Синтагматические коммуникативные функции лексем.




Коммуникативно значимая лексема может выделять внешнюю по отношению к себе часть высказывания, с которой она синтаксически связана, в качестве темы, ремы, данного или нового. Тема-рематические функции лексем описывались многократно. Функцию тематизации выполняют частицы а, же, -то, близкие к ним обороты что касается, что до и некоторые другие лексические единицы15, ср.: Вот тебе и эндурцы... А мы-то всю жизнь считали их дураками (Ф. Искандер); Я же стал проводить вечера в обществе Елены, милой и простой девушки... (И. Бунин).

К рематизирующим единицам относятся частицы даже, зато, и, именно, как раз, лишь, не, только16, наречные обороты по крайней (меньшей) мере, глагол оказываться, глагольные обороты и формулы следует сказать (заметить, подчеркнуть), представьте-себе, признаюсь, признайтесь, хочу похвастаться и т. п., ср.: И бедняк может быть счастлив; Только ослы кричали сами по себе, и голос их был одинок, как голос пророка (Ф. Искандер); Такова была жизнь чертежа, который мне рисовался, - в сознание и. на слова я это стараюсь перенести лишь сейчас (А. Блок); Оказывается, в нескольких километрах от моста вынесло труп лошади (Ф. Искандер).

Перейдем к более сложным синтагматическим коммуникативным функциям, а именно к маркировке данного и нового. Рассмотрим прежде всего частицы тоже и также, которым посвящена обширная литература17. Концепция, которая послужит отправной точкой для наших последующих рассуждений, была сформулирована Е.В. Падучевой, хотя ее основные элементы содержались уже в первой работе А. Богуславского.

По мнению Е.В. Падучевой, ударная частица тоже и безударная также служат для установления ассоциативных связей между темой Т1 и ремой R1 содержащего их предложения, с одной стороны, и темой Т0 или ремой R0 предшествующего предложелия - с другой.

Ударное тоже употребляется в том случае, когда рема данного предложения входит в ассоциативную связь типа "сходство" с ремой или темой предшествующего предложения, а тема данного предложения - в ассоциативную связь типа "противопоставление" с темой или ремой предшествующего предложения, ср.: Гость (Т0) молчал (R0). Хозяин (Т1) тоже молчал (R1) (сходство между R1 и R0, противопоставление Т1 и Т0); Поэт гордится (Т0) своим родом (R0); о своей африканской крови (Т1) он тоже упоминает с наслаждением (R1) (сходство между R1 и Т0, противопоставление Т1 и R0).

Безударное также употребляется в том случае, когда рема данного предложения входит в ассоциативную связь типа "противопоставление" с ремой или темой предшествующего предложения, а тема данного предложения - в ассоциативную связь типа "сходство" с ремой или темой предшествующего предложения, ср.: Гость (Т0) молчал (R0). Молчал (Т1) также и жозяин (R1 противопоставление R1 и Т0, сходство между Т1 и R0); Нужно (Т0) убрать квартиру (R0). Необходимо (Т1) также починить часы (R1) противопоставление R1 и R0, сходство между Т1 и Т0).

Мысль о том, что ударное тоже и безударное также, несмотря на далеко идущее сходство значений, в чем-то противопоставлены друг другу и что их противопоставление связано с коммуникативной организацией текста, кажется нам глубокой и плодотворной. Однако конкретно различие между тоже и также мы бы описали иначе.

Прежде всего, отметим синонимию также и частицы также и. Последняя даже более обычна в рассматриваемом значении, чем изолированное также, ср.: Молчал также и хозяин vs. ?Молчал также хозяин. В свете этого следует пересмотреть последний воспроизведенный нами пример как содержащий другое значение также. Действительно, в нем нельзя заменить также на также и; ср. сомнительность ?Необходимо также и починить часы. Это также (оно, кстати, может быть ударным) квазисинонимично частицам еще и кроме того, ср.: Необходимо также (еще; кроме того) починить часы. Коль скоро также здесь другое, отпадает необходимость утверждать, что уборка квартиры и починка часов в рассматриваемом примере противопоставлены. Здесь естественнее усмотреть сходство, поскольку говорится, что и квартиру, и часы нужно привести в порядок.

Во-вторых, метаязыковые понятия "ассоциативная связь типа 'сходство'" и "ассоциативная связь типа 'противопоставление'" мы предлагаем перевести в чисто языковой план и интерпретировать как (субъективное) мнение говорящего о сходстве или противопоставленности объектов. Соответствующие смысловые компоненты должны быть включены непосредственно в толкования рассматриваемых частиц. Х тоже Р=Р также и X='(a) Существует Y, отличный от Х-а, такой, что R (Y); (б) Р (X); (в) Говорящий считает, что между R (Y) и Р (X) есть сходство'. Здесь (а) - пре-суппозиция, (б) - ассерция, (в) - модальная рамка. Содержание тоже и также и исчерпывается компонентами (а) и (в). При этом в пресуппозиции устанавливается противопоставленность Х-а каким-то другим объектам, а в модальной рамке - сходство приписываемых Х-у и этим объектам свойств.

Эти толкования обслуживают более широкий круг ситуаций, чем определения Е.В. Падучевой. Рассмотрим следующий приводимый В. Гирке пример: Вы промышляли (Т0) еще и иконами (R0). Они (Т1) тоже не обнаружены (R1). Рема второго предложения - обнаружены. Совершенно очевидно, что эта рема не входит в ассоциативную связь ни с Т0, ни с R0. Между тем, если подставить в этот текст вместо последнего предложения его толкование, получится вполне естественная интерпретация: '(а) Существует X, отличный от икон, такой, что Р (X); (б) Иконы не обнаружены; (в) Говорящий считает, что между необнаружением икон и Р (X) [необнаружением Х-а, его исчезновением, нелегальным сбытом или каким-то другим состоянием, которое можно уподобить необнаружению] есть сходство'.

В-третьих, дело, как нам кажется, не столько в теме и реме, сколько в данном и новом, потому что тоже и также (и) - анафорические частицы. Их семантическое сходство эксплицировано в приведенном выше толковании. Различие же между ними, как и предположила Е.В. Падучева, состоит в "коммуникативной обратности", но несколько иного рода: тоже маркирует предшествующую ему часть высказывания как новое, а последующую - как старое: Гость молчал. Хозяин (новое) тоже молчал (старое); также (и), наоборот, маркирует предшествующую ему часть высказывания как старое, а последующую - как новое: Гость молчал. Молчал (старое) также и хозяин (новое).

Интересна в этом отношении и частица и, проанализированная (с другой точки зрения) в упоминавшейся работе В. Гирке18. Она тоже анафорична и, по-видимому, почти полностью синонимична частице также (и). Рассмотрим пример: Климат Читы оказал хорошее влияние и на Ивашева='(a) Существуют люди, отличные от Ивашева, на которых климат Читы оказал хорошее влияние; (б) Климат Читы оказал хорошее влияние на Ивашева'. Часть предложения слева от частицы и образует данное, а часть справа от нее - новое.

Рассмотрим еще фразему очень нужно, на которую в связи с вопросом об ироническом отрицании обратил внимание Д.Н. Шмелев19, описавший ряд просодических и сочетаемостных свойств этой фраземы, отличающих ее от свободного словосочетания очень нужно. Ср.: Очень  нужно советоваться - Очень нужно  посоветоваться. Отметим одно интересное коммуникативное свойство этой фраземы. Она маркирует следующую за ней инфинитивную группу в качестве данного, т.е. уже имеющейся в сознании коммуникантов информации. Сама же она несет, по контрасту, новую информацию. Действительно, высказывание типа Очень нужно советоваться с ним уместно лишь в ситуации, когда собеседник говорящего (или какое-то третье лицо) подал мысль посоветоваться с ним, а сам говорящий, мимоходом сославшись на наличие такого мнения, в своем собственном высказывании выражает решительный отказ следовать ему.

Все перечисленные синтагматические коммуникативные функции лексем должны регистрироваться в их словарных статьях, а именно в зоне синтактики (сочетаемости). Мы попытались показать, какое важное место среди сочетаемостных свойств лексемы занимают ее коммуникативные сочетаемостные свойства20.

Список литературы

1 Апресян Ю. Д. Интегральное описание языка и толковый словарь// ВЯ. 1986. # 2; Он же. Некоторые следствия из единой модели языка для машинных фондов // Машинный фонд русского языка: Идеи и суждения. М.: Наука, 1986.

2 См. в особенности: Шведова Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.: Изд-во АН СССР, 1960.

3 Содержательное обсуждение этих оппозиций см. в работах: Ковтунова И. И. Современный русский язык: Порядок слов и актуальное членение предложения. М.: Просвещение, 1976; Чейф У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982. Вып. 11: Современные синтаксические теории в американской лингвистике. С. 281-282, 293-296; Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). М.: Наука, 1985. С. 109-120. Мы следуем этим работам; однако не во всех деталях.

4 Имеется в виду понятие фокуса предложения. Ср. понятие фокуса связного текста, отличное от понятия ремы (Степанов Ю. С. В поисках прагматики: (Проблема субъекта) // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. # 4. С. 330-331).

5 См.: Николаева Т. М. Функции частиц в высказывании: На материале славянских языков. М.: Наука, 1985. С. 124. О рематизирующей функции даже см.: Крейдлш Г. Е. Лексема даже // Семиотика и информатика. М., 1975. Вып. 6. С. 103.

6 Падучева Е. В. Указ. соч. С. 105.

7 Белошапкова В. А. Современный русский язык: Синтаксис. М.: Высш. шк., 1977. С. 152-153.

8 Виноградов В. В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М.; Л.: Учпедгиз, 1947. С. 346.

9 Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении, 7-е изд. М.: Учпедгиз, 1956. С. 280.

10 Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. Л.: Учпедгиз, 1941. С. 189, 221, 224.

11 Шведова Н. Ю. Указ. соч. С. 69 и слёд.

12 Там же

13 Всеволодова М.В. категория именной темпоральности и закономерности ее речевой реализации; Дис.... докт. филол. наук. М., 1983. С. 316, 346; см также: Грамматика русского языка. М.: Изд-во АН СССР, 1960. Т.2: Синтаксис. Часть первая. С. 135-136, 590-591; Русская грамматика. М.: Наука, 1980. Т. 2: Синтаксис. С. 44.

14 Отметим параллельные конструкции с обстоятельствами способа действия и количества, образующиеся на основе существительных со значением емкости или совокупности, ср.: Ложками (тема, способ) спагетти не едят - Он ел черную икру ложками (рема, усилительность); Несколькими беспорядочными толпами (тема, совокупность) студенты стекались на площадь - Народ валил толпами (рема, усилительность).

15 См.: Ковтунова И. И. Указ. соч. С. 11; Белошапкова В. А. Указ. соч.. С. 152; Падучева Е. В. Указ. соч. С. 116.

16 Функции частиц даже, не, только описаны в кн.: Богуславский И. М: Исследования по синтаксической семантике: сферы действия логических слов. М.: Наука, 1985.

17 См., например: Ковачева Н. Н. О некоторых случаях употребления тоже у также // Очерки по методике преподавания русского языка иностранцам. М.: Изд-во УДН, 1964. Вып. 2; Богуславский А. К вопросу о вторичном обозначении определенного содержания в русском связном тексте // НДВШ. Филол. науки. 1969. # 6; Падучева Е. В. ТОЖЕ и ТАКЖЕ: Взаимоотношение актуального членения и ассоциативных связей. Предварительные публикации Ин-та рус. яз. АН СССР. М., 1974. Вып. 55; Гирке В. К вопросу о функциях слов и, тоже, также // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. Вып. 15: Современная зарубежная русистика; Bogusławski A. ALSO from ALL SO: On a set of particles in service of efficient communication // Journal of Pragmatics. 1986. N 10.

18 Гирке В. Указ. соч. С. 97 и след.

19 Шмелёв Д.Н. Экспрессивно-ироническое выражение отрицания и отрицательной оценки в современном русском языке // ВЯ. 1958. # 6.

20 Автор выражает благодарность И.М. Богуславскому, Л.Л. Иомдину и В.З. Санникову за ряд критических замечаний, касающихся содержания статьи.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-08-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: