Ключевые цитаты произведения




Время создания

Приблизительно начало 50-ых годов 14 века, а именно 1351-1353 года.

Место создания

Флоренция, Италия.

Автор перевода и год издания первого перевода

Перевела с итальянского Н. Любимова. Вступления - Р. Хлодовский; примечания - Н. Томашевский. — 1970 год — 704 страницы.

Жанр

Проза: повесть-новелла.

Ø Интересный сюжет на злободневную тему

Ø Яркие образы героев

Ø Широкая проблематика

Основные темы произведения

o Тема человеческой религиозности и совместной с этим порочностью (рассказывает Пампинея)

o Тема неожиданных поворотов судьбы (рассказывает Филомена)

o Тема достижения желаемого (рассказывает Неифила)

o Тема трагической любви (рассказывает Филострат)

o Тема счастливого конца у влюбленных (рассказывает Фьямметта)

o Тема острого ума и умных ответов (рассказывает Елиза)

o Тема безнравственности жен, их обман супругов (рассказывает Дионео)

o Тема эротической порочности (рассказывает Лауретта)

o Тема благородства, милости (рассказывает Памфило)

 

Сюжетные линии, конфликты, их перипетии

Наступление чумы

В одном загородном доме собираются семь женщин, далее к ним присоединяются трое мужчин

Они начинают рассказывать разного рода истории

Первая говорит Пампинея о проделках людей, связанных с верой, религией

Вторая говорит Филомена о нечестных проделках людей, которые остаются безнаказанными

Третья – Неифила о хитроумных людях

Четвертый говорит Филострато – о несчастных исходах жизни вследствие любви

Пятая рассказывает Фьямметта, где, наоборот, у влюбленных героев вследствие трагических событий получается счастливый исход

Шестая говорит Елиза об острословах и последствий этого

Седьмой – Дионео о неблагочестивых женах, потешающимися над мужьями и предающих их

Восьмая рассказывает Лауретта о шутливых проделках людей друг над другом

Девятая – Емилия. В этот день гости говорят о том, о чем им хочется

Десятым рассказывает Памфило о великих людских поступках

 

Композиция и структура

Композиция устроена таким образом, что рассказчик от 1 лица появляется всего лишь 3 раза в произведении:

ü В начале (вступление)

ü В отступлении в 4 дне

ü В конце (заключительная часть)

Остальные действующие лица – это герои-рассказчики

Также используется прием рамочной композиции – это форма «рассказ в рассказе»

Структура произведения:

ü Некий пролог – рассказ о чуме

ü 10 частей – 10 дней

ü Каждый день состоит из 10 новелл

Персонажи

Интересны значения имен героев-рассказчиков:

v Пампинея – цветущая – она рассказывала вдохновленно и легко

v Филомена – любительница пения – ее истории были наполнены звучностью и мелодичностью

v Неифила – новая для любви – в ее историях была некая загадочность, рассудительность

v Филострато – раздавленный любовью – его рассказы носили трагический исход для влюбленных

v Фьямметта – возлюбленная автора – ее истории были оптимистичны, она сама буквально светилась душевно

v Елиза – так называют Дидону Вергилия из «Энеиды» - такая же пылкая и страстная, ее истории рассказывались живо

v Дионео – буквально бог любви – он рассказывал о последствиях любви

v Емилия – ласковая – она была обходительна и позволила людям говорит ьна любые темы

v Памфило – весь любовь – его рассказы были не только о любви между мужчиной и женщиной, а просто о любви к человеку, великодушию, состраданию, поэтому он выше, чем обычная любовь

Ключевые цитаты произведения

¤ «В этих новеллах встретятся забавные и печальные случаи любви и другие необычайные

происшествия, приключившиеся как в новейшие, так и в древние времена».

 

¤ «Итак, скажу, что со времени благотворного вочеловечения сына божия

минуло 1348 лет, когда славную Флоренцию, прекраснейший изо всех итальянских

городов, постигла смертоносная чума…»

 

¤ «Сэр Чаппеллетто обманывает лживой исповедью благочестивого монаха и

умирает; негодяй при жизни, по смерти признан святым и назван San

Ciappelletto».

 

¤ «Теодоро влюблен в Виоланту, дочь мессера Америго, своего господина; она

забеременела от него, а он приговорен к виселице. Когда его ведут на казнь

под ударами плетей, он узнан своим отцом и, освобожденный, берет Виоланту

себе в жены».

 

¤ «Ревнивец, под видом священника, исповедует свою жену, а она его

уверяет, что любит священника, приходящего к ней каждую ночь. Пока ревнивец

тайком сторожит у двери, жена велит любовнику пройти к ней по крыше и

проводит с ним время».

 

¤ «Когда б любовь могла существовать одна,

Без ревности, - я женщины б не знала

Счастливее меня, кто б ни была она».

 

¤ «Во-первых, если в иной новелле есть кое-что такое, то

того требовало качество рассказов, на которые, если взглянуть рассудительным

оком человека понимающего, то станет очень ясно, что иначе их и нельзя было

рассказать, если б я не пожелал отвлечь их от подходящей им формы».

 

¤ «А вы, милые дамы, пребывайте, по его милости, в мире, поминая меня, если, быть может, кому-нибудь из васпослужило на пользу это чтение».

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-09-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: