Роль фразеологизмов в современных СМИ




Содержание

1. Вступление3

2. Основная часть4

2.1 Понятие фразеологизма и его значение в языке 4

2.2. Роль фразеологизмов в современных СМИ 5

2.3. Примеры ФЕ в публицистике 6

3. Вывод7

4. Вспомогательная литература9

 

 

Вступление

Фразеологические единицы русского языка – бесценный культурный и национальный опыт народа. Удивительно, что эти сокровища хранятся не в библиотеках и научных центрах, а в тайнах нашего языкового познания. Роль фразеологизмов в русском языке и литературной речи довольно велика. С помощью них, повествователи выражаю своё отношение к тому, о чём ведётся речь в сочетании с образным переносным смыслом. Благодаря этому рассказ становится более ярким и образным. Именно ФЕ делают русские народные говоры неподражаемыми на эмоциональном уровне. Если проводить сравнение, то фразеологизмы смело можно назвать важнейшим и тончайшим инструментом в создании богатства не только устной речи, но и художественной литературы. А с развитием массовых коммуникаций и началом эпохи глобализации фразеологические единицы становятся
трендом – одним из самых популярных стилистических приёмов. И мне, как будущему журналисту, хочется разобраться, почему эти жемчужины русского языка набирают бешенную популярности среди современных СМИ, а главное – как влияют на восприятие текста в целом.

 

Основная часть

Понятие фразеологической единицы и её значение в языке

 

Фразеологизм, фразеологический оборот, речевой оборот — свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности. Из-за того, что фразеологизм (или же идиому) зачастую невозможно перевести дословно (теряется смысл), среди иностранцев могут возникать трудности перевода и понимания. С другой стороны, такие фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску. Часто грамматическое значение идиом не отвечает нормам современного языка, а является грамматическими архаизмами.

Концепция фразеологических единиц как устойчивого словосочетания, смысл которого невыводим из значений составляющих его слов, впервые была сформулирована швейцарским лингвистом Шарлем Балли в работе «Précis de stylistique », где он противопоставил их другому типу словосочетаний —
фразеологическим группам (с вариативным сочетанием компонентов. В дальнейшем В.В. Виноградов выделил три основных вида фразеологизмов[2]:

· Фразеологические сращения (идиомы);

· Фразеологические единства;

· Фразеологические сочетания.

 

Н.М. Шанский выделяет также дополнительный вид —
фразеологические выражения.

 

Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей. Семантическая слитность фразеологизмов может варьировать в достаточно широких пределах: от невыводимости значения фразеологизма из составляющих его слов во фразеологических сращениях (идиомах) до фразеологических сочетаний со смыслом, вытекающим из значений, составляющих сочетания. Превращение словосочетания в устойчивую фразеологическую единицу называется лексикализацией.

Различные учёные по-разному интерпретируют понятие фразеологизма и его свойств, однако наиболее последовательно выделяемыми различными учёными свойствами фразеологизма являются:

· воспроизводимость;

· устойчивость;

· сверхсловность (раздельнооформленность);

· принадлежность к номинативному инвентарю языка.

 

Роль фразеологизмов в современных СМИ

Если еще совсем недавно законодателем в создании норм словоупотребления была художественная литература, то в последнее время эта роль по праву принадлежит средствам массовой информации, в частности, публицистическому стилю, как наиболее близкому из всех книжных стилей к разговорной речи. Свидетельством яркости, красочности языка является его фразеология.

Современная газета стремится разрушить «книжность» изложения, придать ему экспрессивную окраску за счет изобразительно-выразительных элементов, в том числе и разговорных. Благодатный материал для реализации важного конструктивного принципа языка газеты – сочетание стандарта и экспрессии – фразеологические обороты. Они повышают выразительность изложения, его образность и впечатляемость, одновременно выполняя «стандартную» функцию, выступая как готовые речевые образцы. Обладая комплексом функционально-стилистических качеств, они используются как постоянное «рабочее средство» в различных жанрах.

Краткость, простота, лаконичность – большое стилистическое достоинство газеты. Фразеологизмы выполняют функцию лаконизации речи, делают её краткой, сжатой, придают ей подчеркнуто энергичный тон, который выражает целеустремленность авторской мысли. Например, вместо громоздкого выражения «неожиданно сделать что-то непредсказуемое» предпочтительно сказать более лаконично «выкинуть фортель», как в цитате из статьи Л.Фефеловой «… Хотя рынок и здесь может выкинуть фортель…».

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-06-21 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: