QUESTION-INTRODUCING PHRASES




SOME USEFUL PHRASES FOR DISCUSSING TOPICS

INTRODUCING A POINT.

By way of introduction, (let me give you the background of the issue in question.)

В качестве вступления, (позвольте мне представить вам историю / подоплёку, исходные данные / вопроса, о котором пойдёт речь.)

I’d like to draw your attention to the fact that … Я бы хотел обратить ваше внимание на тот факт, что …

My report concerns …. / is concerned with … / Мой доклад касается …

My report deals with … Мой доклад имеет дело с …

My report dwells upon … Мой доклад подробно останавливается на …

My report looks into … Мой доклад анализирует / рассматривает / …

My report touches upon … Мой доклад затрагивает …

The facts are briefly these: … Факты, в вкратце, таковы: …

The point in question (is) … Проблема, о которой идет речь (это) …

The question / The point / at issue is … Вопрос / проблема / состоит в том, что …

There is something I’d like to tell you. Я бы хотел вам кое-что рассказать.

There is something I want you to know. Я хочу, чтобы вы кое-что (у)знали.

The subject matter of my report is … Тема / предмет / моего доклада, это …

This is how the story goes: … / The story goes like this: …

События (в рассказе) происходят следующим образом: …

/ Дело обстоит (было) так: …

To start with, … / To begin with, … / To start the ball rolling, …

Для начала, … / Начнём с того, что …

We kick off with … Начнём с …

Without further / much /(any) more / ado, I would like to introduce my topic.

Без долгих разговоров, я бы хотел представить мою тему.

 

EXPRESSING ONE’S PERSONAL OPINION

I believe / guess / think / suppose / take it /, (that) … Я полагаю, что …

If you ask me, … Если вы хотите знать моё мнение, …

In my opinion … По моему мнению …

It seems to me that … Мне кажется, что …

It’s my belief, (that) … Я полагаю, что …

To my mind, … In my (point of) view, …

По-моему, … C моей точки зрения, …

 

STATING SOMETHING AS A FACT

As everyone knows, … Как все знают, …

It goes without saying (that) … Само собой разумеется, что … / Не стоит и говорить, что …

It is common knowledge that … Общеизвестно, что …

It is universally acknowledged / recognized / that … Всеми признано, что …

Let’s face the fact (that) … / Let’s face it …

Давайте посмотрим в лицо тому факту, (что) …

There is no denying that … Нельзя отрицать, что …

There is no doubting that … Несомненно, что …

This is as true of (smb / smth) as of (smb / smth else). Это можно сказать как о (ком-л. / чём-л.), так и о (ком-л. / чём-л. ещё).

 

EXPRESSING AGREEMENT

Absolutely! /By all means! / Exactly! Конечно! / Точно!

(But) of course! (Ну) конечно!

I couldn’t agree with you more! Я согласен с вами полностью!

букв. «Я не мог бы согласиться с вами в большей степени!»

I’m of the same opinion! Я того же мнения!

Indeed! В самом деле! / Действительно!

I (quite) agree! Я (вполне) согласен!

It has something to do with (smth).

Это имеет какое-то отношение к (чему-л.)

It stands to reason! В этом есть здравый смысл! Вполне разумно!

No doubt about it! It’s beyond all doubt! Вне всякого сомнения!

Quite so! Совершенно верно!

That’s right! / That’s it! / That’s the idea! / Верно! / Вот именно!

There’s no doubt about it! В этом нет никакого сомнения!

This is as true as I stand here! Это так же истинно, как то, что я здесь стою!

This is where we coincide (in opinion). В этом наши мнения совпадают.

You’re right, to a certain extent / degree.

Вы правы, в известной мере. / в какой-то степени. /

You have hit the nail on the head! Вы попали в точку!

You’ve got a point there! / That’s a point! В этом (вашем доводе) что-то есть!

You’ve got hold of the right end of the stick! У вас правильный подход!

 

EXPRESSING DISAGREEMENT

I am afraid you have missed the point! Боюсь, вы упустили главное / суть/!

I am inclined to hold a different view!

Я склонен по-другому смотреть на это!

I beg to differ! Позвольте с вами не согласиться!

I can hardly agree with that! Я едва ли могу согласиться с этим!

I can’t help disagreeing with you! / I can’t help but disagree with you!

Не могу с вами согласиться!

I disagree / differ / (with you) on this point!

Я не согласен (с вами) по этому вопросу!

I doubt it! I’m doubtful about it! I have my / some / doubts about that!

Я сомневаюсь по этому поводу!

I hate to say it but I’m of a (slightly) different opinion about all this!

Мне неприятно это говорить, но я (несколько) другого мнения относительно всего этого!

It has nothing to do with it! / It’s neither here nor there! Это здесь не причём!

It’s a moot point! Это спорный вопрос!

Just the other way (a)round! Как раз наоборот!

…, not at all. / …, not by a long chalk / shot /! …, вовсе нет!

On the contrary, … Наоборот, …

…, quite the contrary. …, совсем наоборот.

That is something where we differ in opinion!

Это то, где мы расходимся во мнениях!

That’s not entirely true! Это не совсем верно!

This is a different kettle of fish altogether! Здесь вообще речь не об этом!

This is where we (seem to) differ! (Похоже,) в этом мы с вами не совпадаем!

(I’m afraid) you fail to see my point / to get my meaning /, I’m bound to say /!

(Боюсь,) вы не понимаете мою мысль, / то, что я хочу сказать / я вынужден сказать /!

You are all abroad (as to / with / this point).

Вы далеки от истины (в этом вопросе).

You are badly /sadly / mistaken! Вы глубоко заблуждаетесь!

You are clearly under (a) misapprehension (as to this issue)!

Вы явно находитесь в заблуждении (относительно этого вопроса)!

You are labouring under a delusion / a mistake / a misapprehension!

Вы находитесь во власти иллюзий!

You seem to be in the dark about it! Похоже, вам это темно представляется!

You don’t seem to know chalk from cheese!

Похоже, вы не разбираетесь в простых вещах!

You’ve got hold of the wrong end of the stick! У вас неверный подход!

 

6. EXPRESSING THE PROS & CONS

At first sight, … На первый взгляд, …

Contrariwise, … И наоборот / с другой стороны /, …

On second thought(s), … По зрелом размышлении …

For all (this), there is also (that). Несмотря на всё (это), также имеет место и (то).

On the one hand, … on the other hand, …. С одной стороны, …, с другой стороны, ….

There are two sides to this question / issue / problem / point. У этого вопроса две стороны.

There is an argument against … Есть довод против …

There is an argument in favour of … Есть довод в пользу / за / …

While admitting that …, one should never / we shouldn’t / forget that …

Допуская, что …, не следует также и забывать, что …

7. PARENTHETICAL WORDS & EXPRESSIONS

According to …. Согласно … / По словам …

As a matter of fact, … На самом деле, …

As far as I know, … / As far as I can judge … Насколько я знаю, …

Насколько я могу судить, …

As far as this matter / aspect / is concerned, …

Что касается этого дела / аспекта /, …

As to / for / … Что касается … / Что до …

By and large, … Вообще говоря, … / В общем и целом, …

By the by, … By the way, … Между прочим, …

Er, how shall I put it, … Ээ, как бы это сказать …

I am far from saying (that) … / Far be it from me to say (that) …

Я вовсе не хочу сказать, что …

If I may sidetrack you for a minute, … Позвольте мне несколько отвлечься от темы, …

If you know what I mean. Если вы понимаете, что я имею в виду.

I lay special stress / emphasis / on the fact that …

Я особо подчеркиваю, что …

In any case, … В любом случае, / как бы там ни было, …

In a sense, / In a way, … В некотором смысле / В некотором отношении …

I state it emphatically (that) … Я заявляю решительно, что …

It would be an exaggeration to say (that) …

Было бы преувеличением утверждать, что …

I would like to stress the fact that … Я бы хотел подчеркнуть тот факт, что …

I wouldn’t like to beat about the bush. Я бы не хотел ходить вокруг да около.

Just the other way around, … Как раз наоборот …

Let me put it another way! Позвольте мне выразиться по-другому.

Not to stray from the point, … (Чтобы) не отклоняться от темы, …

Roughly speaking, … Грубо говоря, …

So, … / Now, … /Right, … / Still, … Итак, …

Strange / Funny / as it may seem, …; Strangely / Funnily / enough, …

Как ни странно / ни смешно /, …

Каким бы странным /забавным / это ни могло показаться, …

The thing / point / is (that) … Дело в том, что …

To all intents and purposes, … Фактически / по существу, …

To keep to the point, … (Чтобы) придерживаться темы, …

To put it mildly, … Мягко выражаясь, …

Very well then, … Ну, что ж(е), …

Well, … Ну, …

You follow me, don’t you? Вы следите за моей мыслью, не правда ли?

You get my meaning, don’t you? Вы понимаете меня, не так ли?

You get the picture, don’t you? У вас «вырисовывается картина», не так ли?

 

QUESTION-INTRODUCING PHRASES

Questions introduced by such phrases are considered indirect (reported), which makes the question part rendered in the direct word order.

Can / can’t / could / couldn’t / you tell me … Не могли бы вы мне сказать …?

Do you (happen to) know ….? Вы (случайно) не знаете …?

How come … Как так получилось / вышло /, что …?

I wish I knew …. Хотелось бы знать ….

I wonder / I was just wondering + (a reported special question).

I wonder if / whether / + (a reported general question).

Интересно / хотелось бы знать / …

May I ask you …? Могу я у вас спросить …?

Will / won’t / would / wouldn’t / you (kindly) tell me …?

(Будьте любезны,) вы мне не скажите …?

Will / won’t / would / wouldn’t / you be so kind as / kind enough / to explain me …? Вы не будете так любезны, чтобы объяснить мне …?

(A Question Word) + do you think + (the rest of the question)?

e.g. Where do you think the Impressionists’ movement originates from?

– Как вы думаете, откуда берёт своё начало движение Импрессионистов?

 

9. DRAWING CONCLUSIONS & GIVING A SUMMARY

All in all, … В общем, …

All of it / the matter / boils down to this: … / to the following: …

Всё это / Дело / сводится к следующему …

All of it can / may / be reduced to … Всё это можно свести к …

All things considered, … Принимая всё во внимание, …

By and large, … В общем и целом, …

In conclusion, … В заключении, …

In the long run, … В конечном счёте, …

It follows from all the above that … Из всего вышесказанного следует, что …

Last but not least, …

Последнее (по порядку), но не менее важное (по значению), …

On the whole, … В целом, …

That’s about all there is to it! Вот и всё, что можно сказать об этом!

The gist of my argument is … / Суть моего довода, в том что …

The long and the short of it, … / To cut the long story short, … /

To cut it short, … Короче говоря, …

(And) that’s that! Так-то вот! / Такие вот дела!

The obvious conclusion seems to be (that) …

Похоже, что очевидный вывод в том, что …

To put / putting / the whole matter in a nutshell, …

Если выразить всё это в двух словах, …

To sum it up, … / Summing it up, … Подводя итог, … / Подытоживая, …

What seems to be the truth is … Похоже, является истиной то, что …

To wind it up, … Закругляясь, …

 

 

PROVERBS & SAYINGS (Продолжите самостоятельно)

A

An apple a day keeps the doctor away.

Appearances are deceptive.

Art is long, life is short.

 

B

Beauty is only skin deep.

Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise.

You have made your bed, so you must lie on it.

A good beginning is half the battle.

A bird in the hand is worth two in the bush.

The early bird catches a worm.

Birds of a feather flock together.

Once bitten, twice shy.

In the country of the blind the one-eyed man is king.

Brevity is the soul of wit.

 

C

You can't eat your cake and have it.

All cats are grey in the dark.

Curiosity / care / killed a cat. Любопытство / забота / убило(а) кошку.

A cat has nine lives. «У кошки девять жизней». Жив курилка!

A cat may look at a king. За погляд денег не берут.

When the cat is away, the mice will play. Кот – за ворот, мыши – в пляс.

One cannot put back the clock (turn back time). Время не повернёшь вспядь.

Every cloud has a silver lining. Нет худа без добра. «У каждой тучи есть серебряная окантовка».

It is no use crying over spilt milk. Слезами горю не поможешь.

 

D

After death the doctor. Хватился когда с горы скатился.

An idle brain is the Devil 's workshop. Лень до добра не доводит.

The Devil can quote Scripture for his purpose. Неблаговидные поступки можно оправдать.

The Devil lurks behind the cross. За крестом чёрт прячется.

Talk (Speak) of the Devil (and he is sure to appear). Лёгок на помине.

(Ozzy Osbourne's 1983 live album: Brit. Ed. “Talk of the Devil”, Am. Ed. “Speak of the Devil”)

Dog eat dog. Гадина поедает гадину.

Dog does not eat dog. Ворон ворону глаз не выклюет.

Let sleeping dogs lie. Не дудите спящую собаку. «Пусть спящие псы лежат».

 

E

Enough is as good as a feast. Следует знать (свою) меру.

+ Enough is enough.

The end crowns the work. «Конец венчает дело» (Добрый конец – всему делу венец.)

+ All is well that ends well. Всё хорошо, что хорошо кончается.

The end justifies the means. Цель оправдывает средства.

To err is human. Человеку свойственно ошибаться. (Latin: Errare humanum est)

F

Fine words butter no parsnips. Соловья баснями не кормят.

«Красивыми словами пастернак не помажешь».

First come, first served. Кто успел – тот и съел.

Forewarned is forearmed. «Предупреждённый – вооружённый».

A friend in need is a friend indeed. Друзья познаются в беде.

 

G

 

H

Accidentswill happen (in the best regulated families). Бывают в жизни огорчения.

(vulg.) Shit happens.

(Decomposition: Accidentsnever happen (in a perfect world) (Blondie's song).

East or west, home is best. В гостях хорошо, а дома лучше.

Home sweet home. Дом, милый дом.

Hit or miss. Пан или пропал.

 

I

If “ifs” and “ans” were pots and pans. Если бы да кабы, да во рту росли грибы (– был бы не рот, а целый огород).

If the sky falls, we shall catch larks. «Если небо упадёт, будем ловить жаворонков».

 

J

 

K

 

L

Always look on the bright side of life! Всегда смотри на светлую сторону жизни!

 

M

Make hay while the sun shines. Куй железо пока горячо.

Money talks. «Деньги говорят своё слово. Деньги – сила.

N

 

O

 

P

A promise is a promise. Обещание есть обещание.

Promises, promises. Ох уж эти обещания!

 

Q

 

R

Rome was not built in a day. Москва не сразу строилась

When in Rome do as the Romans do. В чужой монастырь со своим уставом не ходят.

As a man sows, so shall he reap. Как посеешь, так и пожнёшь.

Smth and smth else rolled into one (combined). Что-л и что-л ещё в одном лице.

 

S

Scratch my back, and I'll scratch yours.

As snug as a bug in the rug. Хорошо устроился. (букв. «так уютно как клопу в коврике»)

Sticks and stones may break my bones, but names will never hurt me. Назови хоть горшком, только в печь не сажай. / Брань на вороту не виснет.

+ Hard words break no bones.

T

So much to do, so little time. Столько дел – и так мало времени.

Time and tide wait for no man. Время не ждёт.

One good turn deserves another. Услуга за услугу. (букв. «Одно одолжение заслуживает другого»)

U

 

 

V

 

W

Waste not, want not. «Не трать зря, не будешь нуждаться».

Still waters run deep. В тихом омуте черти водятся.

Boys wills be boys. (Variants: Girls wills be girls. Friends wills be friends (Queen's song).

It is a small world. Мир тесен.

X

 

Y

 

Z

 

 

SET PHRASES & IDIOMS (Продолжите самостоятельно)

 

A

Apple of the eye.

Apple of discord.

 

B

Beauty sleep.

Sleeping Beauty.

Sleepy head

 

C

To be (up)on cloud 9.

I couldn’t care less. (I don’t care (a bit, a straw, a button, a fig, a brass farthing, a feather, a whoop, a fuck)

To carry coals to Newcastle

To haul smb over the coals

To jump to hasty conclusions делать поспешные выводы

 

D

In the dead of night.

It´s a deal! Договорились!

to have something to do with smth / smb иметь какое-то отношение к чему-л / кому-л

to have nothing to do with smth / smb не иметь никакого отношения к чему-л / кому-л

to do well преуспевать

 

E

to be engaged / involved / in smth заниматься чем-л

to enjoy oneself хорошо проводить время

 

F

Former (a) бывший

The former первый из вышеуказанных

+ the latter последнй из вышеуказанных

It is smb's funeral. Это чья-л проблема / забота.

 

G

As the adage / saying / proverb / goes, … как гласит изречение / поговорка / пословица, …

 

H

to work hard

to hardly work

Are you working hard or hardly working?

to hit the nail on the head «попасть в точку»., угадать

 

I

 

J

 

K

 

L

A lined wallet.

to l eave much / a great deal / to be desired весьма оставлять желать лучшего

long face недовольное лицо

M

 

N

Never mind! Забудь! Проехали! Не думай об этом!

(Nirvana's album “Nevermind”,

Sex Pistol's album “Never Mind the Bollocks, Here is Sex Pistols!” – “Забудь про разную фигню, когда есть Секс Пистолеты!”)

 

O

to burn midnight oil работать допоздна (Midnight Oil – Australian rock band)

 

P

Pea -soup(er) «гороховый суп», густой туман

to pull smb's leg морочить кому-л. голову, мистифицировать кого-л., разыгрывать кого-л.

to put in a (good) word for smb замолвить за кого-л слово

 

Q

 

R

It is raining cats and dogs. (am.) It is raining pitch-forks.

a rain-check

(Come to me this evening. There will be a party. – Sorry, I can't. I have a pressing business / engagement / to attend to. But may I have a rain-check on that? – By all means.).

((Would you) care to go to the cinema tonight? – Thanks, but I happen to be busy this evening. May I have a rain check on that?).

Put away / save money for a rainy day

Come rain, come shine

(Grim) Reaper.

To get rid of smb избавиться от чего-л.

 

S

Same old (Same'ol) опять двадцать пять

Same old situation

Smth says it all. Что-л выдаёт с головой / говорит само за себя.

to be short of smth испытывать недостаток в чём-л

Small hours

To be (all) at sea быть в растерянности, не знать что делать

Let me see (когда вы что-л вспоминаете)Постойте, подождите!

 

T

in the course of time с течением времени

as time went on по мере того как время шло

from time out of mind с незапамятных времён

to turn out to be … оказаться каким-л.

U

to be used to smth / doing smth «быть привыкшим» / иметь обыкновение / (к чему-л) делать что-л.

(Smb used to do smth кто-л бывало делал что-л.)

 

to get used to to smth / doing smth привыкнуть (к чему-л) делать что-л.

 

V

 

W

A nine days' wonder. «Однодневка» (напр. о поп исполнителе, чьё творчество врядли выдержит испытание временем)

Worldly wisdom

To work wonders творить чудеса

X

 

Y

You steal my thunder!

 

Z

 

CLASSROOM ACTIVITIES Занятия в классе (Продолжите самостоятельно)

A

That’s about all. Вот, в принципе, и всё.

That’s all I have to say! Вот и всё, что я имею сказать.

+ Class is dismissed! букв. Класс распущен! (т.е. Занятия закончены!)

Let's call it a day! фраз. На этом всё! Работа закончена! День состоялся!

Read it aloud! Прочитайте вслух!

to attend classes посещать занятия

Attendance is (rather) poor today! Посещаемость (довольно) плохая сегодня.

To take attendance отмечать присутствующих

+ “to call the roll” – оглашать список Let's call the roll! Давайте сделаем перекличку!

Pay attention! Внимательнее! / (букв. Уделúте внимание!)

 

B

I am bored (to death) with smth Мне скучно (до смерти) от чего-л.

+ I am tired of smth Я устал от чего-л.

I am fed up with smth Я сыт по горло от чего-л.

I am sick and tired of smth Мне страшно наскучило / надоело / что-л.

My English needs / wants / brushing up.

 

 

C

Let's call the roll! Давайте сделаем перекличку!

To have a good /poor/ command of English. Хорошо / плохо / владеть английским

Come again!? (амер.) Повторите, не понял.

+ Pardon? / Sorry, I didn’t (quite) catch that! I didn’t quite catch that! Простите? / Не (совсем) «уловил» / понял.

 

D

Class is dismissed! Класс свободен! / отпущен / может разойтись.

Who is on duty today?

 

E

May I be excused (for today)? i.e. May I be excused for my leaving the classroom / the table / etc.? = Можно выйти / уйти?

 

F

to fail in the exam “провалиться”, потерпеть неудачу на экзамене

I fail to see your point / your meaning. Я не понимаю вашу точку зрения / то, что вы имеете в виду.

The floor is yours! Вам слово! (от парламентского выражения, букв. «Пол / паркет / - Ваш!»

to stand for smth обозначать что-л

The abbreviation “UK” stands for the United Kingdom.

What is the English for “книга”? Как будет по-английски «книга»?

What is the Russian for “a book”? Как будет по-русски «a book»?

They are the f ollowing / as follows: …, …, …. Они – следующие: …, …, ….

Stop fool ing about / around! Перестань(те) дурачиться!

Stop playing a fool! Хватит валять / изображать /дурака!

Do you follow me?

 

G

I am good / bad/ at English.

 

H

I need some / your / help. Мне нужна / ваша / помощь.

Can / Could / Couldn’t / you help me? Не могли бы вы мне помочь?

Is there anything I can help you with? Есть ли что-л., в чём я могу вам помочь?

 

I

 

J

 

K

Keep your knowledge to yourself! «Попридержи(те) свои знания при себе! (т.е. Не подсказывать!)

+ No prompting!

 

L

It is all Latin to / for me! Для меня всё это – «китайская грамота»!

to learn smth by heart

Let's call it a day! Работа закончена! На сегодня всё! «День состоялся!»

 

M

mark / grade отметка / оценка

to mispronounce a word неправильно произнести слово

(Group) monitor староста группы

 

N

What do we need to do to get a pass?

 

O

to omit a letter in a word пропустить букву в слове

 

To open the book at page 6.

(Open your text-book at page 15!)

(At what page should I (we) open my (our) text-book?)

 

P

to get a pass получить зачёт

No prompting!

How do you pronounce the word …? Как произносится слово …?

Who is present / absent?

 

Q

May I ask a question? – Yes, you may. / Please, do!

Могу я задать вопрос? – Да, можете. / Пожалуйста, задавайте!

It's a 64 dollar question! Вопрос, конечно, интересный!

Smth / smb in question кто-л. о ком / что-л. о чём идёт речь

 

R

Repeat after me! Повторяйте за мной!

What is your reason for smth. Какова ваша причина чего-л.

What is your reason for staying away from classes?

Как вы объясните то, что не присутствуете на занятиях?

What is your reason for having stayed away from classes?

Как вы объясните то, что не присутствовали на занятиях?

 

N.B. staying – неопределённый герундий, в зависимости от контекста, показывающий действие вообще, сейчас или в прошлом;

having stayed – перфектный герундий показывает, что действие совершилось в прошлом.

Right you are. Вы правы.

 

S

Have your say! Скажите ваше слово! Говорите, что хотите сказать!

Shame on you! Стыдно! Позор вам!

This is as simple as ABC! Это просто как азбука!

This is as simple as that! Вот так всё просто!

+ This is as plain as a pikestaff! Это понятно как (букв. посох)!

That’s all there is to it! Вот и всё, что в этом есть!

A slip of the tongue / the pen оговорка / описка

To speak English fluently / a (little) bit

Speak up! / Speak louder! Говорите громче!

Speak out! Выскажитесь (откровенно)!

How do you spell the word “rain”? – R – A – I – N. Как пишется / произносится по буквам слово “rain”? – R – A – I – N.?

Smb is supposed to do smth. Предполагается, что кто-л делает что-л / Кто-л должен сделать что-л

Am I supposed to translate this text? – Please, do! / Yes, you are. / No, you needn't.

You are supposed to know this rule! Вы должны знать это правило!

You are supposed to learn the new words!

Вы должны выучить новые слова! (в будущем)

You are supposed to have learnt the new words!

Вы должны были выучить новые слова! (в прошлом)

 

How do you spell the word …?

 

T

Translate from Russian into English! Переведите с русского на английский!

Should I translate this text?

Am I supposed to translate this text?

Take your time! Не спешите!

One at a time! По одному!

Your time is up! Hand in your papers! Ваше время истекло! Сдавайте ваши работы!

to do smth by turn( s) / in chain делать что-л. по-очереди / по-цепочке

 

U

Your answer / paper / is up to the mark. Ваш ответ / письменная работа / соответствует требованиям.

Do you understand / get/ me? – Yes, I do.

(Am. coll.) “You got it?” – I got it!”

I don’t understand it / what you are talking about. Я не понимаю это / о чём вы говорите.

Use your brains! Пошевели(те) своими мозгами!

 

V

 

W

to write / put / smth down into one's copybook записать / занести / что-л. в тетрадь

Are you with me?

Will / would / won't / wouldn’t / you repeat (smth)?

 

X

 

Y

 

Z

 

ABBREVIATIONS

N.B. Mind that the majority of the Latin phrases read aloud are commonly substituted by the corresponding English ones. These are given in the bold type.

 

1. Parts of speech:

1.1. Notional words знаменательные (понятийные) слова:

a – adjective – прилагательное

adv – adverb – наречие

n – noun – существительное

num – numeral – числительное

v – verb – глагол

1.2. Structural / formal words служебные слова

prep – preposition – предлог

pron – pronoun – местоимение

cj – conjunction – союз

int – interjection – междометие

part – particle – частица

 

2. Linguistic terms

ant. – antonym – антоним

homo. – homonym – омоним

homoph. – homophone – омофон

pl – plural (number of the noun) – множественное (число существительного)

sg singular (number of the noun) – единственное (число существительного)

syn. – synonym – синоним

 

3. Miscellaneous words & word combinations

A.D. – (Latin) Anno Domini (= English “the year of God”) – года Господа (нашей эры)

B.C. – Before Christ – до рождества Христова (до нашей эры)

cf. – (Latin) confer (= English “compare”) – сравните

e.g.– (Latin) example gratia (= English “ for example ”) – например

etc.– (Latin) et cetera (= English “ and so on ”) – и так далее

i.e. – (Latin) id est (= English “ that is ”) – то есть

N.B. – (Latin) nota bene (= English “ good to remember ”) – полезно запомнить

smb – somebody – кто-либо

smth – something – что-либо

viz. – (Latin) videlicet [vi'di:liset] (= English “ namely ”) – а именно, … (перед перечислением)

vs – (Latin) versus (= English “ against ”) – против

v.i. – (Latin) vide infra (= English “ see below ”) смотри ниже

v.s. – (Latin) vide supra (= English “ see above ”) смотри выше

& (= English “and”) – и (союз)

 

N.B.: In dictionaries the indefinite pronoun forms “one's” and (abbreviated) “smb's, “smth's” are used conventionally, whereas in actual speech they are substituted by the situationally required words: “one's” by a possessive pronoun, “smb's”, “smth's” by a possessive pronoun, or a noun in the possessive case.

The difference between them is as follows:

1. “ one's ”is a conventional sign for a possessive pronoun referring to something belonging to the doer of the action. In speech “ one's” isrealized as a corresponding possessive pronoun.

e.g. I tried my hand at teaching.

He tried his hand at teaching.

She tried her hand at teaching.

We tried our hands at teaching.

You tried your hand(s) at teaching.

They tried their hands at teaching.

2. “ smb's ” and “ smth's ” are conventional signs for a possessive pronoun or a noun in the possessive case referring to something belonging to some second or third person(s) – not the doer of the action.

e.g. I drive his car. I took John's book.

I drive her car. I took my sister's book.

I drive our car.

I drive your car.

I drive their car.

 

LINGUISTIC TERMS Лингвистические термины:

Phonetics.

vowel гласный (в звуке больше голоса чем шума)

consonant (voiced, voiceless) согласный (звонкий, глухой) (в звуке больше шума чем голоса)

sonant / sonorant сонорный звук [w], [r], [j], [l], [m], [n], [ŋ] (согласный занимающий примерно среднее положение между гласными и остальными согласными по соотношению «шум – голос»)

diphthong дифтонг (гласный состоящий из 2-х элементов)

stress (primary, secondary) ударение (главное, второстепенное)

syn. accent ударение; произношение

emphasis ударение

 

 

Sentence предложение

Sentence stress фразовое ударение

Logical stress логическое ударение

Falling tone нисходящий тон

Rising tone восходящий тон

Fall-rise нисходяще-восходящий тон

Level tone ровный тон

2. Grammar (Morphology & Syntax)

Notional words знаменательные (понятийные) слова:

a adjective прилагательное

adv adverb наречие

n noun существительное

num numeral

v verb глагол

Non-final Forms of the Verb (Verbals) Неличные формы глагола
1. Those incorporating verbal and noun (nominal / substantive) features
1.1. inf infinitive инфинитив (неопределённая форма глагола) (marker “to” +) the verb stem)*
1.2. – gerund герундий (the verb stem + marker “-ing”)
2. Those incorporating verbal and adjective (adjectival) features
2.1. pres. p. present participle (participle I) причастие настоящего времени (причастие I) (the verb stem + marker “-ing”)
2.2. p.p. past participle (participle II) причастие прошедшего времени (причастие II) (3-я форма глагола) 1) for regular verbs: (the verb stem + marker “-ed”) 2) for irregular verbs: a specific form for each verb

* в настоящей таблице даны базовые формы инфинитива, герундия и причастия настоящего времени, т.н. “indefinite forms”. Следует помнить, что существуют также сложные формы, отражающие маркированные формы категорий «ЗАЛОГА» (“VOICE”), «ВИДА» (“ASPECT”) и «ВРЕМЕННОГО СООТНОШЕНИЯ» (“TIME CORRELATION”).

cf. 1. Possible INFINITIVE forms: to do (Indefinite) – to be done (Passive) – to be doing (Continuous) – to have done (Perfect) – to have been done (Perfect Passive) – to have been doing (Perfect Continuous)

2. Possible GERUND & PRESENT PARTICIPLE forms: doing (Indefinite) – being done (Passive) – having done (Perfect) – having been done (Perfect Passive)

Конечно, только «переходные» (“transitive”) глаголы допускают «страдательные» формы.

Structural / formal words служебные слова

– article артикль

prep preposition предлог

pron pronoun местоимение

cj conjunction союз

int interjection междометие

part particle частица

 

Parts of the sentence

1. Subject подлежащее

2. Predicate сказуемое

3. Object дополнение

4. Attribute определение

5. Adverbial Modifier (of time, place, manner, etc.) обстоятельство (времени, места, образа действия и т.д.)

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-26 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: