Риторический вопрос ( The Rhetorical Question )




Это синтаксическое стилистическое средство, которое основано на преднамеренном употреблении суждения в виде вопроса, а именно, это - положительное или отрицательное суждение, облачённое в форму вопроса, с целью привлечь внимание читающего или слушающего к тому или иному явлению. То есть в риторическом вопросе одновременно материализуются два структурных значения: вопрос и суждение (утвердительное или отрицательное). Кроме того, суждение, представленное в виде вопроса, получает некоторые дополнительные модальные оттенки значения, такие, как предложение, сомнение, иронию или критику.

Существуют две структурные модели риторического вопроса:

1) сложноподчиненное предложение с придаточным предложением (как правило, атрибутивным), содержащим мнение или высказывание по какой-либо теме:

“Is there not blood enough upon your penal code, that more must be poured forth to ascend to Heaven and testify against you?” (Byron) Без придаточного определительного риторический вопрос потерял бы своё специфическое качество и считался бы обычным вопросом;

2) простое предложение с отрицанием (явным или скрытым): “Have I not suffered things to be forgiven?” (Byron) (=it is none of your business).

Риторические вопросы, благодаря их возможности выражать различные модальные оттенки, чаще всего употребляются в публицистическом стиле, в частности, в ораторском подстиле, целью которого как раз является добиться достижения эмоционального воздействия на слушающего.

Многосоюзие — это стилистический прием связи отдельных частей высказывания, в котором союз или союзное речение повторяются перед каждым компонентом. Многосоюзие всегда связано с перечислением однородных членов предложения и, в большинстве случаев, имеет функцию выделения каждой составной части ряда (которую можно также назвать разделительной функцией). Например:

"The heaviest rain, and snow, and hail, and sleet, could boast of the advantage over him in only one respect." (Ch. Dickens)

Повторение предлога with в поэме Лонгфелло "The Song of Hiawatha" использовано с той же целью:

"Should you ask me, whence these stories?

Whence these legends and traditions,

With the odours of the forest,

With the dew and damp of meadows,

With the curling smoke of wigwams,

With the rushing of great rivers,

With their frequent repetitions,

And their wild reverberations,

As of thunder in the mountains?"

Повторы союзов и союзных речений придают ритмически организованный характер высказыванию. Иногда ритм, вызванный многосоюзием, приближается к стихотворному. Союзы являются неударяемыми элементами предложения и, поставленные между словами полнозначными, образуют чередование неударных и ударных элементов. Таким образом, многосоюзие имеет и функцию ритмической организации высказывания.

Повторы союзов служат также для объединения высказывания в единое смысловое целое. Объединительная функция многосоюзия вытекает из самой природы союзов.

Многосоюзие иногда используется в функции типичной для наречия then, т. е. для выражения последовательности.

Тавтологическое подлежащее

 

Особой формой повтора, который можно отнести к синтаксическим повторам, является т. н. тавтологическое подлежащее. В предложении подлежащее, выраженное существительным, повторяется местоимением. Например:

 

Your limbs they are alive. (Wordsworth.) The Smith, a mighty man is he. (Longfellow.) And this maiden, she lived with no other thought. (E. Poe) Ou, but he was a tight-fished hand at the grind-stone, Scrooge.

 

(Ch. Dickens.)

 

Такие повторы типизируют обычные для возбужденной речи синтаксические формы и воспроизводят традиции английского народно-песенного творчества.

Обособление.

Другой стилистический прием, широко используемый Ф. С. Фицджеральдом, — это обособление. Под обособлением И. Р. Гальперин понимает «такие части высказывания — обычно второстепенные члены предложения, — которые в силу разрыва привычных синтаксических связей оказываются изолированными от тех главных членов предложения, от которых они зависят» [2,190].

 

По определению В. В. Виноградова, обособленные члены и конструкции представляют собой своеобразные смысловые синтаксические единства внутри предложения, выделяемые средствами инверсии и интонации, с целью придать большую выразительность содержащемуся в них понятию, образу, характеристике, Разрыв синтаксических связей вызывает и более длительную паузу перед обособленным членом, изменение интонационного рисунка при произнесении, более сильного ударения и т. д.

 

Однако такой разрыв синтаксических связей не нарушает логической цельности высказывания, а лишь «... позволяет иногда отсрочивать появление восполняющего его члена, создавая как бы большую протяженность всей группы», например:

 

• John Т. Unger came from a family that had been well known in Hades — a small town on the Mississippi River — for several generations.[«The Diamond as Big as the Ritz»]

 

Расширение предложения за счет введенияобособления сообщает структуре иное значение и используется поэтому с иными эмоционально-смысловыми задачами [3,58]. Слово или словосочетание, выдвигаемое на передний план благодаря обособлению (также как инверсии и повтору), получает особое ударение и, не меняя своей синтаксической функции, лексического и грамматического значения, приобретает дополнительную смысловую и эмоциональную значимость, например:

 

• Sally Carrol felt suddenly indignant — as though she had been injustly spanked - but Harry evidently considered the subject closed. [«TheIcePalace»] — обособление в сочетании со сравнением.

 

Действительно, обособленные члены предложения обладают большей самостоятельностью, большей выразительностью. Обособление приводит к разрыхлению высказывания, к отрыву обособленной части от своих главных членов, придает ему интонационную и ритмическую независимость. Интонационное нарастание разрушается, динамический заряд структуры исчезает. Информация, заключенная в обособлении, воспринимается как уточнение, детализация, напоминание и т.п., например:

 

• But so long as you confine your efforts to digging tunnels — yes, I know about the new one you've started - you won't get very far. [«The Diamond as Big as the Ritz»]

 

• My wife — that is to say, my ex-wife, Hamilton's mother — lives in Paris. [«The Bridal Party»]

 

В английском языке чаще всего обособляются такие второстепенные члены предложения, которые сами еще имеют пояснительные слова, определительные обороты и т.д. Обособлению могут подвергаться не только отдельные слова и словосочетания, но и целые высказывания, отдельные номинативные предложения, которые, если бы они не оказались в составе сложного синтаксического целого, могли бы представлять собой самостоятельные назывные предложения. С другой стороны, иногда синтаксическая разорванность предложений, фрагментарность способствует логическому выделению отдельных частей предложения, фактически не имеющих этой смысловой независимости. Таким образом, обособление — это прием, который влечет за собой логическое выделение одной части высказывания в зависимости от места, которое занимает это высказывание в предложении, места, которое приводит к разрыву обычных синтаксических связей между частями высказывания. Этот разрыв предполагает соответствующее интонационное и графическое оформление и придает высказыванию дополнительные смысловые оттенки — вплоть до значительно большей степени предикации в самом содержании.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-05-09 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: