Так заканчивается «Шри Чайтанья-упанишад».




Шри Чайтанья-упанишад

Из «Атхарва-веды»

 

Перевод: и комментарий:

Карнамриты даса

 

Москва

«Философская Книга»

 

 

Введение

 

В 1887 году великий бенгальский философ Бхактивинода Тхакур путешествовал по многим местам Бенгалии в надежде отыскать «Чайтанья-упанишад», часть «Атхарва-веды». Эта книга сохранилась в самых древних рукописях «Атхарва-веды». Немногие знали об этой книге, которая блестяще доказывает, что Чайтанья Махапрабху — это Всевышний Господь и юга-аватара (воплощение Бога в этот век Кали, или век раздоров). О поисках Тхакура узнал Мадхусудан дас, пандит школы вайшнавизма. В библиотеке пандита была старая рукопись «Атхарва-веды». Ученый немедленно отослал эту рукопись Бхактивиноде из своего дома в Шамбалапуре.

Когда общество вайшнавов (последователей Господа Вишну) узнало об открытии Тхакура, его попросили написать к этому произведению комментарий на санскрите. Тхакур согласился и написал «Шри Чайтанья-чаранамриту» («Божественный нектар стоп Чайтаньи»). Мадхусудан дас помог написать перевод стихов на бенгальский язык под названием «Амрита-бинду» («Капля нектара»).

Выдающийся сын Бхактивиноды Тхакура, Шрила Бхактисиддханта Сарасвати, приложил немало усилий в миссии распространения философии Шри Чайтаньи по всей Индии. Он даже попытался сделать это в западных странах, отправив с проповеднической миссией несколько своих учеников в довоенный Лондон. Они не смогли добиться успеха, но незадолго до своего ухода Шрила Бхактисиддханта Сарасвати дал наставление Абхаю Чаранаравинде (позже ставшему А Ч. Бхактиведантой Свами Прабхупадой) проповедовать на английском языке в западных странах. Шрила Прабхупада обучил молодежь Америки, Европы и других стран принципам религии Чайтаньи. Учение Шри Чайтаньи было малоизвестным на Западе до приезда Шрилы Прабхупады. И если бы не он, эта книга едва ли появилась бы на свет!

 

Текст 1

अथ पिप्पलादः समित्पाणिर्भगवन्तं ब्रह्माणमुपसन्नो,
भगवन् मे शुभं किमत्र चक्षस्वेति ॥१॥

атха пиппала̄дах̣ самитпа̄н̣ирбхагавантам̣ брахма̄н̣амупасанно,
бхагаван ме ш́убхам̣ киматра чакшасвети..1..

Перевод:

Однажды мудрец Пиппалада подошел к Брахме и со сложенными ладонями попросил его дать наставления: «О Господь, — сказал он, — милостиво поведай мне, что принесет мне высшее благо в этом мире?»

Комментарий:

Упанишады — это философские ведические писания, описывающие главным образом некоторые ответы великих мудрецов-трансценденталистов на вопросы их учеников. В начале этой «Чайтанья-упанишады» Брахма, уполномоченный творец Вселенной, отвечает на вопрос своего сына Пиппалады, пожелавшего узнать, существует ли метод, который принесет ему вечное благо. Он обратился к учителю со смирением, которое необходимо каждому, кто ищет наставлений у высшего авторитета, особенно наставлений, касающихся вечной жизни души.Шри Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (4.34):

тад виддхи пранипатена
парипрашнена севая
упадекшъянти те джнанам
гьянинас таттва-даршинах

«Чтобы узнать истину, вручи себя духовному учителю. Вопрошай его смиренно и служи ему. Осознавшие себя души могут дать тебе знание, ибо они узрели истину».

Если человек обратится к такой осознавшей себя душе в настроении неподдельного смирения, он, несомненно, получит благословения в форме истинного духовного знания.

 

 

Текст 2

 

स होवाच ।
भूय एव तपसा ब्रह्मचार्येण शश्वत् रमस्व मनो वशेति ॥२॥

са хова̄ча.
бхӯйа эва тапаса̄ брахмача̄рйен̣а ш́аш́ват рамасва мано ваш́ети..2..

Перевод:

Могущественный Господь Брахма ответил: «Всегда довольствуясь аскезой и брахмачарьей, ты должен обуздать ум».

Комментарий:

Брахма посоветовал Пиппаладе, который был известен как великий преданный Всевышнего Господа, исполнять правила брахмачарьи (в том числе обет целомудрия) и подвергать себя испытаниям, чтобы научиться контролировать шестое чувство — ум. Обуздание ума сдерживает стремление к удовлетворению чувств и содействует погружению в размышления о трансцендентной реальности. Благодаря этому ум очистится от нежелательного материального осквернения.

Брахмачари, или ученику, предписывается посвятить себя изучению ведической литературы — несметной сокровищницы духовного знания, а также стать послушным слугой духовного учителя, соблюдать строгий целибат и практиковать умение владеть собой. Период столь интенсивного обучения рекомендуется для новичков на духовном пути. Итогом такого образования становится быстрый прогресс на пути к Абсолюту.

Когда ум как промежуточная среда между душой и чувствами погружен в размышления на духовные темы, тогда он, как отполированное зеркало, отчетливо показывает душе безграничное величие и красоту духовного мира.

В нечистом состоянии, когда ум покрыт грязью материальной атмосферы, он может лишь тускло отражать тень той высшей реальности, и несчастная обусловленная душа принимает эту тень за нечто реальное и вечное. Пока материальный мир представляет собой объект обожания для живого существа, оно не сможет оценить блаженство и знание, которые вечно существуют в форме многообразных духовных достояний царства Бога.

Пиппалада был в столь затруднительном положении, что его духовный учитель, испытывая сострадание к нему, дал наставление очистить зеркало ума с помощью изучения Вед, воздержания от сексуальных утех и отречения от преходящего материального комфорта.

 

 

Тексты 3-4

 

स तथा भूत्वा भूय एनमुपसद्याह -
भगवन् कलौ पापाच्छन्नाः प्रजाः कथं मुच्येरन्निति ॥३॥

को वा देवता को वा मन्त्रो ब्रूहीति ॥४॥

са татха̄ бхӯтва̄ бхӯйа энамупасадйа̄ха -
бхагаван калау па̄па̄ччханна̄х̣ праджа̄х̣ катхам̣ мучйераннити..3..

ко ва̄ девата̄ ко ва̄ мантро брӯхӣти..4..

Перевод:

Исполнив наставление духовного учителя, Пиппалада пришел к нему и спросил: «О учитель, как людям освободиться от грехов в век Кали? Какому воплощению Господа должны они поклоняться? Какую мантру они должны повторять?»

Комментарий:

Пиппалада успешно исполнил наставление своего духовного учителя и, обуздав ум, вновь обратился к нему за наставлениями. Теперь он уже не сомневался в истинной природе своего бытия и утвердился в поклонении Всевышнему Господу, а также был опытен в практике повторения мантр, или гимнов, наделенных трансцендентными энергиями и способных освободить ум от иллюзии и сомнений. Поэтому его интересовало, как люди могут освободиться от греха и безбожия, как они должны поклоняться Богу и какую мантру они должны повторять в нынешний век вражды и лицемерия, Кали-югу.

Из священных писаний, что он изучил, ему была известна безрадостная перспектива наступающего века. Ужасное положение человечества описывается в «Шримад-Бхагаватам» (1.1.10):

праеналпюашах сабхя
калав асмин юге джанах
мандах суманда-матайо
манда-бхагья хй упадрутах

«О мудрец, в этот железный век, век Кали, жизнь людей коротка. Они вздорны, ленивы, введены в заблуждение, неудачливы и к тому же пребывают в постоянной тревоге».Учитывая недостатки этого века, как духовно прогрессировать несчастным мужчинам и женщинам, родившимся в такое неблагоприятное время?

 

 

Текст 5

 

स होवाच । रहस्यं ते वदिष्यामि -
जाह्नवीतीरे नवद्वीपे गोलोकाख्ये धाम्नि गोविन्दो द्विभुजो
गौरः सर्वात्मा महापुरुषो महात्मा महायोगी
त्रिगुणातीतः सत्त्वरूपो भक्तिं लोके काश्यतीत ।
तदेते श्लोका भवन्ति ॥५॥

са хова̄ча. рахасйам̣ те вадишйа̄ми -
джа̄хнавӣтӣре навадвӣпе голока̄кхйе дха̄мни говиндо двибхуджо
гаурах̣ сарва̄тма̄ маха̄пурушо маха̄тма̄ маха̄йогӣ
тригун̣а̄тӣтах̣ саттварӯпо бхактим̣ локе ка̄ш́йатӣта.
тадете ш́лока̄ бхаванти..5..

Перевод:

Брахма молвил: «Я раскрою тебе секрет! На берегу Джахнави (Ганги) в Навадвипе, что зовется Голока-дхамой, великий, трансцендентный к трем гунам материальной природы Говинда в двуруком облике Гауры, величайший мистик, чья форма вечна, явит бхакти всему миру».

Комментарий:

Явление Гауры, Господа Чайтаньи, который неотличен от Верховной Личности Бога, Говинды, хранилось в секрете. Он втайне явился в городе Навадвипе на берегу реки Джахнави, или Ганги, в 1486 г. н. э. с целью установить юга-дхарму, или истинную религию нынешнего века.

Здесь Брахма сообщает Пиппаладе, что Навадвипа, ставшая в наши дни местом паломничества, неотлична от Голока-дхамы, высшей трансцендентной планеты Всевышнего Господа.

Когда Всевышний Господь появляется по Своей благой воле на Земле, открыто или втайне, скрытый от глаз неверующих Его иллюзорной энергией, с Ним приходят Его обитель, атрибуты, спутники и так далее. Господь Гаура пришел, как и изначальная Личность Бога, Говинда, в необыкновенном двуруком облике, и, как означает Его имя, Его прекрасное трансцендентное тело напоминает цвет расплавленного золота.

И хотя о Его явлении не объявлялось во всеуслышание, Высшая Душа всех других душ, Бог богов и владыка всех мистических совершенств устроил Свое явление таким образом, чтобы человечество смогло узнать о непревзойденной науке любовного преданного служения Его другой форме, Господу Шри Кришне. Сущность этой йоги преданности, или бхакти-йоги, описал Сам Господь Кришна в «Бхагавад-гите» (9.34):

ман-мана бхава мад-бхакто
мад-яджи мам намаскуру
мам зваишьяси юктваивам
атманам мат-параянах

«Всегда думай обо Мне, стань Моим преданным, падай передо Мной ниц и поклоняйся Мне. Полностью сосредоточенный на Мне, ты непременно придешь ко Мне».

Явление Господа Гауры, Шри Чайтаньи, — это тайна, и, поскольку Он — Сам Шри Кришна, пришедший в облике преданного Кришны, Он учит собственным примером, как человек может достичь уровня возлюбленного Господа.

 

 

Текст 6

 

एको देवः सर्वरूपी महात्मा गौरो रक्त-श्यामल-श्वेतरूपः ।
चैतन्यात्मा स वै चैतन्यशक्तिर्भक्ताकारो
भक्तिदो भक्तिवेद्यः ॥६॥

эко девах̣ сарварӯпӣ маха̄тма̄ гауро ракта-ш́йа̄мала-ш́ветарӯпах̣.
чаитанйа̄тма̄ са ваи чаитанйаш́актирбхакта̄ка̄ро
бхактидо бхактиведйах̣..6..

Перевод:

«Этот единый Господь, Верховная Личность Бога, чье трансцендентное тело золотистого цвета, в предыдущие века воплощался в телах красного, темного и белого цвета. В Своей изначальной форме как Шри Чайтанья Он воистину является жизненной силой, олицетворением бхакти, Богом и знатоком бхакти».

Комментарий:

Господь воплощается в каждый из четырех веков, или юг: Сатью, Трету, Двапару и Кали. Когда Господь Кришна явился в конце Двапара-юги, великий мудрец Гарга об этом сообщил царю Нанде:

асан варнас трайо хй асья грихнато ’нуюгам танух
шукло рактас татха пита иданим кришнатам гатах

«Твой сын Кришна воплощается в этом мире в каждую югу. В прошлом Он принимал облики трех цветов: белого, красного и желтого, а теперь Он явился в теле цвета грозового облака» («Шримад-Бхагаватам», 10.8.13).

Кришна явился в конце Двапара-юги в Своем изначальном теле темного цвета с оттенком грозовой тучи. В нынешний век Кали, как предсказал Брахма, Он пришёл как Господь Чайтанья с золотистым цветом тела. Его особая миссия — свободно раздавать экстатическую любовь к Богу всем и каждому. Воплощение Шри Кришны с желтым цветом тела, упомянутое выше, далее описывается в Одиннадцатой песни «Бхагаватам» (11.5.32):

кришна-варнам твишакришнам
сангопангастра-паршадам
ягъяйх санкиртана-праяйр
яджанти хи су-медхасах

«В век Кали разумные люди, собираясь вместе, славят Господа и поклоняются Его воплощению, непрестанно поющему имя Кришны. Хотя цвет Его тела не темный, это Сам Кришна. С Ним всегда Его личные спутники, слуги, оружие и приближенные».

Господь Чайтанья — непосредственно Сам Кришна, и хотя Его тело по цвету отличается от цвета тела Кришны, тем не менее описывается здесь как «изначальное».

 

 

Текст 7

 

नमो वेदान्तवेद्याय कृष्णाय परमात्मने ।
सर्वचैतन्यरूपाय चैतन्याय नमो नमः ॥७॥

намо веда̄нтаведйа̄йа кр̣шн̣а̄йа парама̄тмане.
сарвачаитанйарӯпа̄йа чаитанйа̄йа намо намах̣..7..

Перевод:

«Я почтительно кланяюсь Шри Чайтанье, которого познают с помощью Вед. Он — Сам Шри Кришна, Сверхдуша, Он — олицетворение всей жизненной силы».

Комментарий:

Господь Брахма подтверждает, что Шри Чайтанья и Шри Кришна — это одна и та же личность. Он описывает Господа Чайтанью как жизненную силу всех живых существ, которые являются Его маленькими отделенными экспансиями и потому качественно едины с Ним. Кришна подтверждает слова Брахмы о ведических писаниях в «Бхагавад-гите» (15.15):

сарвасъя чахам хриди саннивишто
маттах смритир гьянам апоханам ча
ведаиш ча сарваир ахам эва ведйо
веданта-крид веда-вид эва чахам

«Я пребываю в сердце каждого живого существа, и от Меня исходят память, знание и забвение. Цель всех Вед — постичь Меня. Я — истинный составитель „Веданты" и знаток всех Вед».Это утверждение относится также к Шри Чайтанье, который пришел в облике преданного, но при этом неотличен от Самого Шри Кришны.

 

 

Текст 8

 

वेदान्तवेद्यं पुरुषं पुराणं चैतन्यात्मानं विश्वयोनिं महान्तम् ।
तमेव विदित्वाऽतिमृत्युमेति नान्यः पन्था विद्यतेऽयनाय ॥८॥

веда̄нтаведйам̣ пурушам̣ пура̄н̣ам̣ чаитанйа̄тма̄нам̣ виш́вайоним̣ маха̄нтам.
тамева видитва̄'тимр̣тйумети на̄нйах̣ пантха̄ видйате'йана̄йа..8..

Перевод:

«С помощью Вед можно познать Его — предвечного Всевышнего Господа, могущественный источник космоса, Высшую Душу, Шри Чайтанью. И только познав Его, человек может победить смерть — нет иного пути для достижения этого».

Комментарий:

Знание о Шри Чайтанье важно, если человек всерьез хочет освободиться от страданий этого преходящего мира. Если человек познает трансцендентную природу деяний Господа, он становится достойным вернуться домой, обратно к Богу, как сказано в «Бхагавад-гите» (4.9):

джанма карма ча ме дивьям
эвам йо ветти таттватах
тьяктва дехам пунар джанма
наити мам эти со ‘рджуна

«Тот, кто знает божественную природу Моего явления и деяний, никогда больше не рождается в материальном мире. Покинув тело, он достигает Моей вечной обители, о Арджуна».

Брахма также подчеркивает, что он не является высшим творцом материального мира, как считают некоторые мыслители. Напротив, он сам берет свое начало в Шри Чайтанье, причине всех причин.

 

 

Тексты 9-10

 

स्वनाममूलमन्त्रेण सर्वं ह्लादयति विभुः ॥९॥

द्वे शक्ती परमे तस्य ह्लादिनी संविदेव च । इति ॥१०॥

свана̄мамӯламантрен̣а сарвам̣ хла̄дайати вибхух̣..9..

две ш́актӣ параме тасйа хла̄динӣ сам̣видева ча. ити..10..

Перевод:

«Всемогущий Господь побуждает все живые существа испытывать трансцендентное блаженство с помощью повторения мантры, состоящей из Его святых имен (маха-мантры). Он повелевает двумя внутренними духовными энергиями: хладини (энергией духовного блаженства) и самвит (энергией духовного знания)».

Комментарий:

Беспрестанно увеличивающееся духовное блаженство, которым наслаждается Всевышний Господь, Шри Кришна, и энергия духовного познания полностью проявлены в Его святых именах. Эти две трансцендентные энергии, называемые хладини и самвит, могут в совершенстве познать те, кто повторяет святые имена Бога без лицемерия и оскорблений. И любое живое существо, которое слышит повторение святых имен Господа, особенно когда они исходят из уст Самого Господа (или чистого преданного — прим. пер.), может наслаждаться трансцендентным блаженством.

 

 

Текст 11

 

स एव मूलमन्त्रं जपति हरिरिति कृष्ण इति राम इति ॥११॥

са эва мӯламантрам̣ джапати харирити кр̣шн̣а ити ра̄ма ити..11..

Перевод:

«Он поет маха-мантру Харе Кришна, состоящую из имён: Хари, Кришна и Рама».

Комментарий:

Когда Господь Чайтанья присутствовал на Земле, Он постоянно пел мантру Харе Кришна: Харе Кришна Харе Кришна Кришна Кришна Харе Харе, Харе Рама Харе Рама Рама Рама Харе Харе.

Эта мантра специально предназначена для духовной практики в нынешний век Кали и состоит из имен: Кришна, Рама и Хари. Когда человек обращается к Хари (Кришне), в соответствии с грамматическими правилами санскрита форма этого слова меняется на Харе («О Хари»), Слово Харе также является производным от слова Хара и стоит в звательном падеже. Хара— это энергия Бога, поэтому это имя можно толковать двояко — как указание на Кришну или на Его трансцендентную энергию. В любых ситуациях Господь Чайтанья беспрестанно проповедовал повторение этой мантры.

 

 

Текст 12

 

हरति हृदयग्रन्धिं वासनारूपमिति हरिः ।
कृषिः स्मरणे तच्च णन्तदुभयमेलनमिति कृष्णः ।
रमयति सर्वमिति राम आनन्दरूपः ।
अत्र श्लोको भवति ॥१२॥

харати хр̣дайаграндхим̣ ва̄сана̄рӯпамити харих̣.
кр̣ших̣ смаран̣е тачча н̣антадубхайамеланамити кр̣шн̣ах̣.
рамайати сарвамити ра̄ма а̄нандарӯпах̣.
атра ш́локо бхавати..12..

Перевод:

«Того, кто разрубает узлы материальной привязанности в сердце и забирает тело, полученное по причине материального желания, зовут Хари („Тот, кто забирает"). Глагольный корень криш, употребляемый в смысле памятования, оканчивается на частицу на (указывающую на трансцендентный экстаз), и из этих слов получается слово Кришна (памятование о ком уничтожает бесконечные несчастья). Того, кто побуждает все живые существа наслаждаться блаженством, зовут Рамой, воплощением духовного блаженства. В этой связи есть стих (который можно процитировать)».

Комментарий:

Господь, которого здесь называют Хари, освобождает всех и каждого из материального рабства благодаря Своим чудесным деяниям, особенно совместному пению маха-мантры, в том числе на улицах. Из-за желания жить независимо от Всевышнего Господа мы получили материальное тело — источник страданий и беспокойств. Привязанность к материальному телу является причиной бесконечных страданий до тех пор, пока мы не найдем средство излечиться от этого заблуждения. Шри Чайтанья назначает подходящее лекарство в форме маха-мантры Харе Кришна и разрубает узлы привязанности, которые связывают нас с этим материальным бытием.

Имя Кришна состоит из двух слогов: криш и на, и их сочетание означает «всепривлекающий». Удачливая душа, которая познает хотя бы капельку привлекательности и красоты Всевышнего Господа, уже не сможет даже на мгновение забыть Бога.

Имя Рама указывает на Того, кто является источником блаженства для всех живых существ, вместилищем трансцендентного блаженства.

 

 

Тексты 13-14

 

मन्त्रो गुह्यः परमो भक्तिवेद्य ॥१३॥

नामान्यष्टावष्टे च शोभनानि, तानि नित्यं ये जपन्ति
धीरास्ते वै मायामतितरन्ति नान्यः ।
परमं मन्त्रं परमरहस्यं नित्यमावर्तयति ॥१४॥

мантро гухйах̣ парамо бхактиведйа..13..

на̄ма̄нйашт̣а̄вашт̣е ча ш́обхана̄ни, та̄ни нитйам̣ йе джапанти
дхӣра̄сте ваи ма̄йа̄матитаранти на̄нйах̣.
парамам̣ мантрам̣ парамарахасйам̣ нитйама̄вартайати..14..

Перевод:

«Эта чудесная маха-мантра — лучшая из всех мантр, и ее можно познать только с помощью преданной любви. Те здравомыслящие люди, которые постоянно повторяют маха-мантру, состоящую из шестнадцати святых имен, с легкостью выходят из-под власти материальной иллюзорной энергии (майи). Нет более великой мантры, чем эта самая сокровенная маха-мантра. Она побуждает даже освобожденные души постоянно погружаться в ее повторение».

Комментарий:

То, что маха-мантра Харе Ыришна Харе Кришна Кришна Крюшна Харе Харе, Харе Рама Харе Рама Рама Рама Харе Харе является лучшей из всех мантр, подтверждается в «Калисантарана-упанишаде»: «Нарада Муни спросил Брахму: „Как могут освободиться в Кали-югу падшие души?“

Брахма ответил: „В этом заключен подлинный секрет всех ведических писаний, который способен помочь тебе пересечь океан страданий Кали-юги. Просто повторяя имена Верховной Личности Бога, Нараяны, человек очищается в этот век Кали“.

Нарада Муни вновь задал вопрос:,А что это за имена?"

Харе Кришна Харе Кришна
Кришна Кришна Харе Харе
Харе Рама Харе Рама
Рама Рама Харе Харе

ити шодашакам намнам кали-калмаша-нашанам
натах паратаропаях сарва-ведешу дришъяте

Брахма ответил: „Харе Кришна Харе Кришна Кришна Кришна Харе Харе, Харе Рама Харе Рама Рама Рама Харе Харе. Эти 16 имен, состоящие из 32 слогов, — единственное средство для противостояния разрушающему влиянию Кали-юги. Даже изучив все Веды, мы не сможем отыскать в них метод религиозной практики, наиболее подходящий для этого века, чем повторение Харе Кришна. Таким образом, маха-мантра, включающая в себя 16 имен, разрушает грубые и тонкие материальные покрытия дживы. И тогда Верховный Господь Шри Кришна явится перед такой личностью, как вспыхивают сияющие солнечные лучи после рассеивания облаков».

Господь Брахма называет здесь метод повторения маха-мантры не имеющим себе равных, ибо он вызволяет человека из океана рождения и смерти. Поскольку святые имена Бога наполнены блаженством и знанием, нет ничего удивительного в том, что все человечество получит высшее благо, если начнет повторять мантру Харе Кришна, а именно: Харе Кришна Харе Кришна Кришна Кришна Харе Харе, Харе Рама Харе Рама Рама Рама Харе Харе.

Также заметим, что те, кто вышел из-под власти иллюзии, продолжают повторять маха-мантру. Это неправда, что, достигнув духовного совершенства, человек отвергает метод освобождения. Поднявшись на духовную платформу, человек постигает духовное единство между Богом и Его святыми именами и общается напрямую с Господом в умонастроении бесконечно увеличивающегося блаженства.

 

 

Текст 15

 

चैतन्य एव सङ्कर्षणो वासुदेवः परमेष्ठी रुद्रः शक्रो
बृहस्पतिः सर्वे देवाः सर्वाणि भूतानि स्थावराणि चराणि च
यत्किञ्चित् सदसत् कारणं सर्वम् । तदत्र श्लोकः ॥१५॥

чаитанйа эва сан̇каршан̣о ва̄судевах̣ парамешт̣хӣ рудрах̣ ш́акро
бр̣хаспатих̣ сарве дева̄х̣ сарва̄н̣и бхӯта̄ни стха̄вара̄н̣и чара̄н̣и ча
йаткин̃чит садасат ка̄ран̣ам̣ сарвам. тадатра ш́локах̣..15..

Перевод:

«Воистину, Шри Чайтанья — это Сам Санкаршана и Васудева; от Него происходят Брахма, Рудра, Индра, Брихаспати и все сонмы полубогов; Он — причина всех живых существ, движущихся и неподвижных, вечно освобожденных и вечно обусловленных. В этой связи можно процитировать несколько стихов».

Комментарий:

Васудева это полная экспансия Кришны, источник бесчисленных экспансий Кришны. Все эти экспансии Бога существуют вечно и равны по своему могуществу и сиянию. Эта духовная математика отличается от мирских представлений: хотя множество полных частей исходит из полного целого, Он все равно остается совершенно полным, как подтверждается в обращении в «Ишопанишад»:

ом пурнам адах пурнам идам
пурнат пурнам удачьяте
пурнасья пурнам адая
пурнам эвавашишьяте

«Верховный Господь, Личность Бога, всесовершенен, и, так как Он абсолютен и совершенен, все, что исходит из Него, в частности этот проявленный мир, — наделено всем необходимым, поскольку само является полным целым. Все, что исходит из полного целого, также обладает полнотой. И как полное целое Он пребывает в совершенном равновесии, несмотря на то что из Него исходит такое множество законченных частей».

Санкаршана — это экспансия Господа, из которой исходят пуруша-аватары, непосредственная причина материальных вселенных.

Брахма, рассказчик этой Упанишады, могущественное живое существо, уполномоченное Господом творить нашу Вселенную. Существуют мириады вселенных, и в каждой вселенной есть свой Брахма, которого назначает Кришна.

Рудра, Господь Шива, — воплощение Господа, повелевающее качеством невежества; его обязанность — сворачивать материальную вселенную. По мнению некоторых богословов, он является трансформацией Бога, ибо он соприкасается с материальным качеством невежества. Фактически он одновременно является экспансией Господа Кришны и одним из живых существ. Как экспансию Г оспода Кришны его зовут Харой, и он трансцендентен к гуне невежества.

Брихаспати — это сын Брахмы, священник полубогов, воплощение разума и чистоты сословия брахманов.Девы — это живые существа, уполномоченные Богом управлять различными функциями материи: общими или специфическими. Они превосходят людей в силе, знании и могуществе.

Васудева, Санкаршана, Брахма, Брихаспати и девы, все живые существа: люди, звери, птицы, рыбы и т. д., а также неподвижные живые существа, такие как деревья и горы, — все происходят от Шри Чайтаньи.

 

 

Тексты 16-17

 

यत्किञ्चिदसद्भुङ्क्ते क्षरं तत्कार्यमुच्यते ॥१६॥

सत्कारणं परं जीवन्तदक्षरमितीरितम् ॥१७॥

йаткин̃чидасадбхун̇кте кшарам̣ татка̄рйамучйате..16..

сатка̄ран̣ам̣ парам̣ джӣвантадакшарамитӣритам..17..

Перевод:

«Мудрые говорят, что какую бы преходящую вещь человек ни использовал ради собственного удовлетворения чувств, и вещь эта, и наслаждение, что она дает, — временны. Джива, живое существо, вечно является причиной творения материальной Вселенной, но является духовной и вечной по своей природе».

Комментарий:

Кроме внутренней духовной энергии у Господа есть две подчиненные энергии — материальная и пограничная. Пограничная энергия состоит из бесчисленных индивидуальных духовных искр: отделенных частичек Бога, имеющих склонность к независимости и гордыни, с одной стороны, и к блаженному любовному служению своему Создателю, с другой стороны. Материальная энергия инертна, безжизненна и лишена волеизъявления. Когда две энергии соединяются вместе, в результате проявляется деятельность (карма), которая временна, бренна и приносит мерцающее счастье для живых существ.

Несомненно, живое существо выше материи и обладает той же духовной природой, что и Господь. Но оно отличается от Бога из-за своей незначительности, склонности погружаться в материальную деятельность и получать впоследствии плоды в виде страданий.

Из-за склонности дживы наслаждаться независимо от Бога Господь из сострадания к Своей неотъемлемой частичке творит материальную вселенную, чтобы удовлетворить это мятежное желание живого существа. Поскольку процесс сотворения новых джив вечен и многие из них склонны отказываться от общения с Богом, они являются причиной творения материальных миров.

 

 

Текст 18

 

क्षराक्षराभ्यां परमः स एव पुरुषोत्तमः ।
चैतन्याख्यं परं तत्त्वं सर्वकारणकारणम् ॥१८॥

кшара̄кшара̄бхйа̄м̣ парамах̣ са эва пурушоттамах̣.
чаитанйа̄кхйам̣ парам̣ таттвам̣ сарвака̄ран̣ака̄ран̣ам..18..

Перевод:

«Того, кто выше как тленной, так и вечной природы, т. е. майи и дживы, зовут Верховной Личностью Бога, Пурушоттамой. Его зовут Чайтаньей, Он — Абсолютная Истина, причина всех причин».

Комментарий:

Высшая Личность, Пурушоттама, выше как материальной, так и пограничной энергии. Майя, материальная энергия, — вечная служанка Бога, находящаяся далеко от Него и безжизненная до того момента, когда Господь бросает на нее Свой божественный взгляд, несущий мятежные живые существа. Живые существа изначально являются слугами Всевышнего Господа и не могут счастливо существовать без взаимоотношений с Ним.

Господь Чайтанья —это Господь и Учитель как майи, так и бесчисленных духовных искр: индивидуальных душ. Он — Высшее Существо, нет никого равного Ему или находящегося выше, чем Он. И Он — причина всего, что есть.

Брахма — это духовной учитель всей вселенной, поэтому его суждение абсолютно, ибо его авторитет безупречен и он — один из тех махаджан, кто видел Бога лицом к лицу.

 

 

Текст 19

 

य एनं रसयति भजति ध्यायति स पाप्मानं तरति,
स पूतो भवति, स तत्त्वं जानाति, स तरति शोकम् ।
गतिस्तस्यास्ते नान्यस्येति ॥१९॥

йа энам̣ расайати бхаджати дхйа̄йати са па̄пма̄нам̣ тарати,
са пӯто бхавати, са таттвам̣ джа̄на̄ти, са тарати ш́окам.
гатистасйа̄сте на̄нйасйети..19..

Перевод:

«Тот, кто почитает Шри Чайтанью, поклоняется Ему и памятует о Нем, — освобождается ото всех грехов. Он очищается, познаёт Абсолютную Истину и выходит из-под власти страданий. И нет другого пути для достижения такого совершенства».

Комментарий:

Истинная религиозность — это служение Богу в духе чистой, беспричинной преданности. Служа Шри Чайтанье в таком умонастроении, отказавшись ото всех остальных путей, не приводящих к чистой преданности, — человек освобождается ото всех грехов по милости Шри Чайтаньи. Такой одухотворенный человек теряет желание заниматься эгоистичной, небогоцентричной деятельностью, и Господь с радостью явит Себя такой душе. Конечно, увидев Бога во всей Его трансцендентной славе и красоте, человек освобождается ото всех страданий, ибо Господь — источник безграничного духовного блаженства, и индивидуальные души, пребывая в своем освобожденном состоянии, естественным образом обмениваются с Ним духовными упоительными эмоциями.

Этот процесс беспримесной преданности Верховной Личности Бога — единственное средство достижения совершенства и истинного освобождения, как гласит эта, самая возвышенная Упанишада.

 

 

Ом Харих Шантих

«Ом, Господь Хари, да будет мир!»

***

न चैतन्यात् कृष्णाज्जगति परतत्त्वात्परमिह ॥ इति ।

.. ш́рӣш́рӣчаитанйопанишат..

Так заканчивается «Шри Чайтанья-упанишад».

 

Чайтанья-упанишад

Из «Атхарва-веды»

Перевод и комментарий:

Карнамриты даса

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-01-14 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: