Английский для моряков
Агент и власти прибыли на судно | Agents & Authorities on board |
Брошен якорь (встали на якорь) | Dropped anchor |
Буксиры подошли к судну | Tugs alongside |
Буксирные концы закреплены | Tugs all fast |
Буксиры ушли | Tugs away |
Бункерное топливо на отход (моторное/дизельное) | Bunker outward (FO/DO) |
Бункерное топливо на приход (моторное/дизельное) | Bunker inward (FO/DO) |
Бункеровщик отошел от судна | Bunker barge away |
Бункеровщик пришвартовался к судну | Bunker barge alongside |
Валовое время погрузки (выгрузки) | Gross loading (unloading, discharging) time |
Власти прибыли на борт | Government officials on board |
Все швартовы закреплены | All secure |
Выгрузка приостановлена судном для зачистки грузовых танков № … л/б и № … п/б | Suspended discharging by ship for stripping of COTs No … p/s and No … s/b |
Высота комингсов для выгружателя (от уровня моря) | Aiг draught for unloaders |
Высота комингсов для погрузочной эстакады (от уровня моря) | Shiploader air draught |
Высота наивысшей точки судна | Air draught |
Грузовые документы доставлены на судно | Cargo documents on board |
Грузовые документы подписаны | Cargo documents signed |
Грузовые танки прошли проверку (приняты) | COTs (cargo oil tanks) passed |
Грузовые шланги (рукава) отданы: 2 шт. по 16 дюймов | Cargo hoses (arms) disconnected: 2×16” |
Грузоотправитель | Shipper, consignor |
Грузополучатель | Consignee, receiver |
Допустимое время дебалластировки | Time allowed to deballast |
Задержка погрузки (выгрузки) | Delay loading (unloading, discharging) |
Закончено крепление груза | Completed securing |
Запас пресной воды на отход | Fresh water outward … |
Запас пресной воды на приход | Fresh water inward … |
Из-за недоступности (занятости) причала | Due to berth unavailable |
Из-за погодных условий | Due to weather conditions |
Инспектор по проверке безопасности судна перед швартовкой прибыл на судно | Pre-mooring safety inspector on board |
Использовано сталийного времени | Laytime used |
Использованы буксиры | Tugs used |
Количество по коносаменту | Quantity as per B/L |
Количество погруженного (выгруженного) груза | Quantity loaded (discharged) |
Конец перешвартовки (перетяжки) | Completed shifting |
Лоцман и буксиры освобождены | Pilot and tugs released |
Лоцман на борту | Pilot boarded |
Лоцман на борту / убыл | Pilot on board (POB) / away |
Лоцман сошел с судна | Pilot off |
Максимальная глубина у причала | Maximum depth at berth |
Максимальная скорость погрузки | Maximum loading (unloading, discharging) rate |
Массовая выгрузка закончена, начата зачистка | Bulk discharging completed, stripping commenced |
Мастер по погрузочно-разгрузочным работам, сюрвейер и агент покинули судно | Loading master, surveyor and agents disembarked |
Мастер погрузочно-разгрузочных работ, сюрвейер прибыли на судно / убыли | Loading master, surveyor on board / away |
Наименование судна | Name of vessel |
Началась погрузка (выгрузка) | Commenced loading (discharging) |
Начало морского перехода (после прохождения лоцманской станции на выходе) | BOSP (Beginning of sea passage) |
Начало перешвартовки (перетяжки) | Commenced shifting |
Начало погрузки (выгрузки) | Commence loading (discharging) |
Начало сталийного времени | Laytime commenced |
Началось крепление груза | Commenced securing |
Начат (закончен) замер пустот в танках | Ullages commenced (completed) |
Начат (закончен) подсчет количества груза | Commenced (completed) cargo calculation |
Начата (закончена) балластировка (дебалластировка) | Ballasting (deballasting) commenced (completed) |
Начата (закончена) бункеровка | Commenced (completed) bunkering |
Начата (закончена) мойка танков сырой нефтью | COW commenced (completed) |
Начата (закончена) погрузка (выгрузка) | Loading (unloading, discharging) commenced (completed) |
Начата (закончена) погрузка (наименование груза) в трюмы № … (грузовые танки № …) | Commenced (completed) loading of … into holds No … (COTs No …) |
Начата (закончена) проверка грузовых танков | Commenced (completed) cargo tanks inspection |
Начата отшвартовка | Unmooring commenced |
Начато (закончено) отсоединение грузовых шлангов (рукавов): 3 шт. по 12 дюймов | Commenced (completed) cargo hoses (arms) disconnection: 3×12” |
Начато (закончено) подсоединение грузовых шлангов (рукавов): 3 шт. по 12 дюймов | Commenced (completed) cargo hoses (arms) connection: 3×12” |
Начато (закончено) совещание по безопасности | Commenced (completed) safety briefing |
Начаты (закончены) замеры и отбор проб из грузовых танков | Commenced (completed) gauging and sampling of COTs (cargo oil tanks) |
Норма выгрузки (погрузки) по чартеру | Rate of loading (discharging) as per Charter Party |
Норма сталийного времени | Laytime allowed |
Нотис о готовности акцептован (принят) | Notice of readiness accepted |
Нотис о готовности вручен | Notice of readiness tendered |
Общее время погрузки (выгрузки) | Total time of loading (unloading, discharging) |
Общее время стоянки в порту | Total time in port |
Общее время стоянки у причала | Total time at berth |
Ожидание доступности (освобождения) причала | Awaiting for berth availability |
Ожидание постановки к причалу | Awaiting berthing |
Ожидание постановки к терминалу для начала погрузки (выгрузки) | Awaiting terminal for commencement of loading (discharging) |
Ожидание постановки к терминалу, чтобы начать погрузку (выгрузку) | Awaiting terminal to commence loading (discharging) |
Ожидание предоставления грузовых документов | Awaiting cargo documents |
Ожидание причала | Waiting for berth |
Окончание морского перехода (т.е. прохождение лоцманской станции на входе) | EOSP (End of sea passage) |
Описание груза | Description of cargo |
Осадка на приход (нос/корма) | Draft inward (FWD/AFT) |
Осадка на приход (отход) | Arrival (departure) draught |
Отбор проб груза | Cargo sampling |
Отдан последний швартов | Last line off |
Оценено (подсчитано) количество груза, оставшееся на борту | ROB (remaining on board) estimated (calculated) |
Перевозчик | Carrier |
Плотность воды у причала | Water density at berth |
По просьбе (запросу) берега | Due to shore request |
Погрузка (выгрузка) прекращена для проверки системы | Stopped loading (discharge) for line check |
Погрузка (выгрузка) приостановлена берегом (терминалом) из-за … | Suspended loading (unloading, discharging) by shore (terminal) due to … |
Погрузка (выгрузка) приостановлена берегом из-за … | Suspended loading (unloading, discharging) by shore due to … |
Погрузка (выгрузка) приостановлена судном из-за … | Suspended loading (unloading, discharging) by ship due to … |
Подан нотис о готовности | NOR tendered |
Повторно подан нотис о готовности | NOR retendered |
Подан первый швартов | First line ashore |
Полагаемое время прибытия в порт назначения | ETA destination |
Получена свободная практика | Granted pratique |
Порт выгрузки | Port of discharge |
Порт назначения | Destination |
Порт погрузки | Port of loading |
Предоставлена свободная практика | Free pratique granted |
Прибыли бригады | Gangs boarded |
Прибытие / Убытие | Arrival / Departure |
Продолжена погрузка (выгрузка) | Resumed loading (unloading, discharging) |
Простой судна | Vessel idle |
Протектинг-агент | Protective agent |
Рабочая сила заказана | Labour ordered |
Разрешена погрузка государственным грузовым бюро | Passed by NCB (National Cargo Bureau) |
Разрешена погрузка департаментом сельского хозяйства | Passed by DA (Department of Agriculture) |
Разрешена погрузка портинспектором | Passed by port warden |
Разрешена погрузка хлебной инспекцией | Passed by Grain Inspection |
Санитарные власти прибыли на судно / убыли | Sanitation authorities on board / away |
Свободная практика | Free pratique |
Скорость откачивания балласта | Deballasting rate |
Сталийное время истекло | Laytime expired |
Судно встало на якорь на обычной якорной стоянке в (название порта) | Anchored at … common road |
Судно лежит в дрейфе в бухте | Vessel drifting inside the bay |
Судно ошвартовано | All fast |
Судно ошвартовано к стенке | Moored alongside quay |
Судно ошвартовано у причала №… | Berthed at No … / Secured at No … Berth |
Судно прибыло в назначенный район | Arrived at designated area |
Судно прибыло на карантинный рейд | Arrived at quarantine anchorage |
Судно прибыло на рейд порта | Arrived at anchorage |
Судно прошло проверку безопасности перед швартовкой | Pre-mooring safety inspection passed |
Судно прошло проверку властями | Cleared by authorities |
Судно прошло таможенные формальности | Clear through customs |
Судно снялось в рейс | Vessel sailed |
Судно снялось из назначенного района в порт … | Sailed from designated area to port of … |
Судовладелец | Owner. Shipowner |
Сэкономлено сталийного времени | Laytime saved |
Таможенные и иммиграционные власти прибыли на судно / убыли | Customs, immigration authorities on board / away |
Таможня (лоцман) перезаказаны на … | Customs (pilot) reordered for … |
Таможня закончила очистку | Customs grants port entry |
Установлен сходной трап | Shore gangway rigged |
Формальности закончены, власти покинули судно | Formalities completed, authorities off |
Фрахтователь | Charterers |
Число выгружателей | Number of unloaders |
Число погрузочных эстакад | Number of loading spouts |
Число ходов погрузки | Number of loading runs |
Чистое время погрузки (выгрузки) | Nett loading (unloading, discharging) time |
Чистое время стоянки у причала | Net time at berth |
Якорь поднят (снялись с якоря) | Anchor up |