английскому языку в средней школе.




 

II.1. Использование пословиц и поговорок для развития

произносительных навыков.

Пословицы и поговорки – это благодатный материал, используемый в обучении. Трудно отыскать курс английского языка, который обходился бы без их помощи. Известно, что еще в десятом столетии пословицы использовались в Англии как одно из средств обучения латыни.

Пословицы и поговорки, как единое целое, охватывает большую часть человеческого опыта. Благодаря обобщенному характеру пословиц и поговорок, их можно использовать во всех классах, обучая искусству иносказания, именно иллюстрировать свою мысль и обобщать ее в краткой форме.

Использование пословиц и поговорок в практике преподавателя английского языка, несомненно, будет способствовать лучшему овладению этим предметом, расширяя знания о языке, лексический запас и особенности его функционирования. С другой стороны их изучение представляет собой дополнительный источник страноведческих знаний.

Формирование навыков произношения с первых уроков должно идти в условиях реального общения или как можно точнее имитировать эти условия. Другими словами, учащиеся должны "не готовиться к речи, как предусмотрено устными вводными курсами, а начинать обучение сразу".

Создать реальную обстановку на уроке, ввести элемент игры в процесс овладения звуковой стороной иноязычной речи помогут пословицы и поговорки. Кроме того, пословицы и поговорки прочно ложатся в память. Их запоминание облегчается разными созвучиями, рифмами, ритмикой. Пословицы и поговорки могут использоваться при введении нового фонетического явления, при выполнении упражнений на закрепление нового фонетического материала и при его повторении, во время фонетических зарядок.

Опыт учителей показывает, что одним из эффективных приемов обеспечения интереса у детей к учению, их активность и работоспособность является использование пословиц и поговорок на уроках английского языка на разных этапах обучения.

На начальном этапе можно обращаться к пословицам и поговоркам для обработки звуковой стороны речи. Они помогают поставить произношение отдельных трудных согласных, в особенности тех, которые отсутствуют в русском языке. Вместо отдельных слов и словосочетаний, содержащих тот или иной звук, можно предложить классу специально отобранные пословицы и поговорки. Затем в течение двух-трех уроков пословица или поговорка повторяется, корректируется произношение звука. Данный вид работы можно включить в урок на разных его этапах, он служит своеобразной разрядкой для детей. Нужно отбирать пословицу или поговорку в зависимости от того, какой звук отрабатывается. Можно предложить, например, такие пословицы и поговорки для обработки звука [w]:

Where there is a will there is a way.

Watch which way the cat jumps.

Which way the wind blows;

 

звука [m]:

So many men, so many minds.

To make a mountain out of a molehill.

One man's meat is another man's poison;

 

звука [h]:

To run with the hare, and hunt with the hounds.

Handsome is as handsome does;

звука [b]:

Don't burn your bridges behind you;

Business before pleasure;

 

сочетание звуков [t] и [r]:

Don't trouble trouble until trouble troubles you.

Treat others as you want to be treated yourself.

 

Пословицы и поговорки можно использовать не только на начальном этапе обучения английскому языку, когда у детей формируются произносительные навыки, но и на среднем этапе обучения, когда их использование не только способствует поддержанию и совершенствованию произносительных навыков учащихся, но и стимулирует речевую деятельность.

Очень часто на старших ступенях обучения увлечение накоплением лексического запаса ведет к неправильностям в артикуляции звуков. Опыт показывает, что и в старших классах учащиеся с увлечением работают над произношением, повторяя звуки, если они представлены в пословицах и поговорках. Разучивание их не представляет трудностей, они запоминаются школьниками легко и быстро.

Использование пословиц и поговорок тем более оправдано, т.к. здесь идеальным образом сочетаются совершенствование слухо-произносительных и ритмико-интонационных навыков. С одной стороны автоматизируются произносительные навыки, а с другой учащиеся учатся делить предложения на синтагмы, определить логическое ударение и т.п. Поэтому использование пословиц и поговорок в обучении произношению является крайне целесообразным и эффективным.


II.2. Использование пословиц и поговорок при обучении грамматике.

 

Пословицы и поговорки могут быть также использованы при обучении грамматике.

Коммуникативная методика предполагает обучение грамматике на функциональной и интерактивной основе. Это означает, что грамматические явления изучаются не как "формы" и "структуры", а как средства выражения определенных мыслей, отношений, коммуникативных намерений.

Сторонники прямых методов стоят на позиции имплицитного подхода к обучению грамматике, считая, что многократное повторение одних и тех же фраз в соответствующих ситуациях вырабатывает в конце концов способность не делать грамматических ошибок в речи. Поэтому, являясь с одной стороны средством выражения мысли, а с другой – реализуя изучаемые формы или конструкции в речи, пословицы и поговорки как нельзя лучше способствуют автоматизации и активизации данных грамматических форм и конструкций. Так, повелительное наклонение выполняет в общении побудительную функцию, и с его помощью можно выразить просьбу, совет, предложения, пожелания, разрешения, запрещения, предостережения, которые заключаются в пословицах. Например:

Don't burn your bridges behind you.

Don't throw out your dirty water before you get in fresh.

Newer say die.

Do as you would be done by.

Don't teach your grandmother to suck eggs.

 

Можно также использовать пословицы и поговорки при изучении неправильных глаголов английского языка. Сюда можно отнести такие пословицы:

What is done can't be undone.

One link broken, the whole chain is broken.

If one claw is caught, the bird is lost.

Ill gotten, ill spent.

 

Практика показывает, что процесс освоения степеней сравнения прилагательных не представляет сложности, если материал предлагается по возможности в виде пословиц и поговорок. Например:

Better late than never.

The best fish swim in the bottom.

The least said, the soonest mended.

 

Также можно использовать пословицы и поговорки при изучении модальных глаголов:

Never put off till tomorrow what you can do today.

When pigs can fly.

You can't eat your cake and have it;

 

артиклей:

An apple a day keeps a doctor away.

A man can die but once.

A friend in need is a friend indeed.

The devil is not so black as he is painted.

A wise man changes his mind, a fool never will.

 

Вряд ли можно построить обучение грамматике полностью на материале пословиц и поговорок, но представляется целесообразным их использование для иллюстрации грамматических явлений и закрепления их в речи.

II.3. Использование пословиц и поговорок для обучения лексике.

 

Лексико-грамматическая насыщенность пословиц и поговорок позволяет использовать их не только при объяснении и активизации многих грамматических явлений, но и для обогащения лексического запаса. Пословицы и поговорки могут употребляться в упражнениях на развитие речи, в которых они используются в качестве стимула. Одну и ту же пословицу или поговорку можно интерпретировать по-разному. Поэтому, на основе данной пословицы или поговорки учащиеся учатся выражать свои собственные мысли, чувства, переживания, т.е. демонстрируют различные способы их размещения в речи. Поэтому, использование пословиц и поговорок на уроках иностранного языка развивает творческую инициативу учащихся через подготовленную и неподготовленную речь.

Знание английских пословиц и поговорок обогащает словарный запас учащихся, помогает им усвоить образный строй языка, развивает память, приобщает к народной мудрости. В некоторых образных предложениях, содержащих законченную мысль, обычно легче запоминаются новые слова.

Например, можно облегчить работу по запоминанию цифр, которая обычно вызывает трудность у обучаемого, призвав на помощь пословицы и поговорки, включающие в себя цифры:

A bird in the hand is worth two in the bush.

Two is company, three is none.

If two man ride on a horse, one must ride behind.

Rain before seven, fine before eleven.

A cat has nine lives.

Custom is a second nature.

Two heads are better than one.

Заучивание пословиц и поговорок не только развивает память учащегося, но и позволяет научиться адекватно отбирать лексические единицы и развивает эмоциональную выразительность речи.

Необходимость поисковых средств эквивалентного перевода выражений на родной язык развивает переводческие навыки и умения. К тому же, работа с пословицами и поговорками стимулирует интерес учащихся к работе со словарем.


Выводы по главе II.

1. Функциональные возможности пословиц и поговорок позволяют использовать их в практике преподавания английского языка. Использование пословиц и поговорок помогает учащимся в непринужденной игровой форме отработать произношение отдельных звуков, совершенствовать ритмико-интонационные навыки.

2. Использование пословиц и поговорок способствует автоматизации и активизации многих грамматических явлений.

3. Пословицы и поговорки развивают творческую инициативу, обогащают словарный запас учащихся, помогают усвоить строй языка, развивают память и эмоциональную выразительность речи.

 


Фрагмент плана урока по обучению устной речи на английском языке с использованием пословиц и поговорок в 8-10 классах средней школы

 

Работа над первой главой.

 

Этапы, их цели, упражнения Речь учителя Речь учащихся Примечания
I. Презентация лексического материала. Цель: формирование речевых лексических навыков Вступительная беседа учителя с учениками Dear friends! Our lesson is devoted to English proverbs. Proverbs are the wisdom of the people whether they are English, French a Russian. You know that most of the proverbs in different languages are quite similar: they express the same ideas. Proverbs teach us about life, they explain how to choose friends, that is right and wrong in people's behavior and so on. I believe you know a lot of proverbs but I'd like to refresh some of them in your memory. Today we are going to take 4 proverbs. Open your books on Page 4. Lena, read, please, the English and the Russian variants.   Olya, please.     Thank you, Olya.     L.: All is well that ends well. Все хорошо, что хорошо кончается. As quo make your bed, so must lie on it. Как постелишь, так и поспишь… О.: Out of sight, out of mind. С глаз долой – из сердца вон. To kill two birds with one stone. Убить двух птиц одним камнем…  
II. Закрепление лексического материала. Цель: формирование и совершенствование продуктивных и рецептивных лексических навыков.        
Упр. № 1. Использование пословиц в соответствии с контекстом. Now, let's do Exercise I. You can use the dictionary. Sasha, read please the first point.   Thank you, Sasha. Now let's translate it. Look up the unknown words in the dictionary. Sveta, translate, please. Good of you. Lena, read the second point, please. S.: "Oh, dear, I've caused you so much trouble", said George. "I feel bad". "All is well that ends well", said Antonia. S.: "О, дорогая, я причинила тебе столько беспокойства"... Работа с англо-русским словарем.
Упр. №2. в проверке понимания прочитанного Now we' shall listen to a short story. You should find the proverb, which makes the best ending to it. Zhenya, begin, please.   Well, that is the best ending to this text?   Yes, you are quite night.     Zh: A clever answer a boy once went...     P1: As you make your bed, so you must lie on it. Дети читают по очереди текст и выбирают пословицы с связи с предложенным текстом.
Упр. №3. В переводе пословицы с русского на английский.   III. Самостоятельное употребление пословиц и поговорок в различных ситуациях. Цель: развитие умений монологической и диалогической речи. Now, let’s render the following Russian proverbs into English. Olya, begin, please.     Thank you. Sasha, continue, please.   O: С глаз долой – из сердца вон. Out of sight, out of mind. S:...  
  Упр № 4 а) В восприятии и общем понимании содержания диалога.   Now, let’s read the dialogue. You should find the English proverb in it. So, Katya, read the father’s part, and Oleg – the son’s one.     What proverbs is used here, Ann     K: I say, John, what have you learn at college? O: Oh, many things...   A: As you make your bed, so you must lie on it.    
б) в составлении диалогов по аналогии с текстом диалога-образца. Now, using one of the proverbs of Step 1, make up a dialogue of your own. Olya and Sasha will take the first proverbs, Lena and Katya the second, Oleg and Sveta the third and Roman with Sergey will take the last one. Olya and Sasha, begin, please.     O: You say, Sasha, what happened to you yesterday? S: Oh, very sad things...     Дети составляют небольшие диалоги, используя пословицы.
Упражнения в монологической речи на основе текста.     Упр. № 5. В высказывании учащихся с опорой на логико-синтаксическую схему.     Use the proverbs in situations of your own, the expressions in brackets will help you. Let’s read the modal at first. Kolya, please.     Lena, you situation, please     Good of you, Lena. And now I want to listen to Anya.       K: Nick spent his summer at his grandmother’s... L: Yesterday Vova watched TV all the evening. And before it he had played football after the lessons. So he prepared lessons badly. In the morning he managed to cope homework from his friends. But he hadn’t learnt the rules. As the result he got a bad mark. And with the sad face he went home. As you make your bed, so you must lie on it.   A:...    
Упр. № 6. В предъявлении развернутого ответа на вопрос Let’s read the following text. You should answer the questions using one of the proverbs of Step 1. Oleg, read, please. So, why did Mrs. Reed want to sand Jane to a school of poor girls? Sveta, please.     O: Jane Eyre...   S: I think, that Mrs. Reed wanted to send Jane to the school because...  
Упр. № 7. В описании ситуативных картинок к тексту Look at the pictures and tell the story using the proverbs “Out of the sight, out of the mind”. Let’s read the model at first. Sergey, begin, please. Now tell your own stories. Sveta, begin, please.   S: It’s eight o’clock....   S: One day a mother leaves for her work...  

 

От урока к уроку растет запас выученных пословиц и поговорок, которые ученики записывают в специальный словарик. Но чтобы в дальнейшем ученики не забывали выученные пословицы и поговорки, можно устроить специальный «праздник», посвятив им целое занятие. К этому уроку должны подготовиться все: дети повторяют все, что учили, а учителя составляют интересную викторину. Вот какие задания можно предложить детям:

1.Ученикам предлагается из данных слов составить знакомую пословицу или поговорку.

2.Учащиеся отгадывают пословицу по одному названному учителем слову.

3.Учитель показывает один за другим рисунки, иллюстрирующие пословицы. Дети, увидев рисунок, должны произнести ту пословицу, иллюстрацией которой он является. Можно раздать рисунки детям (которые они нарисовали на прежних уроках при работе над каждой пословицей).

4.Учитель начинает произносить одну пословицу, дети хором завершают.

5.Задание, которое называется «Салат из пословиц и поговорок». Учащимся даются вперемежку слова из известных уже пословиц и предлагается объединить их в группы, расположить в правильном порядке и дополнить недостающими словами.

6.Начало одной пословицы соединено с концом другой. Дети должны назвать обе пословицы правильно.

7.Один из учащихся «играет» пословицу, используя мимику, жесты и просит других назвать пословицу, о которой идет речь.

Заключение.

 

Важным обучающим и мотивационным фактором является работа с пословицами и поговорками, которая может проводиться как в классе, так и использоваться в виде различных заданий во внеаудиторной работе, на конкурсах, викторинах.

Использование пословиц и поговорок на уроках английского языка способствует лучшему овладению этим предметом, расширяя знания о языке и особенностях его функционирования. Приобщение к культуре страны изучаемого языка через элементы фольклора дает учащимся ощущение сопричастности к другому народу.


Библиография.

 

1. Даль В.И. Пословицы русского народа. М., Русская книга. 1993.

2. Дубровин М.И. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях. М., Просвещение. 1995.

3. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М., Советская энциклопедия. 1966.

4. Кузьмин С.С., Шадрин Н.Л. Русско-английский словарь пословиц и поговорок. М., Русский язык. 1989.

5. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М., Просвещение. 1984.

6. Мезеника М.В. Поговорим о поговорках. // Иностранные языки в школе. 1993 №2 с. 51-52.

7. Палей О.И. Работа с пословицами и поговорками на уроке английского языка в IX классе. // Иностранные языки в школе. 2000 №1 с. 40-42.

8. Померанцева Т.А. Использование поговорок и скороговорок на уроке немецкого языка // Иностранные языки в школе. 2001 № 2 с. 50-52.

9. Рейдаут Р., Уиттинг К. Толковый словарь английских пословиц. СПб., Лань. 1997.

10. Рыбникова М.А. Русские пословицы и поговорки. М., Издательство Академия Наук СССР. 1961.

11. Стефанович Т.А., Швыдкая Л.И. и др. Английский язык в пословицах и поговорках. Сборник упражнений для учащихся 8-10 классов средней школы. М. Просвещение. 1980.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-08-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: