Прямая речь
Direct speech, или прямая речь, выражает фразу человека дословно, это цитата или передача сути фразы, сказанной другим человеком, от его лица.
Как и в русском языке, прямая речь в английском обрамляется кавычками, но используются «верхние» кавычки, называемые английскими двойными. Вместо двоеточия перед словами автора в начале или запятой и тире в конце, в английском языке используется одна простая запятая. Точка в конце предложения ставится перед закрывающей кавычкой, а не после, как в русском языке.
Схемы предложения с прямой речью:
Слова автора, “прямая речь.”
“Прямая речь”, слова автора.
Примеры
The postman said, “I will deliver this letter tomorrow.” — Почтальон сказал: «Я доставлю это письмо завтра».
She asked, “Do you feel comfortable here?” — Она спросила: «Тебе здесь комфортно?»
“I will not accept his apology”, she said. — «Я не приму его извинения», — сказала она.
Схема предложения с косвенной речью:
Слова автора — вводное слово — косвенная речь.
Примеры
The postman said he would deliver that letter the next day. — Почтальон сказал, что он доставит это письмо на следующий день.
She asks when you’ll be free. — Она спрашивает, когда вы будете свободны.
He said (that) they liked everything very much. — Он сказал, (что) им все очень понравилось.
Все предложения в прямой речи в английском языке можно перевести в предложения в косвенной речи. Но если главное предложение будет в прошедшем времени, придаточное тоже должно поменять свое время на соответствующее. Здесь работает правило согласования времен.
Пример
Предложение с прямой речью требуется перевести в предложение с косвенной речью:
He said, “I have never been to South Korea.” — Он сказал: «Я никогда не был в Южной Корее».
Главная часть данного предложения — в Past Simple, придаточная — в Present Perfect. В косвенной речи она будет переведена в Past Perfect согласно правилу английского языка: если глагол в главном предложении употребляется в прошедшем времени, придаточные предложения образуются только формами прошедшего или будущего в прошедшем.
|
Таким образом, итог перевода предложения-примера из прямой речи в косвенную будет выглядеть так:
He said that he had never been to South Korea. — Он сказал, что (он) никогда не был в Южной Корее.
2 .Как составлять предложения из прямой речи в косвенную.
Прямая речь | Косвенная речь |
He said, “I was in bad mood.” Он сказал: «Я был в плохом настроении». | He said that he was in bad mood. Он сказал, что был в плохом настроении. |
Прямая речь представляет собой отдельное предложение, заключенное в кавычки. Оно может быть повествовательным, вопросительным, повелительным. В плане пунктуации, как вы можете видеть из примера выше, есть небольшие отличия от прямой речи в русском языке:
1. Перед прямой речью в английском языке ставится запятая, а не двоеточие.
2. В конце прямой речи точка ставится перед закрывающей кавычкой, а не после.
3. В английском языке используются “верхние кавычки”.
Переход прямой речи в косвенную (повествовательное предложение)
Для начала вспомним, как строится косвенная речь в русском языке.
В русском языке, когда мы хотим перевести прямую речь в косвенную, мы опускаем кавычки, добавляем союз «что» и как бы пересказываем от третьего лица содержание прямой речи.
Прямая речь | Косвенная речь |
Виктория сказала: «Я так не думаю». | Виктория сказала, что она так не думает. |
Как видите, мы заменили по смыслу местоимение «я» на «она», а глагол «думаю» на «думает», чтобы косвенная речь не звучала как цитата, как речь от первого лица.
|
В английском языке прямая речь переводится в косвенную примерно так же.
Прямая речь | Косвенная речь |
Victoria said, “I don’t think so.” | Victoria said that she did not think so. |
Главное отличие в том, что между главной и придаточной частью предложения соблюдается согласование времен (см. п. 6 ниже).
Вот какие изменения происходят при переходе прямой речи в косвенную.
1. Опускаются кавычки, убирается запятая перед прямой речью.
2. Добавляется союз that, вводящий придаточное предложение с косвенной речью (she did not think so). В разговорной речи союз that часто опускается: Victoria said (that) she didn’t think so.
3. Личное местоимение меняются по смыслу. В примере выше, например, мы заменили I на she, поскольку говорим о Виктории от третьего лица.
4. Если в главном предложении глагол, вводящий прямую речь, стоит в настоящем или будущем времени, то глагол в придаточном не меняется.
Прямая речь | Косвенная речь |
He says,“I was wrong.” Он говорит: «Я был неправ». | He says that he was wrong. Он говорит, что был неправ. |
They will say, “We are glad to see you.” Они скажут: «Мы рады вас видеть». | They will say that they are glad to see you. Они скажут, что рады вас видеть. |
5. Если в главном предложении глагол, вводящий прямую речь, стоит в одном из прошедших времен, то в косвенной речи в придаточном предложении глагол изменяется в соответствиями с правилами согласования времен, то есть принимает соответствующую форму прошедшего времени. То есть если в прямой речи было Present Simple, время меняется на Past Simple; если было Present Perfect, меняется на Past Perfect; если Present Continuous, меняется на Past Continuous. Если же в прямой речи было будущее время, оно меняется с помощью глагола would на соответствующую форму «будущее в прошедшем» (Future in the Past).
|
Прямая речь | Косвенная речь |
Present Simple → Past Simple | |
Anna said, “I work as a sales manager.” Анна сказала: «Я работаю менеджером по продажам». | Anna said that she worked as a sales manager. Анна сказала, что работает менеджером по продажам. |
Present Continuous → Past Continuous | |
Martin said, “I am working on an interesting project.” Мартин сказал: «Я работаю над интересным проектом». | Martin said that he was working on an interesting project. Мартин сказал, что работает над интересным проектом. |
Present Perfect → Past Perfect | |
Lily said, “I have discussed my working schedule with my supervisor.” Лили сказала: «Я обсудила график работы с моим руководителем». | Lily said that she had discussed her working schedule with her supervisor. Лили сказала, что обсудила график работы с ее руководителем. |
Future Simple → Future in the Past (will меняется на would) | |
He told me, “You willl never getpromoted.” Он сказал мне: «Тебя никогда не повысят». | He told me that I wouldnever getpromoted. Он сказал мне, что меня никогда не повысят. |
6. Если глагол, вводящий прямую речь, употреблен в прошедшем времени, в косвенной речи модальные глаголы must, can, may меняются на соответствующие формы (или синоним, как must) прошедшего времени: must – had to, can – could, may – might. Глаголы should, ought не изменяются.
Прямая речь | Косвенная речь |
My father said, “You shouldthink of your future.” Мой отец сказал: «Тебе следует подумать о моем будущем». | My father said that I shouldthink of my future. Мой отец сказал, что мне следует подумать о моем будущем. |
7. Если глагол to say в главной части предложения используется без прямого дополнения, то в косвенной речи он не меняется. Если с дополнением, например “she said to me”, то в косвенной речи меняется на глагол to tell.
Прямая речь | Косвенная речь |
She said to me, “You are lucky.” Она сказала мне: «Ты везучий». | She told me that I was lucky. Она сказала мне, что я везучий. |
8. Как и в русском языке, в прямой речи меняются по смыслу указательные местоимения и наречия времени, если этого требуют обстоятельства.
Прямая речь | Косвенная речь |
this, these (этот, эти) | that, those (тот, те) |
here (здесь) | there (там) |
now (сейчас) | then (тогда) |
today (сегодня) | that day (в тот день) |
tomorrow (завтра) | the next day (на следующий день) |
yesterday | the day before (задень) |
Пример:
Прямая речь | Косвенная речь |
Maria said, “I lost my keys here.” Мария сказала: «Я потеряла здесь свои ключи». | Maria said that she lost her keys there. Мария сказала, что потеряла там свои ключи. |
Такая замена уместна, если Мария потеряла ключи на заправке, а рассказывается об этом уже дома. Соответственно уместно будет сказать, что она потеряла ключи «там», а не «здесь», потому что «здесь» уже будет значить «дома», то есть в месте, где происходит разговор.
Однако если Мария потеряла ключи на заправке и разговор тоже идет на заправке, то можно сказать так: “Maria said that she lost her keys here. ”
Домашнее задание.
Написать конспект как из прямой речи составить предложения в косвенной речи.
Контрольное задание.
1. Измените вопросы на косвенную речь.
Н-р: “Where does your niece live?”(«Где живет твоя племянница?») – He wanted to know where the niece lived. (Он хотел знать, где живет племянница.)
“Can you type?” («Ты умеешь печатать?») – The manager asked if I could type. (Менеджер спросил, могу ли я печатать.)
- “Where has Jim gone?” («Куда ушел Джим?») – Maria wanted to know ……
- “What did the workers eat?” («Что ели рабочие?») – They asked ……
- «Have you ever been to China, Sam?” («Ты когда-нибудь был в Китае, Сэм?») – I asked ……
- “Are you French or Italian?” («Вы француз или итальянец?») – She wanted to know ……
- “When will the next train arrive?” («Когда прибудет следующий поезд?») – I asked ……
- “Do you grow flowers in your garden, Mrs. Smith?” («Вы выращиваете цветы в своем саду, миссис Смит?») – She wondered ……
2. Теперь, наоборот, измените косвенную речь на прямую.
Н-р: Peter asked me if I was free. (Питер спросил меня, свободен ли я.) – Peter asked: “Are you free?”
She wanted to know where I had bought the dictionary. (Она хотела узнать, где я купила словарь.) – She asked: “Where did you buy the dictionary?”
- I asked him why he was tired. (Я спросил его, почему он устал.)
- We wanted to know if Kate had broken the car. (Мы хотели узнать, сломала ли Кейт машину.)
- He asked if they could meet on Tuesday. (Он спросил, могут ли они встретиться во вторник.)
- I wondered how often she used the washing-machine. (Я поинтересовалась, как часто она пользуется стиральной машиной.)
- Mother wanted to know if we would invite Kevin to the party. (Мама хотела знать, пригласим ли мы Кевина на вечеринку.)