Пословицы и поговорки о защите Родины 15 глава




Всякому своя честь дорога (русская).

Воинская честь у каждого бойца есть (русская).

Честь чести навстречу идет (латышская).

Честность останется вечно (каракалпакская).

Велика честь, да слава плоха (латышская).

Много чести не по шерсти (карельская).

Честь ему большая, да слава его плохая (мордовская).

ЧИН. По заслугам и чины дают (русская).

Не чин человека повышает, а человек чин (белорусская).

По чину и коня подковывают (азербайджанская).

Не всегда та первая голова, которая первая по чину (русская).

Кто в чин вошел лисой, тот в чине будет волком (русская).

ЧУЖБИНА. Чужбина — калина, Родина — малина (русская).

Чужбина — холодина (карельская).

Чужедальняя сторона горем посеяна, слезами поливана, тоской упитана, печалью огорожена (русская).

Чужбина слезам не верит (русская).

Чужая сторона без ветра сушит (белорусская).

Чужая сторона — темный лес (мордовская).

Родина — родная мать, чужбина — мачеха (татарская).

На чужбине словно в домовине{39} — и одиноко и немо (русская).

Умирающему на чужбине помощи нет (туркменская).

На чужой стороне и весна не красна (русская).

На чужбине счастья никто не находит (осетинская).

На чужой стороне и сокола вороной назовут (русская).

Горе на чужой стороне безъязыкому (русская).

В чужом месте — что в лесу (русская).

Тошно мне на чужой стороне (русская).

На чужой стороне поклонишься и бороне (русская).

О том кукушка и кукует, что своего гнезда нет (русская).

И хлеб по своей стороне скучает (русская).

На чужбине шатаясь, ничего хорошего не найдешь (удмуртская).

На чужбине наша корова превратилась в теленка (таджикская).

Научит горюна чужая сторона — вымучит и выучит (русская).

Сторонушка и не дальная, а печальная (русская).

Скучно Афонюшке на чужой сторонушке (русская).

Собака на чужой стороне с поджатым хвостом ходит (татарская).

Мужчина на чужбине все равно что невольник (башкирская).

На чужбине счастья не найдешь (удмуртская).

Из чужой стороны и ласточка улетает, не только человек (русская).

На чужбине жить — слезы лить (русская).

На чужой сторонке не держи ты сердца на ладонке (русская).

На чужбине и собака тоскует (русская, удмуртская).

На чужой земле и своей вороне рад (коми).

На чужой стороне и летом холодно (карельская, мордовская).

На чужбине родная землица по сне снится (русская).

На чужбине дороже богатств родная сторона (башкирская).

Как бы ни было сладко жить на чужбине, всегда тянет к родной стороне (татарская).

Лучше быть у себя пастухом, чем на чужбине падишахом (узбекская).

Одна зима на родине лучше ста весен на чужбине (азербайджанская).

В юрте матери теплее, чем в чужом доме (бурятская).

Лучше быть в своем ауле подошвой, чем на чужбине султаном (кумыкская, татская).

На чужбине и калач не в радость, а на родине и черный хлеб в сладость (русская).

Хорошо в чужой стране, но там своих гор не найдешь (литовская).

Лучше среди своих людей с голоду умирать, чем на чужбине золото собирать (белорусская).

За морем веселье, да чужое, а у нас и горе, да свое (русская).

На своей стороне мило — на чужой постыло (русская).

Родину, как и родителей, на чужбине не найдешь (удмуртская).

Ш

ШАПКА. Папаха голову не сохраняет (даргинская).

Если голова будет цела, то без шапки не останется (абазинская).

Живой человек без шапки не бывает (адыгейская).

Была бы голова на плечах, шапка всегда найдется (каракалпакская).

ШИНЕЛЬ. Ружье — друг солдата, шинель — теплый дом (удмуртская).

У солдата шинель — постель, шинель — кошель (русская).

Солдату шинель — и шатер, и постель (украинская).

ШПИОН. Враг рыщет — в душу лазейку ищет (русская).

Диверсанту и шпиону — смерть по закону (украинская).

Кто шпионит, того пуля догонит (русская).

Ловок жулик, да не прост и шпик (русская).

Шпион появился — жизнью поплатился (русская).

Шпиона пропустил — победу упустил (русская).

Шпион слова подхватывает да на ус наматывает (русская).

Для шпиона сущий клад, кто болтлив и простоват (русская, алтайская).

ШТАБ. Каков командир, таков и его штаб (русская).

Штаб — вторая голова командира (русская).

Штаб — зеркало командира (русская).

ШТУРМ, В штурме каждый человек дорог (русская).

Меньше толкуй, больше штурмуй (русская).

Напролом идут — голов не берегут (русская)*.

Штурм лучше осады — тут меньше потерь (А. Суворов).

Штурмовать — врага доконать (русская).

ШТЫК. Пуля догоняет, а штык с ног сбивает (русская, карельская).

Пуля обманет, а штык не выдаст (русская).

Пуля остра, да штыку не сестра (русская, карельская).

Для штыка нет тупика (русская).

Русский штык сквозь землю пройдет (мордовская).

Штык не лошадь — есть не просит, но вперед далеко выносит (русская).

Когда русский за штык берется, так враг трясется (украинская).

Шелк не рвется, штык не гнется (русская).

Пуля — дура, штык — молодец (А. Суворов).

Советский штык бить врагов не отвык (украинская).

Советский штычок да в фашистский бочок (украинская).

Пуля обмишулится, а штык не обмишулится (А. Суворов).

Штык не дурак, его не терпит враг (русская).

Штык невелик, а посадишь трех на штык (русская).

Береги сухарь до привала, а штык до атаки (русская).

Где пулей не с руки — бери в штыки (русская).

Не мели языком, а коли штыком (русская, белорусская).

Умом пореши, штыком подкрепи (русская).

Неловок штык, так вперед приклад (русская).

Люби пулю, а держись за штык (русская).

Стой дружно да отстаивай штыком (русская).

Работай смелее штыком — штык не обманет (русская).

По-суворовски штыком бейся яростно с врагом (русская).

Предписывай штыком, исполняй картечью (русская).

С русским штыком враг давно знаком (русская).

Штык в кармане не спрячешь (азербайджанская).

Исход атаки, участь боя решает штык героя (русская).

От пули увернулся, а со штыка не сорвался (русская).

Боец — штыком, а враг — кувырком (русская).

Враг перед русским штыком — что мышь перед орлом (русская).

Пулей за камнем не достанешь, а штыком из земли выковырнешь (русская).

На штык можно опереться, а сесть нельзя (русская).

У штыка нос остер (русская).

Слава русского штыка не померкнет века (русская).

ШУТКА. Хоть шуткой, хоть смехом, да было бы дело с успехом (русская).

Лучше шутить, чем горевать (белорусская).

Умеешь шутить, умеешь и жить (мордовская).

Шутка — половина правды (абхазская).

Умей шутить, знай, когда перестать (украинская).

Шутка настроения требует (абхазская).

Шутка — минутка, а заряжает на час (русская).

Кто весел, а кто и нос повесил (русская).

Умеешь шутить — умеешь и смешить (мордовская).

Если твои шутки понравятся, шути и со своим отцом (казахская).

Шути, да оглядывайся (русская).

Щ

ЩЕДРОСТЬ. Щедрый не хвастается подарком, богатырь не отказывается от сказанного (казахская).

На щедрую руку и сокол садится (даргинская).

Щедрая рука много получит (киргизская).

Не будь щедр на слова, будь щедр на боевые дела (русская).

Э

ЭНЕРГИЧНЫЙ. Человек с энергией — не пропадет (русская).

Деньги потерять — ничего не потерять, время потерять — много потерять, энергию потерять — все потерять (русская).

Зажигает только тот, кто сам горит (русская).

Кипучий родник не запрудишь спиною (киргизская).

Кто не способен гореть, того не зажечь (русская).

Кто не горит, тот коптит (русская).

Ю

ЮНОША. Старики живут воспоминанием, а юноши — ожиданием (грузинская).

Плохой юноша равен девяностолетнему старику (казахская).

Шаг старика уменьшает силы, шаг юноши умножает силы (эстонская).

Юношу узнают по его друзьям (туркменская).

Саблю смотри в ножнах, юношу в плечах (узбекская).

В доме хорошев место — переднее; у юноши хорошее качество — мужество (узбекская).

Юноша не боится смерти, а лошадь — бега (туркменская).

Я

ЯЗЫК. Язык дружину водит (русская).

Язык проворней сабли (туркменская).

Язык много может натворить: и настроение поднять, и дело испортить (мордовская).

Язык без кости, а кости ломает (чувашская).

Язык — не кинжал, а ранит — не залечишь (даргинская, лезгинская, табасаранская).

Язык — острее меча (казахская, азербайджанская, татарская, узбекская, мордовская, туркменская).

От человеческого языка трескается даже булыжник (калмыцкая).

Язык камни рушит (осетинская).

Язык до края земли доведет (коми).

Язык строит и разрушает мир (армянская).

От шашки рана заживает, от пули рана заживает, а языком нанесенная рана не заживает (башкирская, лезгинская).

Язык ранит больнее, чем меч (азербайджанская).

Языком можно заслужить и славу и позор (грузинская).

Ружье убило одного, а язык девятерых (ингушская).

Язык — ключ к сердцу (таджикская, узбекская).

Сабля порубила одного, а язык — армию (армянская).

Мал язык, да всем телом владеет (русская).

Кто владеет языком, спасает голову (татарская).

Забудешь родной язык — забудешь родную мать (удмуртская).

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: