Пословицы и поговорки о защите Родины 12 глава




Темен солдат лицом, да светел душой (карельская).

Солдат скуп на слезы (удмуртская).

Солдат в беде не плачет (русская).

Солдат скуп на слово, добр на дело (русская).

Солдат солдату родной брат (русская, украинская, мордовская).

Русский солдат не знает преград (русская).

Солдат заходит в те края, куда никакой дороги нет (татарская).

Солдаты побывают и там, куда птицы не залетают (чувашская).

Где не пройдет горный олень, там пройдет русский солдат (русская).

Там, где проходит олень, — там пройдет и русский солдат, а там, где не пройдет олень, — все равно пройдет русский солдат (А. Суворов).

Солдата мать родит, отец растит, а бой учит (русская).

Знает весь свет: крепче нашего солдата нет (русская).

Дерево в огне сгорает, а солдат от огня крепче бывает (русская).

Солдат только на морозе да на огне краснеет (русская).

Солдат не боится и ада (белорусская).

Солдата промочило, солнышком просушило (русская).

Солдат небом укроется и стоя выспится, штыком побреется, росой умоется, ветром причешется, походя кашу сварит, в бою погреется, на одной ноге отдохнет — и снова вперед (русская).

Солдата огонь прокаляет, дождь промывает, ветер продувает, мороз прожигает, а он все такой же бывает (русская).

Что солдату дождь, коль под свинцовым градом бывал (карельская).

Костюм солдата таков: встал — и готов (русская).

У солдата все добро при себе (удмуртская).

Обмоток солдат не стыдится (белорусская).

Русский солдат, куда ни пришел, все дома: лег — свернулся, встал — встряхнулся (русская).

Служилого и шило бреет, а шубы нет, так солнце греет (русская).

Солдат походя наестся, стоя выспится (русская).

Солдат что муха: где щель, там и постель, а где забор, там и двор (русская).

Без винтовки, патронов и гранат не живет русский солдат (русская).

У солдата на все ответ есть (русская).

Нет столько в лесу поверток, как у ловкого солдата в бою уверток (русская).

Где тесно, там солдату и место (русская).

Солдат спит, да врага зрит (русская).

Солдат ночью и днем все с огнем (русская).

Ежели ты солдат, нюхай порох (еврейская).

Кто в солдатах не был, тот и пороху не нюхал (белорусская).

Солдат дрожит не озябнувши (от желания сразиться) (узбекская).

Хорошего солдата в бою узнают (русская).

Солдат в боевом порядке — не репа в грядке: не вырвешь (русская).

У солдата каждый шаг версты стоит (мордовская).

Солдатскую походку издалека знают (русская).

В обороне не ворона и в атаке не труслив (белорусская).

Коль хорош солдат в наряде, будет толк и на параде (русская).

Солдат легок на ногу, тяжел на руку (русская).

Долгая стоянка балует солдата (русская).

Худой солдат воевать ленив, есть ретив (русская).

Неисправимый солдат не служака (русская).

Плохому солдату только кухня — хорошая цель (русская).

Не тот солдат хорош, которого берет дрожь, а тот хороший, который врага крошит (русская).

Солдат-тетеря — врагу двери (русская).

СОЛДАТЧИНА{37}. Без дыр и заплат не живет русский солдат (русская).

Солдат — отрезанный ломоть (русская).

Солдат домой пишет — поминать велит (русская).

Солдат спит, а служба идет (русская).

Солдат — горемыка, хуже лапотного лыка (русская).

Солдатская голова — что под дождиком трава (русская).

На учение идешь — жмут подтяжки; домой пришел — дожидайся растяжки (русская).

Кто в солдатах не бывал, тот нагайки не пробовал (чувашская).

Прослужил двадцать пять лет, выслужил двадцать пять реп (русская).

Хлеб, соль да вода — солдатская еда (русская).

Служба свободу отнимает (белорусская).

В шахте намаемся, в казарме наголодаемся (украинская).

Солдаты воюют, а дети дома горюют (белорусская).

Отец в солдатах, а у детей одежка в заплатах (белорусская).

Не довернешься — бьют и перевернешься — бьют (русская, белорусская).

Солдата за все бьют: недошагнет — бьют, перешагнет — бьют (русская).

Двадцать пять лет — солдатский век (русская)*.

За неимением капрала и ефрейтор правит (русская).

Жребий — дурак: и отца в солдаты отдает (русская).

СПЛОЧЕНИЕ. Чтобы с врагами биться, надо всем сплотиться (русская).

На войне сплочение — уже облегчение (русская).

Не трудно врагов победить, если всем заодно быть (русская).

В сплочении — прочность, в разобщении — гибель (башкирская).

Друг за дружку держаться — нигде не бояться (русская).

Отбившийся гусь — пища для сплоченных грачей (башкирская).

Сплотившиеся муравьи воздвигают гору (башкирская).

Семейные люди хорошо принимают гостей, сплоченные люди — отражают врага (каракалпакская).

СПОРТ. Смолоду закалишься, на весь век сгодишься (русская).

Видна силушка в жилушках (русская).

Кто ловко бьет по мячу, тому все по плечу (русская).

Ловкий спортсмен — выносливый воин (русская).

Перед кубком на дождь не смотрят (русская).

Спорт — закалка на долгую жизнь (русская).

СПРАВЕДЛИВОСТЬ. Где справедливость, там и правда (мордовская).

Справедливость темноту осветит (армянская).

Настоящий человек тот, у которого справедливость есть (осетинская).

Справедливость у человека нигде не пропадет (грузинская).

Справедливость мертвого воскресит (грузинская).

По справедливости отрезанная рука не заболит (грузинская).

Правое дело светлее солнца (чувашская).

Справедливому нет наказания (армянская).

Справедливый победит (русская).

СПРАШИВАТЬ. Спросить — не ошибка (осетинская).

Спросишь — горы перейдешь, не спросишь — на равнине заблудишься (азербайджанская).

Спросить лучше, чем промолчать (узбекская).

Кто у других спрашивает, тот и разум имеет (белорусская).

Кто спрашивает, тот не блуждает (белорусская).

Язык до Киева доведет (русская).

Сперва спроси, затем старайся (татарская).

Расспрашивая, отыщешь Константинополь (татарская).

Кто более знает, тот более спрашивает (белорусская).

Не спрашивай у того, кто не знает (чувашская).

СРАЖЕНИЕ. Сражайся смело за правое дело (русская).

На сражение надо ехать всем, на тяжбу — одному (казахская).

Что меч, что перо — сражаются за одно (русская).

Идти сражаться — врагов не бояться (русская).

ССОРА. Худой мир лучше доброй ссоры (русская, алтайская).

Где ссора, там нет удачи (казахская).

Мир дает хлеб, а ссора — кручину (латышская).

Ссора и вражда не доведут до добра (чувашская).

Ссора — начало вражды (киргизская).

Ссора до добра не доведет (грузинская).

Всякая ссора красна миром (русская).

Кто ветер посеет, бурю пожнет (грузинская).

Миролюбивый человек ни с кем не поссорится (армянская).

Один с огнем, а другой с пламенем (белорусская).

Когда ссорятся близкие, торжествуют враги (киргизская).

СТАРАНИЕ. Старание — половина счастья (грузинская).

Без старания не выполнишь задания (русская).

Кто старается, тот закаляется (русская).

Старательный горы свернет, старание железную веревку оборвет (узбекская).

Около чего постараешься, тому и порадуешься (русская).

Постараешься — достигнешь цели (киргизская).

Кто старался, тот сумел даже в камень гвоздь вколотить (татарская).

СТАРШИЙ. Старшим место уступи, младшим помощь окажи (хакасская).

Речи старшего бесполезно не валяются (чувашская).

Старшего бойся, младшего стыдись (марийская).

Словам старшего внимай (удмуртская).

Кто старшего не послушался, в большую яму упал (чеченская).

Без старшего и кибитка не годна (туркменская).

Ослушивающийся голоса старшего с воплем уходит (лезгинская).

СТОЙКОСТЬ. Стойкость рождается в схватке с врагом (русская).

Стойкость выковывается боем (русская).

Чем умирать лежа, лучше умри стреляя (киргизская).

Стойкость — основа победы (чеченская).

Стойкость — слава, победа — счастье (русская).

Стойкость и отвага несут победу (русская).

Стойкость — наша броня (украинская).

Торопливость душу взяла, стойкость гору взяла (чеченская).

Умрем, но не попятимся назад (русская).

Устоишь сегодня — завтра вздохнешь свободно (русская).

Стойкий солдат не знает слова «назад» (карельская).

Стойкий и умелый воин — хозяин на поле боя (русская).

Стойкий боец для врага неприступен (русская).

Стойкий товарищ — половина победы (русская).

Стойкий сам создает себе славу (русская).

Стойким и счастье помогает (русская).

Стойкий всегда побеждает (русская).

Закон бойца — стоять до конца (русская).

Умелый и стойкий владеет победой (русская).

Рассудительный человек — стойкий, глупец — трус (русская).

Не страшны дни суровые, когда ряды стальные (белорусская).

Кто выстоит, себя не пожалеет, тот вперед пойти сумеет (русская).

Где стойкий боец — врагу конец (украинская).

Мало крепость взять, надо ее удержать (русская).

Остался заряд — не пяться назад (русская).

Стоять плечо к плечу (русская).

За край свой насмерть стой (русская).

Не постой за кроху — и ломтя не станет (русская).

Стоять насмерть до конца — таков наказ для бойца (украинская).

Напор — отбей, врага убей (русская).

Ни шагу назад, стоять насмерть (М. Кутузов).

Выстоишь — победишь (русская).

Всем стоять как один человек (русская).

Хоть надвое разорваться, а врагу не даться (русская).

Погибни, но родной земли не уступай (грузинская).

Кто врагу не сдается, того народ не забудет (чувашская).

Стойкий бейся за каждый овраг и лес, чтобы враг нигде не пролез (русская).

Лучше драться, нежели поддаться (русская).

Будь стоек, как бы ни были плохи дела (туркменская).

Стой — не шатайся, бей — не ошибайся (русская).

Не постой за бугорок — враг в страну нагрянет (русская).

Будь твердым как сталь, а в тяжелую минуту будь тверже (каракалпакская).

СТРАНА. Всему миру пример, как растет СССР (русская).

Моя слава — Советская держава (украинская).

Как застава крепкая, стоит страна Советская (карельская).

СССР — всему миру пример (русская).

Вся Советская страна делу Ленина верна (русская).

Нет в мире той силы, чтобы Союз наш победила (украинская).

Нам рай на земле в советской братской семье (украинская).

Сила Советов в дружбе народов (мордовская).

Кто за Страну Советов радеет, тот славу имеет (украинская).

В наш советский огород враг пусть рыло не сует (русская).

СТРАХ. Страх хуже смерти (русская, армянская).

Страх — гибель для жизни (таджикская).

Страх — брат смерти (таджикская).

Страх силу отнимает (русская).

Страх — одно, бдительность — другое (грузинская).

У страха девять пар глаз (грузинская).

Страх — первый помощник врага (русская, украинская).

От страха глаза на лоб лезут (русская).

Нет страха впереди, когда страх сзади (белорусская).

В страхе спасения нет (русская).

Где страх, там и крах (русская).

Страх от смерти не спасет (грузинская, удмуртская, туркменская, осетинская).

У страха глаза велики (русская, киргизская).

У страха глаза совьи (русская).

У страха глаза что плошки, а не видят ни крошки (русская).

Не думай о страхе, так его и не будет (русская).

Где страх, там и спешка (мордовская).

Страх силы не имеет (русская, литовская).

Где страх, там и стыд (русская).

Нет большей беды для человека, чем страх (азербайджанская).

Героям страх неведом (русская).

Нечего тому страшиться, кто ничего не боится (русская).

Своих не стращай, а наши и так не боятся (русская).

Не стращай утку водой (русская).

Страх обуяет — растеряешься (русская).

Пусть страшится тот, кто за друга не стоял (азербайджанская).

На всякую беду страха не напасешься (русская).

Не трусь, а страх в сердце держи (азербайджанская).

Нечего тому страшиться, кто ничего не боится (русская, карельская).

Разве сокол устрашится воробья? (таджикская).

Где страшно вдвоем, туда пошли одного (русская).

Не бойся смерти, тогда страх наверняка победишь (украинская).

Страху в глаза гляди, не смигни, а смигнешь — пропадешь (русская).

Не страшись, да и не хвались (русская).

Стращай того, кто не смыслит ничего (украинская).

Медведь от страху ревет (армянская).

Не за страх, а за совесть (русская).

Со страху медведица и своего медвежонка задавит (азербайджанская).

Со страху собака и на пень лает (осетинская).

Где любовь, там исполнение, где страх, там недоверие (литовская).

Страшно видится, а сделается — слюбится (русская).

Тому страх неведом, кто идет к победам (русская, украинская).

Иному гром не гром, а страшен барабан (русская).

Долго колебаться — страху набираться (грузинская).

СТРЕЛОК. Какой стрелок, такое у него и оружие (русская).

Плохой стрелок видит только кухню (удмуртская).

Хороший стрелок всей роте впрок (русская).

Не всякий стрелок, кто много стреляет (татарская).

Не, тот стрелок, кто стреляет, а тот, кто в цель попадает (русская).

Пуля плохого стрелка летит всего на шесть сажен (алтайская).

Для хорошего стрелка нет плохой погоды (русская).

У хорошего стрелка каждая стрела метка (украинская).

У хорошего стрелка пуля летит туда, куда он ее посылает (русская).

У хорошего стрелка не дрожит рука (русская).

СТРЕЛЯТЬ. Стреляй редко, да метко (русская, украинская, белорусская).

Стрелял в ворону, а попал в ежа (калмыцкая).

Стреляй так: что ни патрон — то враг (русская).

Стреляй метко, штыком коли крепко (русская).

Без толку стрелять — только врага тешить (украинская).

Заряжать торопись, а стрелять не спеши (украинская).

Попал — хорошо, не попал — значит, плохо стрелял (русская).

Послав пулю «за молоком», не говори, что с ней не знаком (украинская).

И короткими очередями можно вести длинный счет (русская).

Иной стреляет редко, да попадает метко (русская).

На винтовку нечего пенять, коли сам не умеешь стрелять (русская).

Кто устали не знает, тот метко стреляет (кабардинская).

Если будешь много говорить, будешь красноречивым, если будешь много стрелять, будешь метким (ойротская).

Не тот удал, кто стрелял и пропал, а тот, кто бьет и долго живет (белорусская).

Стрела, выпущенная из лука, назад не возвращается (таджикская).

Иной стреляет, а в цель не попадает (русская).

Стреляет — лишь ворон пугает (русская).

Стрельба — мастерство (таджикская).

Тренируясь редко, не выстрелишь метко (русская).

Далеко стреляет, да близко попадает (коми).

Недолго метил, да хорошо попал (русская).

Один патрон в ружье дороже тысячи в поле (русская).

Глаз не подведет — рука не дрогнет (русская).

По врагу каждый куст и пень стреляют (русская).

Выстрел грянет — враг не встанет (украинская).

Пущенной стреле камень не помеха (туркменская).

СТРЕМЛЕНИЕ. Стремление — ко всему дорога (русская).

Кто стремится, тот добьется (казахская).

Помыслы и стремления сильны, как текучая вода (якутская).

К чему стремился, того и добился (русская).

Хоть твой конь и не скачет — пусть рвется вдаль, хоть твой сокол и не схватит добычу — пусть стремится вперед (каракалпакская).

Человек стремится к тому, от чего есть польза (лезгинская).

Без усилия ничего не сделаешь, без стремления не достигнешь цели (киргизская).

И репей к цветам стремится (мордовская).

И рыба говорит: «Ах, если бы вода, в которой я живу, поглубже была!» (абазинская).

СТРОГОСТЬ. Будь строг, но будь умен (русская).

Без строгости и щенка не вырастишь (русская).

Строгость нужна, да и похвала не вредна (русская).

Чрезмерная строгость ожесточает (русская).

Строг, но справедлив (русская).

СТРОЙ. Строй — святое место (русская).

В строю как в бою — нужна четкость (русская).

Где добрый строй, там всяк герой (украинская).

Наш строй что надо — и для боя, и для парада (русская).

Хорош в строю — силен в бою (русская, украинская).

В строю стоять — по уставу ружье держать (русская).

Примерный в строю — отличник в бою (русская).

Если в строю один идешь в ногу, смени ее (русская).

В строю и в бою выполняй задачу свою (русская, украинская, белорусская).

СУЕТЛИВОСТЬ. Суетясь, за счастье не ухватишься (кумыкская).

От тысячи сует пользы делу нет (туркменская).

Не добра суета, а добр рассудок (русская).

Не добра суета, а добр рассудок (русская).

Не суети человека, собьешь с толку (русская).

Суетливый джигит подобен козе (киргизская).

СЧАСТЬЕ. Счастье не уши: вдруг не схватишь (марийская).

Счастье не ворона: руками не поймаешь (мордовская).

Счастье на дороге не валяется (мордовская).

Счастье не, поможет, коли сам себе не поможешь (латышская).

— Счастье, куда идешь? — Туда, где дружба! (лакская).

Счастье три раза постучит, но если дверь не откроешь — к другому уйдет (грузинская).

Кто за счастье борется, к тому оно и клонится (русская).

Счастье с неба не падает (мордовская, удмуртская).

Счастье создается тобой (осетинская).

Счастье само не придет, его надо добыть (мордовская).

Счастье на деньги не купишь (карельская).

Счастье в воздухе не вьется — оно в борьбе достается (русская, украинская).

Счастье на стороне отважных (русская).

Наше счастье в наших руках (русская).

Где нет свободы, там нет и счастья (алтайская).

Где нет согласия, там нет и счастья (абазинская).

Счастлив тот человек, что живет в советский век (русская).

Счастливые под советской звездой рождаются (русская).

Образование приобретается прилежанием, а счастье — борьбой (бурятская).

Чем иметь счастливое начало, лучше иметь счастливый конец (татарская).

Не отведав горя, не познаешь и счастья (русская).

Каждый человек кузнец своего счастья (русская, азербайджанская, алтайская).

От счастья не бегут, счастье догоняют (русская).

Не счастье рождает человека, а человек — счастье (мордовская).

Счастье видишь, смелее вперед идешь (русская).

Где поется, там и счастливится (алтайская).

Залог счастья — в дружбе (русская, киргизская).

От руки струсившего счастье отскочит (абазинская, карачаевская).

СЫН. Хороший сын — крепость, плохой сын — несчастье (чеченская).

Плохой сын позорит отца (кабардинская).

Из-за плохого сына бранят и отца (русская).

Не хвались отцом, хвались сыном-молодцом (русская).

Добрый сын всему свету мил (русская).

Хороший сын: — гордость родителей, а дурной — унижение их (казахская).

Плохой сын отцу брань несет (адыгейская).

Хороший сын отцовское сердце радует (чеченская).

Хороший конь сокращает путь, хороший сын озаряет сердце (киргизская).

У неимеющего сына идет дочь на войну (чеченская).

Если жена плохая — гости уйдут, если сын плохой — уйдет счастье (киргизская).

Если родится хороший сын, то и на снегу будет гореть огонь (казахская).

Отец стареет, глядя на дурного сына (чувашская).

Сын молодец — родителям слава (грузинская).

Т

ТАЙНА. Даже умирая, не открывай врагу своей тайны (киргизская).

Голову отдай, а тайну никогда (русская).

Бойся обидеть друга и выдать тайну врагу (башкирская).

В каждой голове есть своя тайна (татская).

Кто открывает тайну, тот нарушает верность (русская).

Когда вино входит — тайна выходит (армянская).

Если хочешь скрыть тайну от врага, не говори ее даже другу (татарская).

Тайна, известная троим, уже не тайна (адыгейская).

Зря не болтай, гляди в оба, военную тайну храни до гроба (русская).

Другу сказал слово — и враг узнал твою тайну (узбекская).

Не всегда доверяй свою тайну другу, ибо у твоего друга есть тоже друг (азербайджанская, киргизская, узбекская, каракалпакская, татская, туркменская, таджикская).

Не звони в большой колокол, не разглашай тайны (русская).

Пусть голова пропадает, но тайна сохранится (таджикская).

Врагу душу отдавай, тайну не выдавай (узбекская).

Кто не может держать в тайне сказанное ему — полумужчина (адыгейская).

Голову сложу, а тайны не скажу (русская).

Лесу и темной ночи не доверяй своей тайны (адыгейская).

Друзей, с которыми можно делиться тайной, — много, но сохранить ее может только один (казахская).

Слово «не знаю» дороже тысячи рублей (чеченская).

Враг смеется — твою тайну выведал (узбекская).

Тайное слово не доверяй даже своей подушке (удмуртская).

Храни тайну не только замком, но и языком (русская).

О многом и мать не должна знать (русская).

Что прошло через одни уста, то идет через сотню (кабардинская).

Жизнь отдавай, а тайны не выдавай (русская, белорусская, грузинская).

Тайное слово и жене не говори (калмыцкая).

Где двое тайно говорят, тут третий говорун не брат (русская).

Тайного слова не выпускай из уст (грузинская).

Один — тайна, два — полтайны, три — нет тайны (русская, алтайская).

Не держи у себя врага, чтобы не узнал твои тайны (туркменская).

Береги военную тайну как зеницу ока (русская).

Кто разглашает тайну, тот изменяет Родине (русская).

Чужой тайны не открывай и свою береги (русская).

Свою тайну сохраняй, чужую не разглашай (грузинская).

Не трудно победить врага, если знаешь его тайны (грузинская).

Добрый молодец никогда не выдает тайны (русская, киргизская).

Я сказал слово другу — и мою тайну узнал враг (узбекская).

Среди людей самый слабый тот, который не умеет сохранить свою тайну (русская).

Незнающему не говори, не умеющему хранить тайну не доверяй (башкирская).

Он охотнее отдаст голову, чем свою тайну (русская).

Кто рассказывает тайну, тот теряет доверие (русская).

Тайна — твой пленник (узбекская).

Тайна — та же сеть: ниточка порвется — вся расползется (русская).

Если в сердце своем тайна не удержится, то и в сердце чужом она не удержится (узбекская).

Своим не лги, чужим не открывай своей тайны (казахская).

Если на своем языке не удержишь, то на чужом не утаишь (украинская).

Не каждое ухо может тайну слушать (грузинская).

Кто в открытые ворота не войдет? (татарская).

ТАНК. Танки у нас хорошие, делают из врагов крошево (русская).

От врагов одни останки оставляют наши танки (русская, белорусская).

За броней советских башен народ бесстрашен (украинская).

Танк не боится ни пулеметных точек, ни болотных кочек (русская).

Раньше воевали тачанками, а теперь танками (русская).

Танков броня гонит страх на врага (русская, украинская).

На душе веселее от баяниста да от хорошего танкиста (русская).

В бою стоянка хуже всего для танка (русская).

Танк любишь — победу добудешь (русская).

Танк силен, а человек сильнее (русская).

Не танк воюет — танкист (русская).

Танкист что артист — и тот и другой должны знать искусство: один на сцене стоя, другой на поле боя (русская).

В колхозе тракторист — на фронте танкист (мордовская).

ТВЕРДОСТЬ. Твердость духа красит человека (русская).

Не будь овцой, так и волк не съест (русская).

Твердо крепку брат (русская).

На твердое дерево нужен твердый клин (украинская).

И редко шагает, да твердо ступает (русская).

В твердых руках меч острее (мордовская).

ТЕРПЕНИЕ. Терпеливость — ограда умного (татарская).

Терпение все победит (мордовская).

Терпение — ключ к победе (татарская).

Доблесть мужчины — терпение (азербайджанская).

Терпение принесет тебе сокровище, нетерпение — страдание (таджикская).

Терпение исподволь свое возьмет (русская).

Терпение гору валит, нетерпение благое дело развалит (туркменская).

Терпение гору взяло, нетерпение душу взяло (ингушская, чеченская).

Терпение приносит спасение (русская).

Терпение — доблесть человека (таджикская).

Терпение дает умение (русская).

Терпение все преодолевает (русская).

Терпение отпирает запертые двери (узбекская).

Терпение — стан победы (чеченская).

На хотение есть терпение (русская).

Терпеливый достигает своей цели (осетинская).

Терпение горько, но плод его сладок (татарская).

Начало науки — ум, начало ума — терпение (аварская).

Несдержанность — глупость, терпение — мудрость (чеченская).

Много перетерпишь — многому и научишься (лезгинская).

Есть терпение — будет умение (русская, алтайская).

У кого разум, у того и терпение (абазинская).

Не везде сила: где умение, а где терпение (русская).

К большому терпению придет и умение (русская).

Кто имеет терпение, тот доходит до цели (киргизская).

Если терпел многое, то уж потерпи малое (чувашская).

Терпение не лопнуло, нетерпение лопнуло (удмуртская).

Терпи, стиснув зубы (латышская).

Всякую трудность терпением одолеть можно (русская).

Под терпением и мужеством лежит золото (абазинская).

Торопливому — передняя ножка, терпеливому — задняя (лакская).

Кто терпеть умеет, тот и плов ест (азербайджанская).

Терпеливый долго живет (азербайджанская).

Терпеливый даже железо разорвет (татарская).

Кто все стерпит, тот и выиграет (грузинская).

Кто с нетерпением ждет, тот долго ждет, а кто с терпением — меньше (русская).

Терпеливый добьется исполнения своего желания (башкирская).

Нетерпящий пьет горячее (адыгейская).

Терпеливый выждет, нетерпеливый вспыхнет (киргизская).

Терпеливый будет терпеть, нетерпеливый сгорит (узбекская).



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: