен страдательного залога (Passive Voice):
Не is often invited there. Его часто приглашают туда.
Не was asked a difficult question. Ему задали трудный вопрос.
The translation will be finished tomorrow. Перевод будет закончен завтра.
Вспомогательный глагол to be на русский язык не переводится; вся временная или залоговая форма передается русским эквивалентом смыслового глагола, который в английском предложении занимает последнее место в группе сказуемого.
Task 1. Translate the following sentences paying attention to the functions of the verb “to be”:
1. The law is not enforced against young children.
2. Government-made laws are often patterned upon informal rules of conduct.
3. The task of the jury is to bring in a verdict.
4. The committee is still discussing the bill.
5. The courts are interpreters of the law.
6. The general nature of the law is that it is enforced equally against all members of the nation.
7. The law on partnership was codified by the Parliament in 1972.
8. Some laws are descriptive, others are prescriptive.
9. Throughout the history British courts were developing Common law.
10. Customs and court rulings are as important as statutes.
11. The rules of social institutions are observed by those who belong to them.
12. All the students of the law department are in the conference-hall.
13. They are having a conference on current problems of law.
14. The court trial was to start on Monday.
15. Your case is under the jurisdiction of this court.
TEXT A
Before reading the text 1) learn to pronounce the following words correctly:
[æ] applicable sanction pragmatic statutory adapt | [e] apprehension penalty suspected regulate expiate prevention sentence offender objective comprehensive legislative | [o] body embody consequence morally possible majority voluntary | [a:] charge harm part | [i:] ingredient seizure reasonable |
[ ] punishment public accompany result | [o:] cause important | |||
[i] guilt difference criminal income | [ә:] purpose deterrence murder certain return | [ju:] retribution accused human | [ai] define Enlightment | [aiә] trial require |
2) read the following words and define their part of speech:
apprehension, suspected, regulate, trial, applicable, morally, retribution, offender, rationalistic, nature, rehabilitation, social, deter, deterrence, strengthening, consistently, statutory, legislation, codification, reference, specify.
Read Text A and answer the following questions:
6. What is Criminal law?
7. What were and are the main purposes of Criminal law?
8. What are the peculiar features of the Criminal law of most English-speaking countries?
CRIMINAL LAW
Criminal law is the body of law that defines criminal offenses, regulates the apprehension, charging, and trial of suspected persons, and fixes penalties and modes of treatment applicable to convicted offenders.
The traditional approach to criminal law has been that crime is an act that is morally wrong. The purpose of criminal sanctions was to make the offender give retribution for harm done and expiate his moral guilt; punishment was to be meted out in proportion to the guilt of the accused. In modern times more rationalistic and pragmatic views have predominated. Writers of the Enlightenment considered the main purpose of criminal law to be the prevention of crime. With the development of the social sciences, there arose new concepts, such as those of the protection of the public and the reform of the offender. Such a purpose can be seen in the West German criminal code of 1975, which provides that the court «has to consider the consequences of the sentence upon the future life of the offender in society». In the United States, a Model Penal Code proposed by the American Law Institute in 1962 states that an objective of criminal law should be «to give fair warning of the nature of the conduct declared to constitute an offense» and «to promote the correction and rehabilitation of offenders». Since that time there has been renewed interest in the concept of general prevention, including both the deterrence of possible offenders and the stabilization and strengthening of social norms.
Important differences exist between the criminal law of most English-speaking countries and that of other countries. The criminal law of England and the United States derives from the traditional English common law of crimes and has its origins in the judicial decisions embodied in reports of decided cases, England has consistently rejected all efforts toward comprehensive legislative codification of its criminal law; even now there is no statutory definition of murder in English law. Some Commonwealth countries, however, notably India, have enacted criminal codes that are based on the English common law of crimes.
The criminal law of the United States, derived from the English common law, has been adapted in some respects to American conditions. In the majority of the U.S. states the common law of crimes has been repealed by legislation. The effect of such statutes is that no person may be tried for any offense that is not specified in the statutory law of the state. But even in these states the common-law principles continue to exert influence, for the criminal statutes are often simply codifications of the common law, and their provisions are interpreted by reference to the common law. In the remaining states, prosecutions for common-law offenses not specified in statutes do sometimes occur.
TASKS
Task 1. Read the following words and word combinations and give their Russian equivalents:
criminal law, suspected persons, social sciences, to fix penalties, convicted offenders, moral guilt, consequences of the sentence, existing differences, deterrence of possible offenders, judicial decisions, the nature of the conduct, comprehensive legislative codification, statutory definition, criminal codes, to occur.
Task 2. Read the following words and word combinations and give their English equivalents:
оказывать влияние, искупать вину, уголовно-исполнительный кодекс, указывать (устанавливать) правонарушения, толковать положения, обращение к (ссылка на) общее право, судить человека за правонарушение, отменить закон, убийство, предотвращать преступления, уголовные правонарушения, способы воздействия, цели уголовных санкций, вина обвиняемого, защита общества, жизнь преступника в обществе, способствовать исправлению преступника.
Task 3. Match the following:
suspected criminal judicial legislative convicted statutory | code codification persons definition decisions offenders | to expiate to constitute to repeal to fix to consider to deter | consequences penalties offenders laws guilt an offence |
Task 4. Match the terms with their definitions:
an offence | responsibility for a criminal or moral offence deserving punishment or a penalty |
trial | the judgment formally pronounced upon a person convicted in criminal proceedings |
guilt | the act of punishing or taking vengeance for wrongdoing, sin, or injury |
punishment | the judicial examination of the issues in a civil or criminal cause by a competent tribunal and the determination of these issues in accordance with the law of the land |
sentence | the institution and conduct of legal proceeding against a person |
prosecution | a penalty or sanction given for any crime or offence |
retribution | a violation or breach of a law, custom, rule, etc. |
Task 5. Complete the following sentences:
1. Criminal law is the body of law that defines …, regulates the apprehension, charging, and trial of …, and fixes … and modes of treatment applicable to … offenders.
2. Crime is an act that is ….
3. The … of criminal sanctions was to make the offender give … for harm done and expiate his moral …; punishment was to be meted out in proportion to the guilt of the ….
4. Today the main objective of criminal law is prevention, including both the … of possible offenders and the … and … of social norms.
5. The criminal law of England and the USA derives from ….