Среди них письма султана Сулеймана к Хюррем.




Хюррем, ее обращения в письмах к мужу-“Султан, частичка моей души”,”Любимый повелитель “,”Мой дорогой,“”мое лицо Юсуфа (?).

“Моя нежная шутница”, “Султанша моих очей”, так обращался султан к Хюррем.

Такая любовь супругов, одна из тех, что дается только любовникам, а не за рождение 3 детей, одного за другим.

Хюррем, чтобы успокоить своих детей, пишет мужу, находящемуся в походе, следующие слова: “Когда нам читают твои письма, твой слуга Мехмед и твоя рабыня Михримах плачут тоскуя за тобой. Их слезы сводят меня с ума. “

Еще одно письмо:”Когда я прочитала ваше письмо, мои глаза были полны радости”, пишет она.

Хюррем воссоединилась с султаном. “Если Вы спросите эту сгоревшую от огня разлуки, с печенью, превратившейся в кебаб, с израненной грудью, с полными слез глазами, не различающую день и ночь, утонувшую в реке тоски, безысходную, влюбленную в Вас, Вашу невольницу, рабыню, которая безумнее Фархада и Меджнуна, то уже давно я в разлуке со своим Султаном, и нахожусь в таком состоянии, как соловей, издающий стоны тоски из-за разлуки с Вами, а Вы их не слышите, так не дай Аллах такого недуга даже кяфирам.”

Первые годы Хюррем не знала турецкого языка, и я думаю, что это писарь научил ее писать литературным языком.

Эти письма, “Клянусь аллахом, мое желание быть такой же, как вы,”эти слова, конечно писала Хюррем.

Султан давал ей деньги, иногда присылал на память волосы из бороды.

Хюррем изучала политику, чтобы не оставаться в стороне от событий.

О великом визире Ибрагим паше “ Когда султан приедет из похода, поговорим о нем”, а в другом письме писала о зяте Рустеме паше с просьбой о должности.

Письма Сулеймана и Хюррем, были найдены в архивах дворца Топкапы.

Однако и сейчас, газели Мухибби, псевдоним султана Сулеймана, написанные в искренней форме, стоят в одном ряду с литературными произведениями поэтов современности.

Но, никто из них, не писал таких лирических и искренних стихов, как писал султан Хюррем.

“Любимая, с которой у меня хальвет, моя сияющая луна.

Душеприказчик мой, повелительница красавиц султана.

Мое существование, амброзия и рай.

Моя весна, радость и смысл моего дня.

На сердце вышью любимый образ, эй смеющаяся роза!

Родник моей радости, вкус к жизни,

Общество, в котором я шучу,

Сияющий мой нимб, мой факел…

Мой цитрус, гранат, свет ночей моих и комнат, что делю с тобой,

Цветок мой, сахар и сокровище мое, непорочная моя любимая

Мои святой Йосиф, султанша Египта сердца моего,

Мой Стамбул и Караман, мой Анадол и Румелия.

Мой Бадашхан и Кыпчак, мой Багдад и Хорасан.

Волосами красивыми и бровями дугой,

Сверкающими глазами искрометными я болен!

Если я умру, ты будешь причиной,

Потому что овладела моей кровью.

Помоги мне, эй любимая, которая не мусульманка.

Пред дверью твоей тебя я восхваляю и воспеваю.

Сердце мое полно страданием, глаза слезами,

Я Муххиби опьянен.”

 

Газель Султана Сулеймана Хюррем в переводе со старотурецкого языка Халила Инальчика. (перевести не могу).

Gecem hem gündüzüm mehtâb-i leyl-i târ-i giryânım Bahânm, ebr-i nisânım, açılmış gonca-pistânım

Güzel gözlüm, fidan boylum, sözü tatlı gözü âhum Bulunmaz vaslma fırsat benim pür-işve ceylânım

Geceyle işretim, gündüz safâ-yi hâtınm, canım Benim şi’rim, benim şarkım, benim feryâd-i sûzânım

Kalem kaşlum, beyaz tenlim, gözüm nuru güzel yavrum Kitâbım tâ ezelden hakk edilmiş levh-i tâbânım

Uzaklarda şeb-i hasrette nâlân olduğum demler İniltim, göz yaşım hem ağlıyan şem’-i şebistâmm

Nice sevmiş, nice öğmüş, Süleymân Hurrem’i candan Meded hey Hürrem-i devrân, ne şâir ne Süleymanım

Chicago, 1990

 

Предисловие

Покойный Ахмет Рефик подарил национальной библиотеке уникальные артефакты на данный момент.

Он был не только историком, но и давал оценку тех людей, о которых писал, документально подтвержденных летописями.

Я также анализировал периоды истории. Я шел по стопам Ахмета Рефика, но не полностью поддерживал его стратегию.

Работы Ахмет Рефика до сих пор пользуются огромным спросом, читаются с удовольствием.

Ахмет Рефик потратил много лет на поиски документов, не тронутых на протяжении веков. Преуспел в этом, что вы сейчас и увидите своими глазами в свете истории.

Кроме того, интересовал вопрос, как соединить власть в истории и любовь, соединившую их.

После проведения работы от начала и до конца, он разделил османскую историю на 20 частей и кровавую войну с шиитами.

Среди исторических образцов работ сохранились образцы переписки султана Сулеймана, Хюррем, и Ибрагима паши.

Они были исследованы в общей динамике, и могут служить в виде рукописей.

Все это было сгруппировано Улучай Чагатаем, и представлено в этой книге.

Ниваси Ахмет Ранодлу.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-02-06 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: