Вопросительные предложения




По словам Дмитрия Петрова, базовая таблица глагола - "самая трудная и самая главная в английском языке. Освоил ее, считай освоил половину языка".

В финальной части каждого урока Вы найдете генератор фраз. С его помощью освоить базовую таблицу глагола будет проще. Сложность фраз, выдаваемых генератором, с каждым уроком будет возрастать, и Вы можете, перемещаясь по урокам выбирать необходимый уровень сложности.

Вопросительные предложения

Для вопросительного предложения характерен обратный порядок слов:

глагол (обычно вспомогательный) — подлежащее — глагол — второстепенные члены предложения.

В настоящем времени появляется вспомогательный глагол - do:

  • do I love? - люблю ли я?
  • do you love? - любишь ли ты?

Если он или она, то - does:

  • does he love? - любит ли он?
  • does she love? - любит ли она?

В прошедшем времени добавляется слово did:

  • did I love? - любил ли я?
  • did you love? - любила ли ты?
  • did he love? - любил ли он?

И вопрос в будущем - впереди ставится will.

  • will I love? - полюблю ли я?
  • will you love? - полюбишь ли ты?

"Исторически так сложилось, что слова do, does, did сами по себе означают делать. Носитель языка, который может быть вообще неграмотным и может не знать этих таблиц, при этом будет говорить правильно. Поскольку он воспринимает эти слова как делает. Делал ли ты это?

  • does he love? - делает ли он любовь?

Поначалу такая форма быстрого перевода может облегчить понимание.

Итак, по оси икс у нас форма высказывания: утверждение, вопрос или отрицание. По оси игрек время: происходит сейчас? происходило в прошлом? или произойдет в будущем?

Идем дальше. В словарном запасе среднестатистического носителя не более 50-60 глаголов, которыми он пользуется регулярно. Остальные глаголы, общим числом в несколько тысяч, употребляются изредка - в 10% речи.

Английские глаголы

Среди самых употребимых глаголов основную массу составляют неправильные глаголы, поскольку именно частое употребление приводит к их искажению. Другая часть - правильные глаголы, такие как love или live или, например:

  • work - работать
  • open - открыть
  • close - закрыть

Но без неправильных глаголов - никуда. Одно радует их будет не так много: 20-30. Вот один из неправильных глаголов видеть - see.

Как же он видоизменяется?

  • I see - я вижу
  • he sees - он видит
  • I will see - я увижу
  • I will not see - я не увижу

Вроде всё точно по таблице:

  • I don't see - я не вижу
  • he doesn't see - он не видит
  • we didn't see - мы не видели

И тут, кажется, без изменений:

  • did you see? - ты видел?
  • do you see? - ты видишь?
  • will you see? - а ты увидишь?

И только в одном месте из девяти в утвердительном предложении прошедшего времени появляется "искаженная веками" форма:

  • я видел - I saw
  • она видела - she saw

И так далее... Запомнить просто: в одном месте из девяти: утвердительное предложение прошедшего времени.

Неправильные глаголы

С базовой таблицей глагола - всё. Можно перевести дух. Многих может удивить петровский подход к подаче теоретической базы. Глаголы - отдельно, причастия - отдельно. Однако он уверен, что "причастия не надо валить в кучу с формами глагола". А причастие как мы помним, это значит сделанное, увиденное, построенное и так далее.

Чтобы было видно неправильный глагол, мы его записываем вот так: see (saw) - в скобках вариант, который употребляется только в одном месте: в утвердительном предложении прошедшего времени. Во всех остальных случаях обычное: see. Например, приходить - come (came). Глагол - неправильный. Он во всех формах ведет себя стандартно:

  • I come - я прихожу
  • I will come - я приду
  • will you come? - ты придешь?
  • she didn't come - она не приходила
  • did he come? - он не приходил?

И так далее. И только в одном месте - при утверждении в прошедшем времени будет:

  • I came - я пришел
  • he came - он пришел
  • we came - мы пришли

В русском языке различают глаголы совершенного и несовершенного вида. Такого различия в английском языке нет и форма глагола не выражает законченность действия. Если в русском языке мы можем сказать: он пришел или он приходил. То в английском только: he came.

И помните, каким бы ни был вспомогательный глагол: will, does, did после них всегда идет только основная форма глагола. Live, love, come и так далее. Вне зависимости от того какой глагол правильный или неправильный.

Рассмотрим еще два неправильных глагола:

  • go (went) - идти
  • know (knew) - знать

Схема работы с ними та же. Вы берете глагол и "прокручиваете" его по всем девяти клеткам. Занимает это от 20 до 30 секунд. Потом берете другой глагол.

Первый тест

А теперь немного практики. Вооружитесь базовой таблицей глагола (есть две: большая и поменьше) и попробуйте перевести на английский язык следующие фразы. А потом, кликая по ним, проверьте правильность перевода. Возьмем глаголы open (открывать) и close (закрывать):

(кликнув по реплике, Вы откроете её перевод и упрощенную транскрипцию).

  • Я открою
  • Я открыл
  • Ты открываешь?
  • Она открывает?
  • Ты открыл?
  • Ты откроешь?
  • Я не буду открывать
  • Мы не открывали
  • Я закрываю
  • Я закрою
  • Ты закроешь?
  • Я не закрою
  • Я закрыл
  • Она не закрыла
  • А ты закрыл?
  • Я не закрываю
  • Он не закрывает

Забегая вперед скажу, что помимо этой самой первой и самой сложной таблицы, есть несколько других, меньших по объему и легче запоминаемых. Но все последующие схемы базируются именно на первой таблице глагола.

Если Вы сумете довести работу по этой таблице до автоматизма, Вы сильно облегчите себе жизнь. Ведь при попытке заговорить по-английски Вам сначала нужно вспомнить правильную глагольную форму.

После того как Вы научитесь быстро строить простые фразы, впоследствии Вы сможете легко добавлять к ним подробности и другие структуры. А как только Вы научитесь говорить сложные фразы, то и проблема понимания таких предложений "на слух" исчезнет.

А теперь закройте базовую таблицу глагола и откройте генератор фраз 1. Задача на сегодня - научиться, не заглядывая в таблицу, переводить фразы с глаголами из первого урока. Первый клик по кнопке "старт" выводит фразу, второй - показывает ответ. Сначала попробуйте переводить фразы с английского на русский, а затем в обратном порядке.

И в заключении, поговорим о погружении в среду английского языка.

Фрагмент фильма Аватар

Так же как и ребенок, оказываясь один на один со взрослой речью, люди, изучающие английский язык, рано или поздно сталкиваются с речью носителей языка. Такая встреча может испугать из-за отсутствия навыка восприятия английской речи на слух. Однако, этот навык приобретается только с опытом. Поэтому, чем раньше Вы начнете погружаться в английскую языковую среду, тем лучше. И так же как и ребенку Вам нужно научиться распознавать и выхватывать из языка готовые конструкции, которые Вы сможете применить позднее.

А лучший способ погрузиться в языковую среду с бесконечным количеством расхожих фраз, идиоматических выражений и разнообразной лексики - посмотреть фильм на английском языке. Рассматривайте каждый предлагаемый фильм как учебное пособие. Посмотрите фрагмент один или несколько раз и попробуйте распознать английские фразы на слух, не заглядывая в субтитры.

И первый отрывок - это фрагмент из фильма Аватар. Обратите внимание каким простым может быть английский язык. Несложные реплики, подкрепленные визуальными средствами фильма, как будто специально созданы для изучения английского языка.

Напоследок замечу, что художественный перевод иногда искажает правильное значение некоторых слов. Например, слово:

grandfather - дедушка, дед

в русском закадровом переводе фильма трактуется как прадедушка. Кто-то увидит в этом ошибку, кто-то - усиление эффекта.

D

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-10-25 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: