Английский для моряков
| Агент и власти прибыли на судно | Agents & Authorities on board |
| Брошен якорь (встали на якорь) | Dropped anchor |
| Буксиры подошли к судну | Tugs alongside |
| Буксирные концы закреплены | Tugs all fast |
| Буксиры ушли | Tugs away |
| Бункерное топливо на отход (моторное/дизельное) | Bunker outward (FO/DO) |
| Бункерное топливо на приход (моторное/дизельное) | Bunker inward (FO/DO) |
| Бункеровщик отошел от судна | Bunker barge away |
| Бункеровщик пришвартовался к судну | Bunker barge alongside |
| Валовое время погрузки (выгрузки) | Gross loading (unloading, discharging) time |
| Власти прибыли на борт | Government officials on board |
| Все швартовы закреплены | All secure |
| Выгрузка приостановлена судном для зачистки грузовых танков № … л/б и № … п/б | Suspended discharging by ship for stripping of COTs No … p/s and No … s/b |
| Высота комингсов для выгружателя (от уровня моря) | Aiг draught for unloaders |
| Высота комингсов для погрузочной эстакады (от уровня моря) | Shiploader air draught |
| Высота наивысшей точки судна | Air draught |
| Грузовые документы доставлены на судно | Cargo documents on board |
| Грузовые документы подписаны | Cargo documents signed |
| Грузовые танки прошли проверку (приняты) | COTs (cargo oil tanks) passed |
| Грузовые шланги (рукава) отданы: 2 шт. по 16 дюймов | Cargo hoses (arms) disconnected: 2×16” |
| Грузоотправитель | Shipper, consignor |
| Грузополучатель | Consignee, receiver |
| Допустимое время дебалластировки | Time allowed to deballast |
| Задержка погрузки (выгрузки) | Delay loading (unloading, discharging) |
| Закончено крепление груза | Completed securing |
| Запас пресной воды на отход | Fresh water outward … |
| Запас пресной воды на приход | Fresh water inward … |
| Из-за недоступности (занятости) причала | Due to berth unavailable |
| Из-за погодных условий | Due to weather conditions |
| Инспектор по проверке безопасности судна перед швартовкой прибыл на судно | Pre-mooring safety inspector on board |
| Использовано сталийного времени | Laytime used |
| Использованы буксиры | Tugs used |
| Количество по коносаменту | Quantity as per B/L |
| Количество погруженного (выгруженного) груза | Quantity loaded (discharged) |
| Конец перешвартовки (перетяжки) | Completed shifting |
| Лоцман и буксиры освобождены | Pilot and tugs released |
| Лоцман на борту | Pilot boarded |
| Лоцман на борту / убыл | Pilot on board (POB) / away |
| Лоцман сошел с судна | Pilot off |
| Максимальная глубина у причала | Maximum depth at berth |
| Максимальная скорость погрузки | Maximum loading (unloading, discharging) rate |
| Массовая выгрузка закончена, начата зачистка | Bulk discharging completed, stripping commenced |
| Мастер по погрузочно-разгрузочным работам, сюрвейер и агент покинули судно | Loading master, surveyor and agents disembarked |
| Мастер погрузочно-разгрузочных работ, сюрвейер прибыли на судно / убыли | Loading master, surveyor on board / away |
| Наименование судна | Name of vessel |
| Началась погрузка (выгрузка) | Commenced loading (discharging) |
| Начало морского перехода (после прохождения лоцманской станции на выходе) | BOSP (Beginning of sea passage) |
| Начало перешвартовки (перетяжки) | Commenced shifting |
| Начало погрузки (выгрузки) | Commence loading (discharging) |
| Начало сталийного времени | Laytime commenced |
| Началось крепление груза | Commenced securing |
| Начат (закончен) замер пустот в танках | Ullages commenced (completed) |
| Начат (закончен) подсчет количества груза | Commenced (completed) cargo calculation |
| Начата (закончена) балластировка (дебалластировка) | Ballasting (deballasting) commenced (completed) |
| Начата (закончена) бункеровка | Commenced (completed) bunkering |
| Начата (закончена) мойка танков сырой нефтью | COW commenced (completed) |
| Начата (закончена) погрузка (выгрузка) | Loading (unloading, discharging) commenced (completed) |
| Начата (закончена) погрузка (наименование груза) в трюмы № … (грузовые танки № …) | Commenced (completed) loading of … into holds No … (COTs No …) |
| Начата (закончена) проверка грузовых танков | Commenced (completed) cargo tanks inspection |
| Начата отшвартовка | Unmooring commenced |
| Начато (закончено) отсоединение грузовых шлангов (рукавов): 3 шт. по 12 дюймов | Commenced (completed) cargo hoses (arms) disconnection: 3×12” |
| Начато (закончено) подсоединение грузовых шлангов (рукавов): 3 шт. по 12 дюймов | Commenced (completed) cargo hoses (arms) connection: 3×12” |
| Начато (закончено) совещание по безопасности | Commenced (completed) safety briefing |
| Начаты (закончены) замеры и отбор проб из грузовых танков | Commenced (completed) gauging and sampling of COTs (cargo oil tanks) |
| Норма выгрузки (погрузки) по чартеру | Rate of loading (discharging) as per Charter Party |
| Норма сталийного времени | Laytime allowed |
| Нотис о готовности акцептован (принят) | Notice of readiness accepted |
| Нотис о готовности вручен | Notice of readiness tendered |
| Общее время погрузки (выгрузки) | Total time of loading (unloading, discharging) |
| Общее время стоянки в порту | Total time in port |
| Общее время стоянки у причала | Total time at berth |
| Ожидание доступности (освобождения) причала | Awaiting for berth availability |
| Ожидание постановки к причалу | Awaiting berthing |
| Ожидание постановки к терминалу для начала погрузки (выгрузки) | Awaiting terminal for commencement of loading (discharging) |
| Ожидание постановки к терминалу, чтобы начать погрузку (выгрузку) | Awaiting terminal to commence loading (discharging) |
| Ожидание предоставления грузовых документов | Awaiting cargo documents |
| Ожидание причала | Waiting for berth |
| Окончание морского перехода (т.е. прохождение лоцманской станции на входе) | EOSP (End of sea passage) |
| Описание груза | Description of cargo |
| Осадка на приход (нос/корма) | Draft inward (FWD/AFT) |
| Осадка на приход (отход) | Arrival (departure) draught |
| Отбор проб груза | Cargo sampling |
| Отдан последний швартов | Last line off |
| Оценено (подсчитано) количество груза, оставшееся на борту | ROB (remaining on board) estimated (calculated) |
| Перевозчик | Carrier |
| Плотность воды у причала | Water density at berth |
| По просьбе (запросу) берега | Due to shore request |
| Погрузка (выгрузка) прекращена для проверки системы | Stopped loading (discharge) for line check |
| Погрузка (выгрузка) приостановлена берегом (терминалом) из-за … | Suspended loading (unloading, discharging) by shore (terminal) due to … |
| Погрузка (выгрузка) приостановлена берегом из-за … | Suspended loading (unloading, discharging) by shore due to … |
| Погрузка (выгрузка) приостановлена судном из-за … | Suspended loading (unloading, discharging) by ship due to … |
| Подан нотис о готовности | NOR tendered |
| Повторно подан нотис о готовности | NOR retendered |
| Подан первый швартов | First line ashore |
| Полагаемое время прибытия в порт назначения | ETA destination |
| Получена свободная практика | Granted pratique |
| Порт выгрузки | Port of discharge |
| Порт назначения | Destination |
| Порт погрузки | Port of loading |
| Предоставлена свободная практика | Free pratique granted |
| Прибыли бригады | Gangs boarded |
| Прибытие / Убытие | Arrival / Departure |
| Продолжена погрузка (выгрузка) | Resumed loading (unloading, discharging) |
| Простой судна | Vessel idle |
| Протектинг-агент | Protective agent |
| Рабочая сила заказана | Labour ordered |
| Разрешена погрузка государственным грузовым бюро | Passed by NCB (National Cargo Bureau) |
| Разрешена погрузка департаментом сельского хозяйства | Passed by DA (Department of Agriculture) |
| Разрешена погрузка портинспектором | Passed by port warden |
| Разрешена погрузка хлебной инспекцией | Passed by Grain Inspection |
| Санитарные власти прибыли на судно / убыли | Sanitation authorities on board / away |
| Свободная практика | Free pratique |
| Скорость откачивания балласта | Deballasting rate |
| Сталийное время истекло | Laytime expired |
| Судно встало на якорь на обычной якорной стоянке в (название порта) | Anchored at … common road |
| Судно лежит в дрейфе в бухте | Vessel drifting inside the bay |
| Судно ошвартовано | All fast |
| Судно ошвартовано к стенке | Moored alongside quay |
| Судно ошвартовано у причала №… | Berthed at No … / Secured at No … Berth |
| Судно прибыло в назначенный район | Arrived at designated area |
| Судно прибыло на карантинный рейд | Arrived at quarantine anchorage |
| Судно прибыло на рейд порта | Arrived at anchorage |
| Судно прошло проверку безопасности перед швартовкой | Pre-mooring safety inspection passed |
| Судно прошло проверку властями | Cleared by authorities |
| Судно прошло таможенные формальности | Clear through customs |
| Судно снялось в рейс | Vessel sailed |
| Судно снялось из назначенного района в порт … | Sailed from designated area to port of … |
| Судовладелец | Owner. Shipowner |
| Сэкономлено сталийного времени | Laytime saved |
| Таможенные и иммиграционные власти прибыли на судно / убыли | Customs, immigration authorities on board / away |
| Таможня (лоцман) перезаказаны на … | Customs (pilot) reordered for … |
| Таможня закончила очистку | Customs grants port entry |
| Установлен сходной трап | Shore gangway rigged |
| Формальности закончены, власти покинули судно | Formalities completed, authorities off |
| Фрахтователь | Charterers |
| Число выгружателей | Number of unloaders |
| Число погрузочных эстакад | Number of loading spouts |
| Число ходов погрузки | Number of loading runs |
| Чистое время погрузки (выгрузки) | Nett loading (unloading, discharging) time |
| Чистое время стоянки у причала | Net time at berth |
| Якорь поднят (снялись с якоря) | Anchor up |