Концепция Востока в мировоззрении Толстого




1 См.: Б. М. Данциг, Изучение Ближнего Востока в России (XIX — XX вв.), М-, 1968.

2 Подробно об отношении русских писателей XVIII — XX вв. к Востоку см. в нервом издании настоящей книги, стр. 9 — 17.

3 А. С. Пушкин, Полное собрание сочинений, т. 14, М. — Л., 1941, стр. 56.

4 См. об этом: М. П. Алексеев, Пушкин и Китай, — сб. «Пушкин и Сибирь», Иркутск, 1937; Д. И. Б е л к и н, Пушкин и китайская культура. Из истории русско-китайских литературных связей, — «Ученые записки Горьковского государственного университета им. Н. И. Лобачевского, серия философская», вып. X, XIII, 1958.

5 М. Ю. Лермонтов, Полное собрание сочинений, т. 2, М. — Л., 1936, стр. 250.

6 В. С. Соловьев, Китай н Европа, — «Русское обозрение», 1890, № 1, стр. 674.

7 Этой теме посвящена его повесть «Ходите в свете, пока есть свет» и пролог к ней «Беседа досужих людей» (26, 246 — 301).

8 См.: А. Ш и ф м а и, Ненаписанный роман Льва Толстого, — «Литературная Россия», 1964, № 25.

9 См.: Д. Ю. Квитко, Философия Толстого, М., 1928, гл. IV.

10 Цитаты из произведений, писем, дневников и записных книжек Л. Н. Толстого даются по Полному (юбилейному) собранию его сочинений в 90 томах. Цифры в скобках обозначают том и страницу этого издания.

11 Любопытно в этой связи одно из высказываний Ф. Энгельса. В письме к К. Марксу от 15 декабря 1882 г. он высмеял «просвещенный предрассудок» немецкого буржуазного историка Г. Мау-рера, «будто со времени темного средневековья должен был иметь место постоянный прогресс к лучшему». «Это, — писал Энгельс, — мешает ему видеть не только антагонистический характер действительного прогресса, но и отдельные случаи регресса» (К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, изд. 2, т. 35, стр. 105).

12 В. И. Ленин, Лев Толстой, как зеркало русской революции, — Полное собрание сочинений, т. 17, стр. 211.

13 «Carthago delenda est» — так называлась яростно-обличительная статья, над которой Толстой работал в 1889, 1896 и 1898 гг. Статья осталась незавершенной. См.: Л. Н. Толстой, Полное собрание сочинений, тт. 27 и 39.

14 В. И. Лени н, Пробуждение Азии, — Полное собрание сочинений, т. 23, етр. 145, 146.

15 В. И. Л е н и н, Л. Н. Толстой и его эпоха, — Полное собрание сочинений, т. 20, стр. 102 — 103.

16 В. И. Ленин, Лев Толстой, как зеркало русской революции, стр. 211.

17 В. И. Л е н и н, Л. Н. Толстой и его эпоха, стр. 102.

18 Там же.

19 Там же, стр. 103.

20 В. И. Лени и, Л. Н. Толстой, — Полное собрание сочинений, т. 20, стр. 23.

21 См. об этом: Н. П. Аникеев, Вступительная статья, — в кн.: Д. Чаттопадхьяя, История индийской философии, М., 1966, стр. 5-22.

22 В. И. Лен и п, Л. Н. Толстой и его эпоха, стр. 102.

23 См. статьи Г. В. Плеханова: «Симптоматическая ошибка», «Л. Н. Толстой и природа», «Заметки публициста», «Отсюда и досюда», «Смешение представлений», «Карл Маркс и Лев Толстой», «Толстой и Герцен», — сб. «Г. В. Плеханов. Искусство и литература». М., 1948.

24 См. ст.: А. В. Луначарский, Толстой и Маркс, — Собрание сочинений, т. 1. М., 1963.

25 См.: А. М. Горький, История русской литературы, М., 1939.

26 Так Толстой называет древнекитайского философа Мо Дп.

27 См.: «Французские посетители Толстого», — «Литературное наследство», т. 75, кн. 2, М., 1965, стр. 47.

28 11 мая 1899 г. Толстой в разговоре с А. В. Гольденвейзером сказал с одобрением: «...У китайцев среди добродетелей упоминается одна — уважение. Просто без отношения к чему-нибудь определенному. Уважение к личности и мнению всякого человека» (А. Б. Гольденвейзер, Вблизи Толстого, т. I, M., 1922, стр.17).

29 «Доклад, приготовленный для конгресса мира в Стокгольме» (38, 119 — 125).

30 Д. П. Маковицкпй, Яснополянские записки, запись от 21 мая 1905 г. Здесь и далее «Яснополянские записки» цит. по рукописи, хранящейся в Отделе рукописей Государственного музея Л. Н. Толстого.

31 Там же, запись от 27 октября 1906 г.

Толстой и Китай

1 См. письмо Толстого к издателю М. М. Ледерле от 25 октября 1891 г. (66, 66-67).

2 Д. П. М а к о в и ц к и й, Яснополянские записки, запись от 10 августа 1905 г.

3 И. М. Ивакин, учитель детей Толстого, живший в 80-х годах в его доме, утверждает, что Толстой изучал китайский язык. Однако подтверждений этому не обнаружено (см.: «Толстой в 1880-е годы, Записки И. М. Ивакиыа», — «Литературное наследство», т. 69, кн. 2, М., 1961, стр. 34).

4 Из книг русских авторов о Китае, прочитанных Толстым, в его дневниках и письмах упоминаются: В. П. Васильев, Религии Востока, СПб.. 1873; С.М. Георгиевский, Принципы жизни Китая, СПб., 1888.

5 См.: Г. Ф. Александров, История социологических учений. Древний Восток. М., 1959: Л. И. Думай, Очерки по древней истории Китая, Л., 1938; А. А. Петров, Очерк философии Китая, — сб. «Китай», М. — Л., 1940: Ян Хин-шун, Древнекитайский философ Лао-цзы и его учение, М. — Л., 1950; его ж е, О борьбе материализма с идеализмом в древнем Китае. — «Вопросы философии», 1953. № 2; его ж е, Из истории китайской философии, М., 1956; Ф. С. Быков. Зарождение общественно-политической п философской мысли в Китае, М.. 1966; «Атеисты, материалисты, диалектики древнего Китая». М., 1967; «Очерк истории этики», М., 1969.

6 Здесь и далее изречения Лао-цзы приводятся по кн.: Ян X и н - тп у н, Древнекитайский философ Лао-цзы и его учение, стр. 115-159.

7 Толстой именовал ее «Тао-те-кинг» («Книга пути и истины»).

8 Об изучении Толстым китайской философии см.: D e r k В о d d. Tolstoy and China, New Jersey, 1950.

9 20 января 1878 г. Н. Н. Страхов писал Толстому: «Лао-цзы я привел из книги St. Julien: "Le livre de la voie et de la vertu*, par Lao-Tseu". По некоторым выражениям эта книга показалась мне очень глубокою, но я еще не занимался ею как следует» (((Переписка Л. Н. Толстого и Н. Н. Страхова», — сб. «Толстовский музей», т. II, М., 1928, стр. 143).

10 S t. Julien, Lao-Tseu, Tao-Te-king. Le livre de la voie et de la vertu, Paris, 1841.

11 Кроме перевода Станислава Жюльена Толстой использовал книгу немецкого востоковеда Виктора Фридриха фон Штрауса (1809 — 1899) «Lao-Tse, Tao-Te-king. Ubersetet und commentiert von Victor von Strauss», Leipzig, 1870.

12 Широко известный трехтомный труд английского синолога, профоссора Оксфордского университета Джемса Легга (1815 — 1897) «Китайские классики» («The Chinese Classics», Translated into English with preliminary essays and explanatory notes by James Legge D. D. vol. I, «The Life and Teaching of Confucious», London, 1875: vol. IT, «The Life and Works of Mencius», London, 1875; vol. Ill, «The She King or the Book of ancient poetry», London, 1876.)

13 Речь идет о трудах французского синолога М. Г. Потье: М. С. Paulhier, Chino ou description historique geographiquc c(, litteraire de ce vaste empire, Paris, 1873; Les livres sacres de rOrient. iraduits par M. G. Pauthier, Paris, 1840.

14 Так Толстой именует китайского философа Мэн-цзы.

15 Имеется в виду близкое Толстому издательство «Посредник», которое выпускало в свет наряду с популярными книгами серию книг для интеллигентного читателя.

16 Л а о Си, Тао-те-кинг, или писание о нравственности, под ред. Л. Н. Толстого, пер. с кит. проф. университета в Киото Д. П. Кониси, примечаниями снабдил С. Н. Дурылин, М., 1913, стр. 1. Перевод Кониси был опубликован в журнале «Вопросы философии и психологии», 1909, кн. XXIII, стр. 380 — 408.

17 «Lao-Tse's Tao-Teh-King», Chicago, 1898. Книга с пометами Толстого сохранилась в его яснополянском кабинете. Там же находится и другое издание книги «Дао дэ пзин» с пометами Толстого: 1. W. Hey singer, The light of China. The Tao Teh King of Lao Tsae, Philadelphia, 1903.

18 «Изречения китайского мудреца Лао-тзе, избранные Л. Н. Толстым». М.. 1910. Историю создания этой книги см. в комм. Н. Н. Гусева (40, 500 — 502).

19 См.: Я. Б. Радуль-Затуловский, Конфуцианство и его распространение в Японии, М. — Л., 1947; Я и X и н - ш у н, Из истории китайской философии; Ян Юн-г о. История древнекитайской идеологии. М., 1957; Фань В янь-лань, Древняя история Китая, М., 1958; Г. Ф. Александров. История социологических учений. Древний Восток; Ф. С. Быков. Зарождение общественно-политической и философской мысли з Китае; «Атеисты, материалисты, диалектики древнего Китая»; Н. Т. Ф е-дорепко, Шуцзин («Книга истории»), — сб. «Литература древнего Китая», М., 1969; его же, Шицзин («Книга песен»), — там же.

20 Пит. но ст.: А. А. Петров, Очерк философии Китая, — сб. «Китай», стр. 254.

21 С этическими принципами Конфуция связаны и его педагогические идеи, в частности его воззрения на роль музыки в воспитании человека. В книге «Луньюй», приписываемой этому философу, говорится, что образование следует начинать с поэзии, затем обучать «порядку вещей и обрядов» и завершить воспитание обучением музыки. Музыка трактуется как дело величайшей важности, которое должно регламентироваться государством. В этой связи становится попятным, почему в «Крейцсровой_ сонате» Толстого Позднышев, говоря об эмоциональном воздействии музыки, взволнованно восклицает: «В Китае музыка — государственное дело. И это так и должно быть» (27, 61). Об отношении Конфуция к музыке см.: В. Клепиков, Конфуций — выдающийся педагог древнего Китая, — «Народное образование», 1957, № 10.

22 См. о них в первом издании настоящей книги, стр. 85 — 91.

23 Толстой читал в это время приписываемое Конфуцию сочинение «Средина и постоянство» в пер. Д. П. Кониси. Пер. был опубликован в журнале «Вопросы философии и психологии», М., 1895, № 4. Журнал с пометами писателя сохранился в яснополянской библиотеке. Позднее Толстой пользовался и другими трудами по истории китайской философии: М. Мюллер, Религии Китая. I. Конфуцианство; II. Даосизм; III. Буддизм и христианство, СПб., 1901; М. Карягин, Конфуций, его жизнь и философская деятельность. Биографический очерк, СПб., 1897; Эрнст Фабер, Систематическая классификация доктрин Конфуция, Гонконг, 1875; Томас Уитни, Конфуций. Секрет влияния. Его взгляды на великие проблемы жизни и судьбы человека, Лондон, 1880.

24 См.: «Два английских собеседника», — «Литературное наследство», т. 75, кн. 2, стр. НО.

25 «Замечательные мыслители всех времен и народов. Конфуций. Жизнь его и учение», сост. П. А. Буланже, под ред. Л. Н. Толстого, М., 1910.

26 Цит. по: «Китайский философ Мэн-цзы», пер. с кит. П. С. Попова, СПб., 1904, стр. 101 — 102.

27 Вернуть [себе], получить обратно (англ.).

28 См. об этом: Г. Ф. Александров, История социологических учений, стр. 258.

29 Речь идет о труде Джемса Легга «The Chinese Classics», в котором даны переводы с китайского на английский язык классических произведений китайских философов, в частности Конфуция и Мэн-цзы.

30 Речь идет о втором томе труда Джемса Легга «The Chinese Classics» под названием «The Life and Works of Mencius».

31 «Ми-ти, китайский философ», сост. П. А. Буланже, под ред. Л. Н. Толстого, изд-во «Посредник», М., 1910.

32 Д. П. Маковицкий, Яснополянские записки, запись от 23 мая 1910 г.

33 Перечисленные пословицы этой группы Толстой записал в дневнике 1884 г. (49, 61 — 62). Полный перечень использованных Толстым китайских пословиц см.: «Пословицы и поговорки в произвещениях, дневниках п письмах Толстого», публикация Э. Е. Зай-деншнур. — «Литературное наследство», т. 69, кн. 1, стр. 629 — 631.

34 Цит. по: А. Б. Гольденвейзер, Вблизи Толстого, т. 2, М., 1923, стр. 310.

35 См. об этом в первом издании настолщой книги, стр. 107 — 110.

36 См. письмо А. М. Горького к А. П. Чехову от 9 (22) июля 1900 г. (М. Горьки й, Собрание сочинений в тридцати томах, т. 28, М., 1954, стр. 123).

37 А. Б. Гольденвейзер, Вблизи Толстого, т. 1, М., 1922, стр. 33.

38 Л я н Ц и - ч а о, Лнхунчжан, или политическая история Китая за последние 40 лет, пер. с кит. А. Н. Вознесенского и Чжан Чин-туна, СПб., 1905. Книга сохранилась в яснополянской библиотеке.

39 См.: Ромен Р о л л а н, Ответ Азии Толстому, — Собрание сочинений, т. XIV. Л., 1933, стр. 330.

ю См. об этом: Г э Бао-цюань, О литературном наследстве Л. Н. Толстого в Китае, — газ. «Дружба», 20. X. 1955.

41 Отдел рукописей Государственного музея Л. Н. Толстого. Небольшой отрывок из письма напечатан на немецком языке в сборнике П. Бирюкова «Tolstoi imd der Orient», стр. 125 — 127. В полном виде письмо опубликовано мною в журнале «Москва», 1959, № 10.

42 Ku Hung-Мing, Papers from a viceroy's Yamen, Shanghai, 1901. Книга сохранилась в яснополянской библиотеке.

13 Ku Hung- M i n g, Ex nimc, rcges, intelligete. The moral causes of the Russo-Japanes War, Shanghai, 1906. Книга сохранилась в яснополянской библиотеке. Письмо находится в Отделе рукописей Государственного музея Л. II. Толстого.

44 Том энциклопедии с этой статьей и пометами Толстого сохранился в яснополянской библиотеке.

45 Д. П. М а к о в и ц к и й, Яснополянские записки, запись от 13 сентября 1906 г.

46 Ромен Роллан в ст. «Ответ Азии Толстому» сообщает некоторые сведения о дальнейшей судьбе Ку Хуи-мина. Китайский ученый был впоследствии изгнан из Пекинского университета и вынужден был искать убежище в Японии. В 1927 г. в издательстве «Сток» увидела свет на французском языке его новая книга — «Дух китайского народа» с предисловием Гулиельмо Ферреро (Р. Роллан, Собрание сочинении, т. 14, Л., 1933, стр. 330).

47 Письмо И. Гепера см. в первом издании настоящей книги, стр. 140 — 141.

48 Д. П. М а к о в и ц к и й, Яснополянские записки, запись от 29 августа 1906 г.

49 В известном библиографическом труде П. Д. Драганова «Гр. Л. Н. Толстой как писатель всемирный», СПб., 1903, упоминаются переводы Толстого на китайском языке, относящиеся к 1895 и 1903 гг. Однако обнаружить их нам пока не удалось.

50 Книга была в 1907 г. прислана переводчиком в Ясную Поляну и сохранилась в библиотеке Толстого.

51 Из книг о Китае кроме упомянутых выше в яснополянской библиотеке сохранились: А. В. Верещагин, В Китае. Воспоминания и рассказы, СПб., 1903; О. Франко, Земельные правоотношения в Китае, СПб., 1904; В. П. В р а д и й, Пищевые продукты китайцев. СПб., J904; А, Ухтомский, Из области ламаизма.

К походу англичан на Тибет, СПб., 1904; «Lectures of Col. R. Q. Ingersoll. Including his letters ou the Chinese God», Chicago, 1897 (с пометами Л. Н. Толстого); Н. Taylor, One of China's Christians, London, 1905; U. G о h i о г, La Guerre de Chine. Assasi-nats, incendies, viols et pillages, commis et racontcs par les officiers, les soldats Fraucais aux ordres des inissiormaires, [б. м.], [б. г.].

52 См.: Д. П. М а к о в и ц к и й, Яснополянские записки, запись от 19 мая 1908 г.

г>3 Там же, запись от 2 июля 1908 г.

54 Отдел рукописей Государственного музея Л. Н. Толстого.

55 Журнал сохранился в яснополянской библиотеке.

56 В. Булгаков, Л. Н. Толстой в последний год его жизни, М., 1957, стр. 185.

57 К. Вяземский, Путешествие вокруг Азии верхом, — «Русское обозрение», № 2, 1895, стр. 727 — 728.

58 Цит. по газ.: «Крымский вестник», 9.П.1911.

59 Там же.

60 Приветственный адрес сохранился в Отделе рукописей Государственного музея Л. Н. Толстого.

61 Сведения об изданиях сочинений Толстого в Китае приводятся ниже по кн.: «Художественные произведения Л. Н. Толстого в переводах на иностранные языки. Отдельные зарубежные издания. Библиографии», М., 1961,. а также по материалам Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина, Всесоюзной библиотеки иностранной литературы и библиотеки Государственного^ музея Л. Н. Толстого. Использованы также: библиографический перечень изданий Толстого и о Толстом в Китае, составленный библиотекой университета «Фудапь» в Шанхае (1958), сборники «Index Translations, издающиеся ЮНЕСКО, и ценные материалы, присланные в 1958 г. переводчиком Гао Чжи в Государственный музей Л. Н. Толстого. Сведения за период с 1962 по 1970 г. из-за недостатка информации Fie полны.

62 Обе книги сохранились в яснополянской библиотеке.

63 Выдающийся советский китаист акад. В. М. Алексеев (1881 — 1951) приводит как примеры искажения текста Толстого следующие места из китайского перевода рассказа «Три смерти». У Толстого: «Матреша высунула толстую руку из-под платка и перекрестилась»; в переводе: «Матреша высунула обе руки и стала молиться». У Толстого: «погребец»; в переводе: «чайный прибор». У Толстого: «последняя воля»; в переводе: «небесная судьба». У Толстого: «в моем приходе» (т. е. районе, обслуживаемом священником); в переводе: «когда я пришел сюда» и т. д. (В. М. Алексеев, Горький в Китае, — сб. «М. Горький и литературы зарубежного Востока», М., 1968, стр. 323).

64 Здесь и далее сведения о работах китайских исследователей о Толстом и их отзывы о нем почерпнуты нами из статей: Цзян Шоу-чан, Лев Толстой в Китае, — «Вопросы литературы», 1962, № 12; Ни Жуй-тин, Л. Толстой в Китае, — «Русская литература», 1958, № 4; Б. Лисиц а, Русская классическая литература в Китае, «Русская литература», 1959, № 4, а также из библиогр. перечня, составленного библиотекой университета «Фудапь» в Шанхае (1958).

65 Из письма Цай И в Государственный музей Л. Н. Толстого от 7 августа 1958 г. Пер. И. Глаголевой. Хранится в Отделе рукописей музея.

GS О жизни и творчестве Цюй Цю-бо и его деятельности по пропаганде наследия Толстого в Китае см.: Н. Т. Федоренк о, Китайская литература. Очерки по истории китайской литературы, М., 1956; М. Е. Шнейдер, Творческий путь Цюй Цю-бо (1899 — 1935), М., 1964.

67 Этот труд включен в Собрание сочинений Цюй Цю-бо, изданное в Китайской Народной Республике (т. 2, Пекин, 1953, стр. 461-538).

68 Цит. по: Фэн Цзэн-и, Достоевский в Китае, — «Вопросы литературы», 1959. № 12, стр. 239.

БЭ См.: М. Е. Ш и е й д е р, Цюй Цю-бо в Советской России, — «Советское китаеведение», 1958, № 1, стр. 138.

70 В собрание сочинений Цюй Цю-бо включены также переводы рассказов Толстого «Три смерти», «Ильяс» и «Ассирийский царь Ассархадон», однако, как выяснилось позднее, они принадлежат не ему, а его другу — переводчику Гэн Цзи-чжи.

71 Цит. по: Б. Лисица, Русская классическая литература в Китае, — «Русская литература», 1959, № 4, стр. 206.

72 О первых публикациях статей В. И. Ленина, посвященных Толстому, см.: В. В. Петров, Ранние китайские переводы работ В, И. Ленина по вопросам литературы и искусства, — сб. «Ленин и проблемы истории стран Азии (Китай, Индия)», Л., 1970, стр. 108-110.

73 О переводческой деятельности и воззрениях Линь Цинь-наня см.: В. Ф. Сорокин, Формирование мировоззрения Лу Синя, М., 1958, стр. 16 — 17.

74 Этот перевод печатался отдельными книгами. В 1931 г. вышла первая книга, которая соответствовала первой части первого тома романа; в 1932 г. — вторая книга, которую составила вторая часть первого тома романа; в третью книгу, изданную в том же 1932 г., вошли третья часть первого тома и первая часть второго тома «Войны и мира»; четвертая книга перевода, изданная в 1933 г., включает вторую и третью части второго тома романа. на этом перевод Го Мо-жо ((Воины и мира» был прерван. В 1935 и 1939 гг. переведениые тома вышли вторым изданием.

75 Книга вышла под заглавием «Статьи Ульянова и Плеханова о Толстом». В нее вошли статьи В. И. Ленина: «Лев Толстой, как зеркало русской революции». «Л. Н. Толстой», «Л. Н. Толстой и его эпоха», «Л. Н. Толстой и современное рабочее движение»: статьи Г. В. Плеханова: «Отсюда и досюда», «Смешение представлений», «Карл Маркс и Лев Толстой» (см. об этом: Ни Жуйтин, Л. Толстой в Китае, — «Русская литература», 1958, № 4, стр. 202 — 203).

76 Из письма Тянь Ханя в Государственный музей Л. Н. Толстого. Пер. И. Глаголевой. Хранится в Отделе рукописей музея.

77 Ни Жуй-тин, Л. Толстой в Китае, стр. 203.

78 Касаясь достоинств последних переводов Толстого на китайский язык, Гао Чжи отмечал, что некоторые из них все еще не вполне совершенны. Это относится и к переводам самого Гао Чжп. «Мои трудности, — писал он, — вызваны тем, что я недостаточно уверенно чувствую себя в русском" языке, не полностью знаком с нравами и обычаями русского народа. Я учился языку самостоятельно, у меня не было достаточно разговорной практики. И поэтому я не всегда постигаю особые формы выражения мыслей и чувств, свойственные русскому языку. Иногда не удается пере-

дать ритмику толстовской фразы, — очень трудно уложить широко развернутый толстовский период в специфические понятия и короткие фразы китайского языка. И, несмотря па это, китайский читатель уже сейчас имеет превосходные переводы Толстого, которые и по своему духу и по близости к подлиннику являются большим достижением китайской культуры» (из письма Гао Чжи в Государственный музей Л. Н. Толстого от августа 1958 г. Пер. И. Глаголевой. Хранится в Отделе рукописей музея).

79 Классическое наследие в оценке китайской печати, — «Вопросы литературы», 1966, № 11, стр. 159.

80 См.: И. И. Надеев, «Культурная революция» п судьба китайской литературы, М., 1969.

81 «Литературная газета», 11.IX, 18.IX. 1968.

82 Об отношении Лу Синя к творчеству Толстого см.: В. Ф. С о-р о к и н, Формирование мировоззрения Лу Сипя; Л. Д. Позднеева, Лу Синь. Жизнь и творчество (1881 — 1936), М., 1959; В. Петров, Лу Синь. Очерк жизни и творчества, М., 1960.

83 Здесь и далее высказывания Лу Синя о Толстом цит. по: Л. Д. П о з д н е е в а, Лу Синь. Жизнь и творчество (1881 — 1936).

84 Л у Синь, Полное собрание сочинений (па кит. яз.), т. 7, стр. 473 — 474. Здесь и пиже переводы и примечания к статьям Лу Сипя выполнены Л. Д. Позднеевой, которой припошу глубокую благодарность.

85 Так называли себя китайские проповедники надклассовой литературы.

86 Л у Синь, Полное собрание сочинений (на кит. яз.), т. 5, стр. 37.

87 Вероятно, имеется в виду статья «Одумайтесь!».

88 Л у Синь, Полное собрание сочинений (на кит. яз.), т. 4, стр. 465.

89 В. Петров, Лу Синь. Очерк жизни и творчества, стр.

343 — 344.

90 В предисловии к первому русскому изданию своих «Избранных сочинений» (М., 1956) Го Мо-жо писал: «В переводах и в оригинале я зачитывался Шекспиром, Гете, Гюго, Л. Толстым, Ибсеном» (стр. 16).

91 См.: Ни Жуй-тин, Л. Толстой в Китае, — «Русская литература», 1958, № 4.

92 Го Мо-жо, 50 дней в СССР, пер. В. Н. Рогова, Шанхай,

1947, стр. 100.

93 Цит. по брошюре, изданной в Пекине в 1960 г., с изложением речей, произнесепных в Пекине на торжественном заседании, посвященном пятидесятилетию со дня смерти Л. Н. Толстого. Хранится в Государственном музее Л. Н. Толстого.

94 Н. Т. Федоренко пишет во вступительной статье к Собранию сочинении Мао Дуня: «Формирование Мао Дуня как писателя-реалиста проходит под влиянием Л. Толстого, А. Чехова, М. Горького» (т. 1, М., 1956, стр. 25).

95 Мао Дунь, От Гулиия до Токио, — «Сяошо юэбао», 1928, т. 19, № 10. Цит. по ст.: Б. Лисица, Русская классическая литература в Китае, — «Русская литература», 1959, № 4, стр. 211.

96 Из письма Чжан Би-лая в Государственный музей Л. Н. Толстого от 23 июня 1958 г. Tlep. И. Глаголевой. Хранится в Отделе рукописей музея.

97 Мао Дунь, Сочинения, т. 3, М., 1956, стр. 342.

98 Цпт. по ст. Мао Дуня «Толстой в Китае», являющейся изложением его доклада в Пекине в связи с пятидесятилетием со дня смерти Толстого. Пор. с кит. М. Е. Шнейдера, — «Литературное наследство», т. 75, кн. 2, стр. 343 — 346.

99 Злесь и далее ответы китайских писателей на анкету Государственного музея Л, H. Толстого цит. по кн.: «Литературное наследство», т. 75, Kit. 1. стр. 611 — 617. Публикация А. Шифмана. Пер. И. Глаголевой. Письма хранятся в Отделе рукописей Государственного музея Л. Н. Толстого.

Толстой и Индия

1 Н. А. Добролюбов, Взгляд на историю и современное состояние Ост-Индии. — Полное собрание сочинений, т. 3, М., 1936, стр. 30 — 61.

2 Литература об Индии, сохранившаяся в яснополянской библиотеке, описана В. Ф. Булгаковым в ст. «Кинга об Индии в библиотеке Л. Н. Толстого», — «Краткие сообщения Института востоковедения», т. XXXI, 1959, стр. 45 — 56. Обзор индийской политической периодики, находящейся в этой библиотеке, дан в ст. Н. М. Гольдберга «Индийские журналы яснополянской библиотеки как один из источников изучения национально-освободительного движения в Индии», — «Советское востоковедение:*, 1955, № 4, стр. 116-130.

3 «Воспоминания Е. И. Сытиной (Чихачевой)». Публикация К. Шохор-Троцкого, — «Литературное наследство», № 37/38, стр. 404, 405.

4 См.: А. Осипов, Краткий очерк истории Индии до X века,

М., 1948; А. М. Дебор и н, Материализм и диалектика в древнеиндийской философии, — «Вопросы философии», 1956, № 1; Г. Ф. А л е к с а н д р в в, История социологических учений. Древний Восток, М., 1959; Джавахарлал Неру, Открытие Индии, М" 1955; С. Радхакришыан, Индийская философия, т. I, II, М., 1956 — 1957; С. Чаттерджи, Д. Датта, Введение в индийскую философию, М., 1955; Рой М о н о р о н д ж а н, История индийской философии. Греческая и индийская философия, пер. с бенгальского, М., 1958; Г. Ф. Ильин, Религии древней Индии, М., 1959; К. М. Паникар, Очерк истории Индии, М., 1961; «Общественно-политическая и философская мысль Индии», М., 1962; Д. Чаттопадхьяя, История индийской философии, М., 1966; В. В. Бродов, Индийская философия нового времени, М., 1967; Генрпк Хмслевский, Христианство и религии мира, М., 1968; А. Н. К о ч е т о в, Буддизм, М., 1968.

5 Цит. по: Д. Ч ат т о и а д х ь я я, История индийской философии, М., 1966, стр. 179.

3 Согласно учению о карме, каждый человек при перевоплощении в будущей жизгш получает воздаяние соответственно своим поступкам.

7 Здесь и ниже изречения Будды цит. по: Д. Ю. Квитко, Философия Толстого, М., 1928, стр. 66, 67.

8 Цит. по публикации О. Александровой «И. П. Минаев и Л. Н. Толстой», — «Русская литература», 1960, № 3, стр. 201 — 203.

9 См. его письмо к издателю М, М. Ледерле от 25 октября 1891 г. (66. 68).

10 3 июля 1900 г. Толстой сказал А. Б. Гольденвейзеру:

«Будда говорит, что счастье в том, чтобы делать другим как можно более добра. Как ни странно это при поверхностном наблюдении, но это несомненно так: счастье возможно только при отречении от стремления к личному, эгоистическому счастью». (А. Б. Гольденвейзер, Вблизи Толстого, т. 1. М., 1922, стр. 35).

11 Интересно, что скорбь, пессимизм, культ страдания отталкивали от буддизма и Ромена Роллана. В книге «Внутреннее путешествие» он писал: «С Индией меня, в сущности, роднит вовсе не буддизм. Он не мог меня увлечь, ибо он, я сказал бы. слишком. близок к рационалистическому и протестантскому христианству. Да, слишком близок и дает еще меньше пищи моему сердцу, ибо приносимое им спасение заключается не столько в милосердной любви, сколько в духовном экстазе. И отправная точка ого — присущий ему пессимизм, изначальное кредо его — скорбь жизни неприемлема для моего галльского духа...» (Ромен Ролла н, Воспоминания, М., 1966, стр. 198 — 199).

12 Она изложена в комм. Н. К. Гудзия (25, 887 — 890).

13 В. Г. Чертков опубликовал свой вариант очерка в 1916 г. в журн. «Единение» (№ 1, 2). Толстому принадлежат в нем вступление и первые две главы.

14 П. А. Б у л а н ж е, Жизнь и учение Сиддарты Готамы, прозванного Буддой, т. е. Совершеннейшим, под ред. Л. Н. Толстого, М., 1911.

15 Здесь и ниже очерк Толстого «Сиддарта, прозванный Буддой, т. е. святым» цит. по 25-му тому Полного собрания сочинений, стр. 540-543.

16 Сюжет заимствован у американского писателя Поля Каруса, (1852 — 1919), опубликовавшего сказку в 1894 г. в журн. «Опэн корт» («Открытая трибуна»).

17 В дневнике А. Б. Гольденвейзера в первых числах июля 1903 г. записано: «Лев Николаевич собирается изложить в художественной форме буддийское учение "Это ты" ("Tu twain asi"), смысл которого тот, что в каждом человеке и его поступках всегда можно узнать самого себя» (А. Б. Гольденвейзер, Вблизи Толстого, т. 1, стр. 11).

18 Толстой взял эти изречения из книги «Путь к истине. Изречения буддийской нравственной мудрости», пер. и предисл. Н. Герасимова, М., 1898. Недавно этот памятник вышел в новом издании, — см.: «Дхаммапада», пер. с пали, ввод, и комм. В. Н. Топорова, М., 1960.

19 «"Сутта Нипата". Сборник бесед и поучений. Вуддпйская каноническая книга, переведенная с языка палп на английский язык д-ром Фаусбеллем», пер. и предпел. Н. Герасимова. М.. 1899.

20 «Буддийские сутты в переводе с палп проф. Рнс-Дэвиса», пер. Н. И. Герасимова, М., 1900.

21 Из этой книги Толстой заимствовал легенду о царевиче Ку-нале, которого царица лишила его прекрасных глаз. В обработке Толстого эта легенда вошла во второе издание «Круга чтения» под заголовком «Глаза Кун алы» (см.: «Круг чтении», т. 3, М., 1912).

22 Перевод А. М. Федорова (М., 1895) и перевод И. М. Сабашникова (СПб., 1895). В 1907 г. Толстой сравнил эту поэму с текстом Поля Каруса «The Gospel of Buddha» и нашел ее «несерьезной» (см.: Д. П. М а к о в и ц к и й, Яснополянские записки, запись от 27 июня 1907 г. Отдел рукописей Государственного музея Л. Н. Толстого).

23 Сравнительно полное описание литературы о буддизме в яснополянской библиотеке см. в упомянутой выше ст.: Б. Ф. Булгаков, Книги об Индии в библиотеке Л. Н. Толстого.

24 Си. журн.: «Вегетарианское обозрение», Киев, 1910, № 5 — 10. С одобрения Толстого была также издана книга «Нирвана. Буддийское сказание», пер. с англ. П. Булаыже, изд-во «Посредник», М., 1901.

25 Современный индийский прогрессивный ученый Рой Моно-ронджан, занимающийся историей философии, характеризует Шан-кару как идеолога поднимавшейся буржуазии (Рой М о н о р о н-д ж а н, История индийской философии, стр. 492).

26 Л В. Джонстоп, Индийский мудрец Шапкара, — «Вопросы философии и психологии», 1897, № 6.

21 Какую именно, установить не удалось.

28 Личность Рамакришны Парамахансы позднее глубоко заинтересовала и Ромена Роллана, который посвятил ему очерк «Жизнь Рамакришны», — Собрание сочинений, т. 19, Л., 1936, стр. 7 — 199.

29 См.: «История философии», т. IV, М., 1959, стр. 486 — 489.

30 Д. П. Маковицкий, Яснополянские записки, запись от 27 февраля 1906 г.

31 См.: Ромен Роллан, Жизнь Вивекананды, — Собрание сочинений, т. 19, стр. 209 — 321.

32 См.: «История философии», т. IV, стр. 492.

33 Суами Вивекананда, Карма-йога, Пг., 1916, стр.32.

34 См.: С. М. Кедров, О социологической и философской мысли Индии второй половины XIX века, — «Вестник истории мировой культуры», 1959, № 9; Н. П. Аникеев, Свами Вивекананда, — «Вопросы философии», 1963, № 9; Е. П. Ч е л ы ш е в, Гумапист, демократ и патриот, — «Азия и Африка сегодня», 1963, № 2; Э. Комаров, Индии великий сын, — «Советская культура», 12.1.1963.

35 Отдел рукописей Государственного музея Л. Н. Толстого. Название книги — «Ioga's Philosophy, Lectures on Raja Ioga or conquering internal Nature, by Swami Vivekananda», New York, 1896. В 1911 г. книга была переведена на рус. яз. под названием «Свами Вивекананда. Философия Йога. Лекции, читанные в Нью-Йорке зимой 1895 — 1896 гг., о раджа-Иоге, или подчинении внутренней природы, и афоризмы Патанджали с комментариями», пер. с англ. Я. К. Попова.

36 В недавно найденном втором письме к А. К. Датту от 2 марта 1897 г. Толстой еще раз благодарил за присылку «замечательной» книги, из которой он для себя «многое почерпнул» (Отдел рукописей Государственного музея Л. Н. Толстого).

37 Ромен Роллан, Собрание сочинений, т. XIV, стр. 338.

38 Swami Abhedananda. Vedanta — Philosophie, Hefte I — IV, VII — IX, XII, XIV, Leipzig und Frankfurt, 1904. Книги сохранились в яснополянской библиотеке. Во всех выпусках, кроме четырнадцатого, имеются пометы Толстого.

39 Веды — древнейшие памятники древнеиндийской литературы; самые старые гимны, входящие в веды, возникли за 3000 лет до н. э. Веды состоят из четырех сборников: Ригведа («Веда гимнов»), Самаведа («Веда напевов»), Яджурведа («Веда жертвоприношений») и Атхарваведа («Веда заклинаний»). Самая древняя из них — Ригведа. В ней 1028 гимнов, включающих 10 500 стихов.

40 Цит. по: Джавахарлап Неру, Открытие Индии, стр. 80.

Сам Неру писал о ведах: «В них нет никакого идолопоклонства, никаких храмов для богов. Живость и жизнеутверждающая сила, их пронизывающая, просто поразительны» («Открытие Индии», стр. 79 — 80).

41 В. Г. Белинский, Полное собрание сочинений, т. 8, М.,

1955, стр. 113.

«Le Ramayana. Роете Sanscrit de Valmiky», trad. en. fran-cais par Huppolyte Tanche, vol. I — II, Paris, 1864. В первом томе имеются карандашные пометы Толстого.

43 «Бхагаватгита» была впервые издана в России в 1788 г. См.: «Багаут-Гета, или Беседы Кришны с Арджуном», пер. с англ. А. А. Петрова, М., 1788.

44 Письмо С. Р. Читтеля к Толстому не опубликовано. Хранится в Отделе рукописей Государственного музея Л. Н. Толстого.

45 По рекомендации Толстого изд-во «Посредник» выпустило книгу «Свет на пути. Из древнего индусского писания "Книга золотых правил"», пер. с англ., М., 1905. Книга сохранилась в яснополянской библиотеке.

46 В яснополянской библиотеке сохранилась книга: Антон Роз Рейцгард, Моральные, мистические, религиозные и романтические индийские рассказы, Лос-Анжелес, 1906.

47 Ф. Шербатской, Теория поэзии в Индии, — «Журнал министерства народного просвещения», 1902, № 6.

48 См. об этом: Э. Г. Зайденшнур, Восточный фольклор в творчестве Л. Н. Толстого, — «Советское востоковедение», 1958, № 6; ее ж е, Фольклор народов Востока в творчестве Л. Н. Толстого, — «Яснополянский сборник. Статьи и материалы», Тула, 1960.

49 Работа И. П. Минаева со множеством помет Толстого сохранилась в яснополянской библиотеке. Из сборников индийского фольклора сохранились также «Индийские сказания XV — XX вв.».

50 Басня использована ранее в «Войне и мире», где Толстой сравнивает наполеоновскую армию, не желавшую бросать награбленное в России добро, с обезьяной, которая, «запустив руку в узкое горло кувшина и захватив горсть орехов», не разжимает кулака, чтобы не потерять схваченного, и этим губит себя (11, 353).

51 Эту басню Толстой использовал позднее в трактате «Так что же нам делать?» (25, 307).

«Pantheon literaire. Litterature orientale. Romans, contes orientaux "Le mille et un jour". Contes persans, traduits en fran-c.ais par Petit de Lacreix, suivis de plusieurs autres recueils de contes, traduits des langues orientales», Paris, 1839; «Les Avadanas». Contes et apologues indiens inconnus juscpi'a ce jour, suivis des fables, des poesies et des nouvelles chinoises, traduits par M. St. Julien, t. I — III, Paris, 1859.

53 Отдел рукописей Государственного музея Л. Н. Толстого

(подлинник на англ. яз.).

54 Опубликовано под заголовком «Долг всех цивилизованных индийцев». Номер журн. сохранился в яснополянской библиотеке,

55 Подлинное имя Бхарати — Шурендранат Мукерджи. Он проживал в США до 1907 г. По возвращении в Индию написал несколько книг. Умер в Кадькутте в 1914 г.

56 Цит. по пер. одной из глав памфлета, включенному в сб. И. Нажтгаина «В долине скорби», М., 1908, стр. 147.

Г|Г В a b a Premanand Bharali, Shrec Krishna. Tho Lord of Love, New York, 1904.

58 Имеется в виду В. Г. Чертков.

59 Книга с пометами писателя сохранилась в яснополянской библиотеке.

60 В яснополянской библиотеке сохранились следующие номера журнала «Лайт оф Индиа»: 1906 г. — № 1 — 2; 1907 г. — № 4 — 10; 1908 г. — №1.

61 Отдел рукописей Государственного музея Л. II. Толстого (подлинник на англ. ян.).

Н2 В яснополянской библиотеке сохранились номера журнала «Ныо Риформер» за апрель, май, сентябрь, октябрь 11Ю7 г., январь — июнь и сентябрь — декабрь 1908 г., январь — октябрь и декабрь 1909 г., январь — март, июнь — август п октябрь — ноябрь 1910 г.

G3 Отдел рукописей Государственного музея Л. Н. Толстого (подлинник на англ. яз.).

6* См. письмо, написанное по поручению Толстого в середине ноября 1907 г. (77,317).

65 Отдел рукописей Государственного музея Л. Н. Толстого (подлинник на англ. яз.).

66 Письмо хранится в Отделе рукописей Государственного музея Л. Н. Толстого (подлинник на англ. яз.).

67 В яснополянской библиотеке сохранились номера журнала: за 1905 г. (№ 1 — 2, 4-6, 8-11), за 1906 г. (№ 1 — 5, 7-8, 10), за 1907 г. (№2 — 3,5-6).

68 Отдел рукописей Государственного музея Л. Н. Толстого (подлинник на англ. яз.).

69 О переписке Толстого с этими и другими деятелями Индии см. в первом издании настоящей книги, стр. 215 — 218, 228 — 231.

70 Подробно о Таракнатхе Дасе см. статью Н. М. Гольдберга «Индийские журналы в яснополянской библиотеке как один из источников изучения национально-освободительного движения в Индии».

71 Надпись гласит: «Графу Льву Николаевичу с глубоким почтением от Таракнатха Даса, 23 мая 1908 г.». Впоследствии Толстой получил и другие номера журнала с дарственными надписями издателя. В яснополянской библиотеке сохранились номера журнала за апрель — октябрь 1908 г., январь, февраль, май — август, ноябрь и декабрь 1909 г. и за март и апрель 1910 г. На многих страницах есть пометы Толстого.

72 На второй полосе журнала рядом с заглавием «Свободный Хиндустап» стояли слова: «Банде Матарам» («Привет тебе, родина-мать») — начальные слова патриотического гимна, написанного выдающимся бенгальским писателем Бонкимчондро Чоттопадхаем.

73 Программа «крайних», к которым принадлежал Таракнатх Дас, была двойственна и непоследовательна. Их призывы к решительной борьбе с колониальным режимом не подкреплялись повседневной борьбой за демократическое разрешение аграрного вопроса в Индии. Часть деятелей из лагеря «крайних» придерживались та



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-12-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: