Задание: Переведите пары предложений, определив сначала залог и время глагола.




Active Passive

Подлежащее действует Подлежащее подвергается действию

He asks. He isasked.

Он спрашива ет. Его спрашива ют.

 

Страдательный залог (The Passive Voice)

Образуется:

To be + Part.II. (V3/ved)

Употребляется:

Когда действие совершается над подлежащим и не важно, кто его совершил.

 

Present (Настоящее)     у.ф. I am asked. Меня спрашивают.   о.ф. The text is not translated   в.ф. Is the text translated? Are you asked? Past (Прошедшее)     I was asked. Меня спросили.   The text was not translated.   Was the text translated? Were you asked?     Future (Будущее)
 
 

 

 


I shall be asked.

Меня спросят.

 

The text will not translated.

 

Will the text be translated?

Will you be asked?

 

What are you asked about? Whom was the text translated by?

О чем вас спрашивают? Кем был переведён текст?

 

Действительный залог

Active

Present (Настоящее)     у.ф. I ask. Я спрашиваю. He asks. Он спрашивает.   о.ф. I don’t ask He doesn’task   в.ф. Do you ask? Does he ask? Past (Прошедшее)
 
 

 

 


у.ф. I asked. Я спросил.

I wrote. Я написал.

 

о.ф. I didn’t write.

 

 

в.ф. Did you write?

Future (Будущее)
 
 


 

 

у.ф. I shall ask. Я спрошу.

He will ask. Он спросит.

 

о.ф. I shall not ask.

He will not ask.

 

в.ф. Will you ask?

 

Особенности страдательного залога:

1. Есть три способа перевода пассивного залога на русский язык.

1) при помощи глагола «быть» и краткой формы причастия страдательного залога. Если речь идет о настоящем времени, то при переводе глагол «быть» опускаем.

e.g.These facts are not mentioned in his report. – Эти факты не упомянуты в его докладе. This novel was written many years ago. – Этот роман был написан много лет назад.

2) возвратным глаголом на «-ся / -сь» e.g. The door was opened a minute ago. – Дверь открылась минуту назад.

3) глаголом активного (действительного) залога, который стоит в форме 3 лица множественного числа и обладает неопределенно-личным значением.

e.g.The criminal wasn’t found. – Преступника не нашли.

 

2. Предложения, в котором будет употребляться модальный глагол с инфинитивом пассивного залога, рекомендуется переводить при помощи слов «можно, нужно, следует »: e.g.These newspapers must be returned in an hour. – Эти газеты нужно вернуть через час.

3. Из действительного залога в страдательный можно переделать предложение двумя способами при наличии двух дополнений в действительном залоге.

People often show methe way. - The way is often shown to me. I am often shown the way.

Peter gave hera book. - A book was given to her. She was given a book.

Задание: Переведите пары предложений, определив сначала залог и время глагола.

1. Я спросил. – Меня спросили.

2. Я смотрю. – На меня смотрят.

3. Мы посмотрим. – На нас посмотрят.

4. Они видели. – Их видели.

5. Она видит. – Ее видят.

6. Он увидит. – Его увидят.

7. Я не знаю. – Меня не знают. – Обо мне не знают.

8. Он не знал. – О нем не знали.

9. О нем не узнают. – Он не узнает.

10. Ты написал письмо? – Тебе написали письмо?

11. Им не заплатят. – Они не заплатят.

12. О них пишут. – Они пишут

 

Задание 2. Переведите на английский с помощью модальных глаголов can/should/must/may:

 

1) Наше письмо обязательно нужно отправить завтра.

2) Эту книгу можно прочитать на выходных.

3) Эти деньги следует вернуть.

4) Завтра ему нужно позвонить.

5) Его могут не пригласить на вечеринку.

6) Их обязательно должны проинформировать.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-03-17 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: