Источники происхождения фразеологизмов в русском языке




Краевое бюджетное профессиональное

Образовательное учреждение

«Кавалеровский многопрофильный колледж»

 

 

Проект

 

Тема: Тематические группы фразеологизмов.

 

 

Выполнил: Руководители:

Студент группы 193 Преподаватель специализации

Шарыпов Н.С. Сабурова Е.

 

Кавалерово 2020

Содержание

 

ВВЕДЕНИЕ. 3

1.Понятие фразеологизмов. 4

2.Источники происхождения фразеологизмов в русском языке. 6

3.Словарное и фразеологическое богатство русского языка.. 9

4. Тематические группы фразеологизмов.. 13

Заключение. 15

 

 


 

Введение

 

Фразеологизмы выступают в качестве средства образного отражения мира, они вбирают в себя мифологические, религиозные, этические представления народов разных эпох и поколений. Именно поэтому роль фразеологизмов в нашей речи очень заметна. Уместно употребленные фразеологизмы оживляют и украшают как устную речь, так и литературно-художественные произведения. Даже обладая большим словарным запасом, человек нередко попадает в трудное положение, и тут на помощь приходят фразеологизмы, делая речь точнее, богаче и выразительнее. Поэтому, проблема исследования фразеологизмов является актуальной для современной лингвистики. Ведь работа над исследованием фразеологизмов продолжается до сих пор.

В русском языке фразеология представляет стройную систему, которая обладает автономностью, поскольку фразеологизмы отличаются от отдельных слов и от свободных словосочетаний. В то же время они входят в более сложную систему общенационального языка. Фразеологизмы, как и слова, состоят из фонем, которые выполняют смыслоразличительную функцию. Это определяет системные связи фразеологии с фонематическим уровнем языка. Фразеологизмы специфически соотносятся с различными частями речи, что характеризует их системные связи на морфологическом уровне. Фразеологизмы находятся в системных отношениях с другими языковыми единицами на синтаксическом уровне. В составе фразеологической системы русского языка выделяются разнообразные группы (парадигмы) фразеологизмов, объединяемых по их характерным признакам. По стилистическим особенностям различаются фразеологизмы стилистически маркированные и нейтральные; первые позволяют выявить в своем составе различные пласты, существенно отличающиеся по стилистической окраске и стилевой принадлежности. Синтагматические отношения фразеологизмов характеризуются возможностями их сочетаемости с определенным кругом лексических единиц.


 

1.Понятие фразеологизмов

 

Фразеология – раздел науки о языке, изучающий сложные по составу языковые единицы, имеющие устойчивый характер, их типы и функционирование в речи. Термин «фразеология» обозначает совокупность всех фразеологизмов, которые имеются в русском языке.

Фразеологизмы – это устойчивые сочетания с несвободным значением

каждого слова.

Смысл фразеологизма представляет собой не сумму значений входящих в него слов, а что-то своё- нечто целое.

Фразеологизм – это самостоятельная номинативная единица языка, представляющая собой устойчивое сочетание слов, которое выражает целостное фразеологическое значение и по функции соотносима с отдельными словами; как и слова, фразеологизмы служат наименованиями предметов, явлений, признаков, действий и состояний, например, черный день – горе; сбить с толку – запутать; не из робкого десятка – смелый и т.д. В отечественной лингвистике на сегодняшний день нет единого мнения в определении понятия «фразеологизм».

Словарь О.С. Ахмановой дает следующее определение: «Фразеологическая единица – словосочетание, в котором семантическая монолитность (цельность номинации) довлеет над структурной раздельностью составляющих его элементов (выделение признаков предметов подчинено его целостному обозначению), вследствие чего оно функционирует в составе предложения как эквивалент отдельного слова» [с.504].

В монографии «Фразеология современного русского языка» Н.М. Шанский рассматривает различные взгляды отечественных лингвистов на фразеологизм. Так, Б.А. Ларин, А.М. Бабкин, Р.Н. Попов, М.И. Сидоренко выделяли следующий признак фразеологического оборота – метафоричность. Но Н.М. Шанский подчеркивает, что это свойство не является всеобщим и характерно лишь для отдельных типов фразеологизмов.

В.В. Виноградов считал «существенным признаком фразеологического оборота его эквивалентность слову и – соответственно – синонимичность слову».

По М.И. Фоминой, «фразеологизм – основная единица современной фразеологической системы, единица сложная, многоаспектная, трудно выделяемая из общего числа слов, а тем более словосочетаний, и поэтому трудно определяемая». Многоаспектность, трудновыделяемость и сложность в определении – вот основные черты фразеологической единицы, на которые указывает М.И. Фомина.

Источники происхождения фразеологизмов в русском языке

Происхождение фразеологических словосочетаний не всегда можно легко установить. Своими корнями они часто уходят в глубокую древность. Так, например, выражение антимонию разводить, означающее "бесконечно спорить, говорить долго и бессодержательно", по свидетельству ученых, восходит к XV в.. История возникновения этого выражения очень интересна.

Однажды настоятель монастыря Василий-Валентин заметил, что свиньи жиреют от употребления сурьмы. Зная, что подчиненные ему монахи в результате своей беспутной жизни худеют, Валентин решил испытать на них действие сурьмы. Вскоре после употребления сурьмы монахи стали умирать, что дало повод назвать сурьму antimoine ("против монахов"). Но Валентин не успокоился на этом и велел химикам искать пропорции, то есть разбавлять сурьму водой. Возникло выражение: разводить антимонию. Опыты оказались безрезультатными, но с тех пор и до настоящего времени всякие долго продолжающиеся разговоры, не дающие никаких результатов, обозначаются выражением антимонию разводить. По происхождению одни фразеологизмы являются собственно русскими, другие — заимствованными. Главным источником русской фразеологии являются свободные словосочетания, которые, употребляясь в переносном значении, становятся фразеологизмами. Фразеологизмы можно разделить на группы:

Первая группа — это фразеологизмы, которые произошли из глубины веков, ещё с языческих времён. Так выражение "после дождичка в четверг" связан с днём Перуна, богом грома, который и приходился на четверг. В этот день обычно ожидали в засуху дождя, но поскольку часто мольбы к Перуну не достигали цели, родилось это выражение, окрашенное печалью и сожалением. Устное народное творчество - это огромный источник появления фразеологизмов. Сказки. Наивные, интересные, добрые - они знакомы нам с детства, удивляя своей бесхитростной, но такой правильной моралью. Все сказочные фразеологизмы преисполнены глубокого и правдивого смысла.

Они привносят в нашу речь разнообразие, колорит, позволяют чётко и лаконично выразить свои мысли, передать эмоциональную окраску. Произошедшие из самых глубин народной мудрости, сказочные фразеологизмы не утрачивают своей актуальности и сегодня, активно применяясь в разговорной речи и литературе.

Вторая группа фразеологизмов — это сочетания, пришедшие из Библии.

Огромный пласт во фразеологической системе современного русского языка составляет библейская фразеология. Библия - это Книга книг, Священное Писание, Слово Божие, обращенное к людям; грандиозная историческая летопись человечества, выдающийся памятник всемирной литературы. Устойчивых сочетаний, афоризмов из Библии в нашем языке известно более двухсот. Некоторые из них так активно вошли в употребление, что мы порой даже не задумываемся и не замечаем, что эти выражения библейского происхождения. Блудный сын. В Евангелии есть притча, в которой повествуется о сыне, покинувшем отцовский дом и прокутившем всё своё состояние. Возвратившись обратно в свою семью ни с чем, он падает на колени перед своим родителем, который, проявив милосердие и доброту, прощает нерадивого отпрыска. На протяжении веков "блудным сыном" называют человека, отколовшегося от семьи и родного дома.

Третья группа фразеологизмов, выражений, употреблённые в определённом контексте, но ставшие популярными и, в силу этого, неоднократно воспроизводимые в речи. Чаще всего это фразеологизмы пришедшие из авторских произведений. Мною были изучены басни И. Крылова и обнаружены фразеологизмы. Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями: крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки.

 

Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер русского языка.

Прямой (первоначальный) смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями предков, их работой. Очень интересны фразеологизмы, пришедшие из мифов, Библии. Русская литература также насыщена фразеологизмами, крылатыми выражениями. Фразеологизмы принято называть жемчужинами языка. В нашем родном русском языке есть свои жемчужины. Порой фразеологизмы грубоваты, порой слишком экспрессивны, но они всегда придают образность нашей речи, делая ее ярче, насыщеннее, живее.


 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-07-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: