Понятие внешней системы языка, состояния и ситуации




ТИПОЛОГИЯ ЯЗЫКОВЫХ СОСТОЯНИЙ И СИТУАЦИЙ

В СТРАНАХ РОМАНСКОЙ РЕЧИ

Глава 1

Понятие внешней системы языка, состояния и ситуации

 

Современный этап языковедческих исследований характери­зуется обращением к проблеме, связи внутренней и внешней действительности фактического состояния зыка, которая в конечном счёте должна быть представлена как некий итог сбалан­сированного взаимодействия языковых и внеязыковых факторов.

Все виды дифференциации (варьирования) языка, возникаю­щие под воздействием внешних факторов (временных, про­странственных, социальных) и имеющие ту или иную функцию в социуме, составляют внешнюю (функциональную) систему данного языка в данный период времени.

Система снимается при этом как некое целое, состоящее из частей (подсистем), которые находятся в определенных отношениях и связях между собой.

Понимание конкретного («исторического») языка во всех его проявлениях (язык в целом) должно основываться на пред­ставлении о единстве его внутренней структуры и внешней ^ системы, на представлении о языке как об исторически выра­ботанном комплексе подсистем, возникающих на базе варьиро­вания и комбинирования элементов его внутренней структуры.

Общей основой и источником организации внешней, (функциональной ) системы языка являются языковое состояние и языковая ситуация.

Под состоянием языка мы понимаем совокупность всех видов его вариативности как функционально нагруженных, так и не имеющих ясно выраженной функциональной нагрузки (парадигматический план)1.

Компоненты, характеризующие состояние языка, складываются из репертуара функциональных стилей (официально-деловой, научный, художественный, обиходно-разговорный и др.), форм существования (диалект, общенародный язык, на­циональный язык и др.) и форм реализации (устная, письмен­ная).

К формам существования языка нами относятся диалекты не только территориальные, но и социальные, а также литера­турный язык, поскольку он входит в национальный язык как наиболее существенная и типическая часть длинен формы суще­ствования.

Компоненты состояния могут быть рассмотрены в аспекте их социально-лингвистической стратификации, соотносимой со стратификационной структурой социума (объективный план) и существующими в нем ценностными ориентациями (субъектив­ный план).

Так же как во внутренней структуре языка имеются формальные структуры, функционально не нагруженные или нагруженные лишь, частично, так и в состоянии языка существуют элементы, которые в силу различных причин не входят во внешнюю систему языка либо имеют лишь ограниченную функциональную нагрузку. Таким образом, если состояние языка есть некое потенциальное функциональное поле, т. е. средство для формирования функциональной системы языка отношение «средство—функция»), то наличие элементов, не используемых функционально, свидетельствует о несовпадении отношений «средство—функция» и «элемент состояния языка— функция».

Будучи абстрактным понятием, языковое состояние может составляться из парадигматического набора элементов, взаимодействующих друг с другом (диалекты одного социума, диалек­ты и литературный язык в составе национального языка) и не |взаимодействующих друг с другом (диалекты, изолированные друг от друга, национальные варианты языка, функционирую­щие к разных социумах).

Под языковой ситуацией в данной работе понимается отношение языка (или его части), характеризующегося данным состоянием, к другим языкам или к другой части того же языка и проявляющееся в различных формах пространственных и социальных взаимодействий (синтагматический план). Элемент языкового состояния получает свою конкретность только в ситуации, т. е. когда он вступает в определенные отношения с другими элементами целостного образования. Вместе с тем элемент (компонент) состояния не обязательно связан только с данной системой: диалект может быть элементом национальной формы существования языка, а при отсутствии таковой –элементом диалектной формы существования.

Свойство языка как устройства, приспособленного для сообразной передачи мысли путем использования множественности проявлений внутренней структуры, дополняется не важным свойством множественности проявлений той части его внешней системы, которая служит для целесообразной передачи определенных типов информации в конкретной территориальной и социальной среде.

Передачу информации языком можно рассматривать в двух аспектах: с точки зрения организации его внутренней структуры (см., например, стратификационную модель Г. Глисона и С. Лэма) и с точки зрения организации его внешней (функциональной) системы. В первом случае речь идет о переходе смысла в высказывание, о построении высказывания, во втором — о передаче информации в зависимости от социально-типизированных коммуникативных целей. Некий «смысл: (он мог бы быть «недвусмысленно» записан на семантическом языке) в силу множественности проявлений естественного языка может передаваться различными средствами, предоставляемыми говорящему организованной в парадигму синонимией. Абстрактно рассуждая, сходный «смысл» может передаваться различными средствами, предоставляемыми внешней системой. Однако языковая практика выработала специализированные формы для передачи «смысла» в зависимости от сферы человеческой деятельности и целевого назначения.

Язык может изучаться как независимый предмет, обладающий специфической структурой. Внешняя же система языка может изучаться, в отрыве от его внутренней структуры. Исключение из рассмотрения внутренней структуры возможно в социологии языка, поскольку социологов в первую очередь интересуют языковые явления (собственно говоря, внешняя а языка) под углом зрения социологических групп, но не в лингвистике.

Широкие возможности комбинации внутренней и внешнейвариативности для передачи необходимого сообщения обеспечивают надежность передаваемой информации. Хотя функцияобщения реализуется как на социально-типологическом уровне (коллектив сношений, социум), так, и на уровне индивидуального акта коммуникации (говорящий—слушающий), речь индивида не может отразить всей внешней системы языка, поскольку «нормальный» (не идеальный) говорящий никогда не использует всех элементов его внешней системы. Жизнь языка проявляется не только в индивидуальных актах говорения, но и в общественно-типизированных формах использования его.

При описании языка в полом исследователь имеет дело с тремя видами объектов, находящихся в определенных взаимо­отношениях: социум ↔ внешняя система языка ↔ внутренняя структура языка <...>

Глава II

Типы языковых состояний

Описание состояния языка есть описание первичного социо­лингвистического материала, и в этом смысле оно дает нам парадигму тех элементов, которые вступают в определенные от­ношения (ситуация), используемые обществом в функциональ­ных целях (внешняя система языка). При полном описании языка должны учитываться ите элементы вариативности, ко­торые, как привило, не используются в функциональных целях (социальные страты) или используются в минимальной степе­ни. Состояние языка может совпадать с формой существования языка: диалектное состояние языка определяется диалектной формой существования языка. Однако выяснение состояния языка нацелено на определение сходств и различий в самих элементах диалектного состояния, т. е. предполагает описание одинаковых в функциональном отношении диалектов или раз­личающихся по функции в данном обществе 2.

То же самое можно сказать и о национальном языке. Он может рассматриваться как форма существования языка, т. е. как некий тип бытия языка, противопоставляемый другому типу существования. Состояние национального языка опреде­ляется конкретным составом компонентов национального языка: единая форма литературного языка или вариантная, наличие того или иного количества диалектов или говоров, наличие пе­реходных форм речи вроде полудиалектов и т. д.

Поскольку состояние языка рассматривается нами в опре­деленном социуме, то и сами типы состояний оказываются производными от типов социума. Так, если в качестве социума берется некая территориально-ограниченная единица, в преде­лах которой употребляется данный идиом (например, диалект, говор), то состояние «языка» (диалекта, говора) будет ха­рактеризоваться минимальным составом компонентов, а внеш­няя (функциональная) система предстает элементарной. Напротив, в таком социуме, как национальное государство, состояние языка и его внешняя система обнаруживают высшую степень сложности, характерную для национального языка.

Если рассматривать язык, не соотнося его с определенным социумом (поскольку он может быть распространен в разных изолированных социумах), то мы получим представление о всей сумме его состояний, которые, однако, не являются базой для формирования некоей общей, «надсоциумной» функциональной системы. «Выведение» подобной системы не имеет особого научного смысла, посколькуее нельзя отнести ни к одному реальному социуму.

При описании типов состояния языка нами учитывается не вся совокупность сторон предмета «язык»: вариативность языковой субстанции, множественность ее проявления, которые не используются в типизированных видах и формах общественной информации, не включаются в число компонентов, определяющих состояние языка в данный момент его существования. Для наших целей важно установить внешнее состояние языка, а не состояние его внутренней структуры («внутреннее состояние языка») 3.

Элементы, определяющие внешнее состояние языка, исторически меняются. То, что мы обозначаем понятием «язык в целом», также имеет историческое измерение. Следовательно, в ходе развития языка имеет место изменение его внешнего состояния (и, следовательно, внешней функциональной системы) и внутреннего состояния (т. е. внутренней структуры).

Отдельный язык, изменяясь во времени, все же остается дан­ным конкретным языком, коль скоро он не теряет своей конкрет­ной сущности, что позволяет ему сохранить важное, свойство передачи от поколения к поколению культурно-исторических и иных традиций <...>

В соответствии с нашей задачей мы выделяем в состоянии предмета «язык» два вида состояний: внутреннее и внешнее. Изменение внутреннего состояния, т. е. изменение совокупности сторон, определённостей внутренней структуры языка может иметь вид перехода из одного состояния в другое (при этом сохраняется тот же язык) или вид преобразования в другую структуру с другими закономерностями (в этом случае речь идёт о превращении его в другой язык).

Изменение внешнего состояния, определяющего ту или иную функциональную систему языка, сколь бы существенными они ни были, не превращают данный язык в другой.

Из этого следует, что внутренняя структура языка и его функциональная система, формирующаяся из элементов со­стояния, не изоморфны: нельзя сказать, что данной внутренней структуре языка, характеризующейся таким-то состоянием, обязательно соответствует такая-то функциональная система и что данные функции могут выполняться только данной структурой. Вместе с тем внутренняя структура должна обладать некоторыми свойствами для выполнения определенных функций.

Решающую роль в сохранении такого изменяющегося пред­мета, как язык, играет его внутриструктурный материал и его. организация. Внешнесистемная сторона, хотя и является ха­рактеристической чертой каждого из состояний языка в целом, все же не может быть отнесена к числу его существенных определенностей как семиологического объекта особого рода. Изменение внешних состояний почти всегда можно отнести к разряду превращений, которые не делают, однако, данный язык другим языком.

Поскольку язык в основном проявляет себя в формах суще­ствования, то основные тины состоянии связываются с диалектом и национальным языком. Эти две формы существования могут быть исторически разведены (диалектная форма пред­шествует форме национального языка), либо сведены в один синхронный срез (диалекты существуют в составе националь­ного языка). В последнем случае сравнение двух видов суще­ствований выражается как противопоставление диалектов единому литературному языку (устному и письменному).

В диалектной форме существования также возможны про­тивопоставления диалектов наддиалектной форме, или не­скольких диалектов одному, ведущему диалекту, или одного диалекта другому. Поскольку литературный язык может иметь варианты, то все они тоже должны рассматриваться как компо­ненты состояния данного языка или каждый в отдельности, если вариант функционирует в отдельном социуме (например, в пределах самостоятельного национального государства).

В последнем случае связь между вариантами нужно пони­мать как связь типологическую, т. е. установленную нами, хотя она исторически базируется на связи генетической (ср., напри­мер, «исходный вариант»—португальский язык Португалии и «дочернин вариант»— португальский Бразилии).

В силу особенности и неравномерностей в развитии нацио­нальных вариантов состояния их и функциональные системы могут не совпадать, а также (даже при совпадении состояний) отличаться распределением внутриструктурных элементов по сферам их функционального использования. <...>

Состояния романских языков характеризуются наличием в них таких форм существования языка, как национальный язык, национальный вариант языка, вариант национального языка, диалект. В состояниях конкретных языков наблюдаются как сходные, так и индивидуальные черты.

Если анализировать состав компонентов национальных ро­манских языков, то можно констатировать, что состояния боль­шинства языков сходны: в них имеется полный парадигматиче­ский набор элементов состояния: функционалыно-дифференцированный литературный язык, диалекты (говоры), устная и письменная форма реализации и т. д.

Основные различия можно видеть в составе элементов, ха­рактеризующих такую форму существования языка, как диа­лект. Диалектная дробность в романских языках различна и варьируется от практически бездиалектного состояния (фран­цузский язык) до высокой степени диалектной мозаичности (итальянский язык). Между этими двумя полюсами распола­гаются и другие романские языки, тяготеющие то к французскому типу, то к итальянскому (например, испанский). <...>

 

Глава III

Типы языковых ситуаций

Лингвистическая ситуация — содержательный базис жизни языка в социуме. Суть ее — в проявлении языкового функционирования. Функционирование языка в социуме не только ситуационно определено, но и ситуационно оформлено. Разнообразие частных ситуаций, в которые вовлекаются ком­поненты состояния языка в социуме, создаёт всю полноту бытия данного языка. Включение в лингво-гомогенную ситуацию иносистемных языков может привести к увеличению элементов функциональной системы (реализация принципа восполне­ния).

В определенных ситуациях число функциональных элементов может уменьшаться (дисфункция).

Под влиянием ситуации одни классы лингвистических объектов (например, диалекты, варианты) превращаются в другие классы объектов (например, в разные языки); функции, выполняемые несколькими объектами (например, диалекты, используемые в обиходно-разговорной функции), могут быть переданы другому объекту (единому литературному языку в устной фор­ме) и т. д.

Языковую ситуацию в функциональном отношении можно рассматривать в двух аспектах: семасиологическом (изучение функций, которые выполняет тот или иной идиом в разных социумах) и одномасиологическом (изучение того, какими идиомами выполняются разные коммуникативные функции в данном социуме).

Если состояние языка представлялось нами как парадигма­тический набор элементов, из которых черпаются компоненты внешней системы языка, то языковая ситуация рассматривается только в синтагматическом аспекте. Она не может быть све­дена к парадигме, во-первых, потому, что ее участниками ока­зываются не только разные формы существования языка, но и разные языки как родственные, так и неродственные, а во-вто­рых, потому, что она определяется также неязыковыми факторами, которые никак не могут быть включены в парадигму языкового характера.

Основной тип ситуации в романских странах складывается, как это можно было видеть из описания основных типов со­стояний языка, из отношения языка и диалекта, хотя сопо­ставление этих отношений в различных странах совсем неоди­наково. Определяющим признаком характера взаимодействий «язык — диалект» является, очевидно, степень нормированности литературных языков, количество диалектов, характер их диф­ференциальных различий, иерархия престижности и т. д.4

Культурно-исторические, социальные, политические и иные внешние факторы могут свести в одну ситуацию лингвистиче­ские родственные языки (например, французский и провансаль­ский во Франции, ретороманский, итальянский и французский в Швейцарии, испанский, каталанский и галисийский в Испа­нии). В одну ситуацию могут сводиться и неродственные языки (например, баскский и французский во Франции, баскский и испанский в Испании, молдавский, русский и украинский в Молдавии, испанский и индейские языки в Латинской Америке, французский и английский в Канаде, английский, тагалог и испанский на Филиппинах и т. д.) 5.

Степанов Г. В. Типология языковых

состояний и ситуаций в странах ро­манской речи. М., 1976, с. 29—144.

_______________

1 Понимая языковое состояние как некий парадигматический набор элементов, из которых может формироваться функциональная система языка, следует всё же подчеркнуть, что, как и в любой парадигме, в ней трудно точно взвесить степень дифференциации выделяемых элементов – это в некотором роде абстракция.

2 Существенное значение для характеристики состояния имеет фактор распространённости того или иного диалекта, время формирования, наличие койнэ, письменной формы, а также степень внутриструктурных отличий и сте­пень близости к литературному языку.

3 Вместе с тем при определении состояния внутренней структуры языка (синхронный срез), приходится обращаться к факторам, которые находятся вне его. Теоретически рассуждая, состояние структуры может не иметь огра­ничений, но реально границы, отделяющие одно состояние от другого, опре­деляются таким внешним фактором, как возможность взаимопонимания внутри данного социального коллектива.

4 Типы ситуаций исторически меняются. Для донационального периода характерна ситуация, участниками которой являются территориальные диа­лекты; для национального периода — отношение между диалектами, с.одной стороны, и между диалектами и единым литературным языком, с другой. Между этими двумя основными типами ситуации располагаются менее типич­ные, характеризующиеся комбинацией языков, вариантов, диалектов и иносистемных языков в одном лингвосоциуме. <…>

4 На характер ситуации может влиять фактор сопределности-неопредельности социумов, Когда в ситуативные отношения вступают сопредельные социумы (лингвосоциумы), взаимодействие их отличается активностью и ре­зультативностью. Романисты обращают внимание на то, что литература на langue d’oc зародилась в Лимузине в соседстве с французским языком. Были также попытки доказать, что немецкий литературный язык образовался на границе со славянскими языками (область Заале). Однако ситуативные отно­шения могут возникать между языками (вариантами, диалектами) в несо­предельных социумах. Эти случаи характерны, например, для развития нацио­нальных вариантов литературных языков в странах Латинской Америки, в франко-фонной Канаде л т. д., где развитие этих форм речи происходит под влиянием исходного, «исторически начального» языка (испанский язык Испа­нии, французский язык Франции и т. д.). В подобных обстоятельствах субъ­ективный фактор играет первостепенную роль. Использование формы литера­турного «исходного варианта» можно отнести к своеобразной реализации принципа восполнения.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: