То Немецкий язык 14.11.2020
Все вопросы по уроку вы можете задать преподавателю на электронную почту e508217@gmail.com
Прислать фото выполненного домашнего задания вы можете на электронную почту e508217@gmail.com
Д/з должно быть выполнено не позднее 10.00 - 16.11.2020
Тема урока: Общение в коллективе. Грамматический комментарий.
Цели урока:
1. Формирование коммуникативных умений
2. Развитие умения обобщать и анализировать.
3. Систематизировать навыки употребления грамматического и лексического материала.
Ход урока:
1. Изучите новый материал. Прочитайте вслух фразы:
Organisation und Leitung der Kommunikation/ Организация и управление общением.
Привлечение внимания (Aufmerksamkeit suchen)
| Entschuldigung / entschuldigen Sie… | Извините. |
| Verzeihung / Verzeihen Sie… | Простите. |
| Bitte, bitte, das macht nichts. / Schon gut. | Пожалуйста, пожалуйста, ничего страшного. Все хорошо. |
| Hallo! | Привет! |
| Wissen Sie… | Вы знаете… |
| Moment mal! | Минутку! |
| Warten Sie mal! | Подождите! |
| Schauen / Sehen / Gucken Sie mal! | Посмотрите! |
| Entschuldigung, kennen wir uns nicht? | Извините, мы друг друга знаем? |
| Herr …! | Господин…! |
| Hätten Sie einen Augenblick Zeit? | У Вас не будет минутки? |
| Darf ich Sie um Ihre Aufmerksamkeit bitten? | Могу я попросить Вас уделить мне Ваше внимание? |
Переспрос (Rückfrage)
| Wie bitte? | Что простите? |
| Was ist? | Что? |
| Was gibt`s? | Что есть? |
| Wie war…? | Как было…? |
| Was haben Sie gerade gesagt? | Что Вы только что сказали? |
| Habe ich richtig verstanden? | Я правильно понял? |
| Sie meinen …? | Вы имеете в виду…? |
| Wie war das bitte? | Как это было, простите? |
| Was wollten Sie damit sagen? | Что Вы хотели эти сказать? |
| Wie heißt das? | Как это называется? |
| Könnten Sie das bitte widerholen? | Не могли бы Вы это еще раз повторить? |
| Entschuldigung, was bedeutet...? | Извините, что означает…? |
| Wie heißt das auf englisch? | Как это называется по-английски? |
Спросить о мнении (nach Meinung fragen)
| Wie finden Sie? | Как Вы считаете? |
| Was meinen Sie dazu? | Что Вы считаете по этому поводу? |
| Finden Sie es gut / nicht gut, dass… | Вы считаете, это хорошо / нехорошо, что… |
| Sind Sie auch dieser Meinung? | Вы тоже такого же мнения? |
| Ist es Ihrer Meinung nach richtig / falsch, dass…? | По-вашему это правильно / неправильно, что… |
| Wie sehen Sie das…? | Как Вы на это смотрите..? |
| Was halten Sie davon? | Что Вы об этом думаете? |
| Wofür/ für wen sind Sie? | Вы за что / за кого? |
| Sind Sie auch dafür / dagegen? | Вы тоже за / против? |
| Geht das so? | Так пойдет? |
| Macht das etwas, wenn…? | Нестрашно, если…? |
| Glauben Sie auch, dass…? | Вы тоже думаете, что…? |
Просьба-передача слова (Übergabe des Wortes)
| Ja, und was meinen Sie? | Да, а что Вы считаете? |
| Ja, bitte, du wolltest was sagen. | Да, пожалуйста, ты хотел что-то сказать. |
| Nein, Sie zuerst. | Нет, Вы сначала. |
| Sie sind dran. | Ваша очередь. Теперь Вы. |
| Sie sind an der Reihe. | Ваш черед. |
| Ich möchte bitte Ihre Meinung hören. | Я хотел бы услышать Ваше мнение. |
| Herr…, Sie haben das Wort. | Господин… Вам слово. |
| Frau…, möchten Sie dazu etwas sagen? | Госпожа…, хотели бы вы к этому что-то сказать? |
| Wer möchte sich dazu äußern? | Кто хотел бы выразиться по этому поводу? |
Извинения-благодарности (Entschuldigen-Danken)
| Entschuldigung / Entschuldigen Sie…. | Извините… |
| Verzeihung / Verzeihen Sie… | Простите… |
| Bitte, bitte, das macht nichts. | Пожалуйста, пожалуйста, ничего страшного. |
| Schon gut. | Уже все в порядке. |
| Das ist doch nicht so schlimm. | Это же не так страшно. |
| Das spielt keine Rolle. | Это не играет никакой роли. |
| Vergessen wir das. | Забудем это. |
| Das ist nicht Ihre Schuld. | Это не Ваша вина. |
| Da können Sie nichts (da)für. | Тут Вы ничего не сможете сделать. |
| Sie müssen entschuldigen, aber… | Вы должны извиниться, но… |
| Das ist / war ein Versehen. | Это (была) ошибка. |
| Vielen Dank. | Большое спасибо. |
| Ich bin Ihnen sehr dankbar. | Я Вам очень благодарна. |
Призывы к говорению-молчанию (zum Sprechen – Schweigen auffordern)
| Und Sie, Herr…? | А Вы, господин…? |
| Sag doch auch etwas! | Скажи же тоже что-то! |
| Sie sagen gar nichts. | Вы ничего не говорите. |
| Was würden Sie denn sagen? | А что бы Вы сказали? |
| Ruhe bitte! | Тише, пожалуйста! |
| Nicht so laut! | Не так громко! |
| Bitte, sprechen /erzählen Sie weiter! | Пожалуйста, говорите / рассказывайте дальше! |
| Bitte, fahren Sie fort. | Пожалуйста, продолжайте. |
| Ja, und weiter? | Да, а дальше? |
| Können wir jetzt weitermachen? | Можем продолжать дальше? |
| Würden Sie beim Thema bleiben. | Не могли бы Вы не отходить от темы. |
| Zur Sache bitte. | Пожалуйста, к делу. |
Сигналы понимания-непонимания, контроль понимания (Signale des Verstehens – Nichtverstehens, Verständigungssicherung)
| Ja, stimmt. | Да, правда. |
| Genau! | Точно! |
| Eben! | Именно! |
| Freilich! | Разумеется! |
| (Das) glaube / finde ich auch. | Я тоже так думаю. |
| Ach was! | Подумаешь! |
| Sie verstehen? | Вы понимаете? |
| Sind Sie noch da? | Вы все еще там? |
| Können Sie mir folgen? | Вы за мной успеваете? (за ходом мыслей) |
| Ist das soweit klar? | В общем и целом это понятно? |
| Das ist doch ganz leicht, nicht wahr? | Это же совсем просто, не так ли? |
Смена темы или предмета общения (Thema- oder Gesprächsgegenstandwechsel)
| Apropos / Übrigens, wollte ich noch sagen… | Кстати,/ между прочим, я еще хотел сказать… |
| Nebenbei… | Между прочим… |
| Da fällt mir ein, dass… | Тут мне пришла в голову мысль, что … |
| Noch was anderes… | Еще что-то другое… |
| Ich würde gern zum Thema sprechen. | Я бы с удовольствием поговорил на тему. |
| Aber lassen Sie uns jetzt über…sprechen. | Но позвольте нам сейчас поговорить о… |
Завершение разговора или темы (das Gespräch oder das Thema beenden)
| Das war alles. | Это все. |
| Das war`s eigentlich, was ich sagen wollte. | Собственно, это было все, что я хотел сказать. |
| Dieser Punkt wäre also erledigt. | Итак, этот момент улажен. |
| Ja, dann hätten wir ja eigentlich alles besprochen. | Да, тогда мы, собственно, все обговорили. |
| So, das hätten wir. | Так, это у нас есть. |
| So, das wäre geschafft. | Так, это сделали. |
| Gut, dann ist ja soweit alles klar. | Хорошо, ну тогда, в общем и целом, все понятно. |