Министерство образования и науки Российской Федерации
Государственное образовательное учреждение
Высшего профессионального образования
«Волгоградский государственный университет»
Институт филологии и межкультурной коммуникации
Кафедра английской филологии
НАПИСАТЬ СВОЮ ТЕМУ ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ
Выпускная квалификационная работа
по направлению подготовки 031100 – «Лингвистика»
(направление подготовки – бакалавр лингвистики)
Выполнила: студентка группы ZZZZZZ Сидорова Светлана Юрьевна _________________________ | |
Научный руководитель: к.ф.н. / д-р филол. наук, доцент кафедры английской филологии Zzzzzzzz Zzzzzz Zzzzzzzzzzzzz __________________________ | |
(только для ВКР!!!) | Рецензент: канд. филол. наук, ст. препод. кафедры теории и практики перевода ВолГУ Zzzzzzzz Zzzzzz Zzzzzzzzzzzzz _________________________ |
(только для ВКР!!!) | Допущена к защите: заведующая кафедрой английской филологии канд. филол. наук, доцент Кочетова Лариса Анатольевна ___________________________ |
Волгоград - 2011
● Требования к содержанию работы
В оглавлении приводятся заголовки всех разделов работы и указываются страницы, с которых они начинаются. Заголовки оглавления должны быть тождественны заголовкам в тексте работы. Заголовки начинаются с прописной буквы без точки в конце.
● Введение должно быть кратким (2-3 стр.). Во введении называется и кратко поясняется предмет исследования, обосновывается актуальность исследуемой проблемы, формулируются цель и задачи работы, указываются метод\ы и материал исследования, возможная практическая ценность полученных результатов. В ВКР следует указать на научно-практическую значимость результатов проведенного исследования, подчеркнуть личный вклад автора в изучение своей темы.
Во введении даётся краткий обзор литературы, который должен показать уровень разработанности темы, обосновать необходимость её дальнейшего изучения.
Цель исследования - прогнозируемый конечный результат исследования. Конкретные задачи исследования решаются в соответствии с целью. Описание решения задач должно составить содержание отдельных глав и подразделов.
В конце введения ВКР можно кратко раскрыть структуру работы.
● Главы основной части. Текст основной части содержит, как правило, ДВЕ главы - теоретическую и практическую. В теоретической части работы описывается отражение исследуемой проблемы в научной литературе. Это может быть история вопроса или критический обзор, включающий современный этап в изучении данной проблематики. На основании рассмотренных точек зрения автор работы должен сформулировать свою позицию по данному вопросу и описать непосредственный объект изучения. Данная часть работы является необходимой и достаточной теоретической базой для дальнейшего практического анализа.
Практическая глава представляет собой анализ фактического материала и может быть представлена в виде одного или нескольких разделов, в зависимости от задач, которые ставятся в работе.
Каждая глава должна заканчиваться кратким обобщением результатов (выводами по главе).
Таким образом, содержание основной части обязательно должно включать в себя реферативный обзор наиболее актуальных вопросов рассматриваемой проблематики, эмпирический анализ самостоятельно собранного языкового материала, собственные выводы автора работы.
● В заключении даётся обобщённая итоговая оценка проделанной работы в соответствии с целями исследования, перечисляются самые значимые характеристики / параметры описания объекта исследования, уточняются выявленные закономерности и приводятся сводные (цифровые) данные, полученные автором работы лично, также могут быть отмечены возможные пути применения результатов исследования в теории и практике.
● Библиографический список составляется в алфавитном порядке и включает использованные научные публикации (не менее 20 работ для курсовой и не менее 45-50 для ВКР), список Интернет-ресурсов, списки словарей и источников иллюстративного материала. Каждый литературный источник должен иметь полное библиографическое описание и быть обозначенным в работе (не рекомендуется включать работы, которые не имеют прямого отношения к теме исследования). Сначала приводятся источники на русском языке, затем – на иностранном. Далее следует список словарей или других справочных источников под отдельным заголовком “Справочная литература”. Последним приводится список источников, из которых был заимствован материал для практического анализа.
В приложение включаются списки слов, тексты, примеры перевода, таблицы, рисунки, графики, фотографии и другой объёмный иллюстративный материал. Рекомендуется каждое приложение выделять (в верхнем правом углу указать – Приложение 1). Не забывайте, что в тексте работы должны быть ссылки на приложения. Рекомендации по оформлению и примеры библиографического описания источников смотри ниже.