ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТЫЙ РАССКАЗ




 

 

Вот залез раджа на дерево и стал подкарауливать Веталу, прыгавшего с ветки на ветку. Уже не мог раджа как прежде тащить Веталу и поэтому срубил сук, взвалил его на плечо вместе с Веталой и снова направил свои стопы к Кшантишиле.

Тогда Ветала задал ему самый хитроумный вопрос:

«Жил некогда в Декане, в южных краях, царь, звавшийся Дхармасена, жена которого Чандравати родила ему дочку Виласавати. Пошел как‑то на него войной царь Цейлона Синхалешвара, и была у них жестокая битва. Потерпел в этой битве Дхармасена тяжелое поражение от могучего Синхалешвары, вскочил на коня и умчался в лес. Его жена, проведав о случившемся, взяла свою дочку Виласавати и тоже в лес бежала. А в тот лес пришел на охоту кшатрия по имени Прачандасинха вместе с сыном. Увидел он на грязной дороге следы двух женщин и так сказал сыну: „Смотри, сын, вот следы двух прекрасных женщин. Если захватим мы их обеих, то та, у которой длинней ступня, будет мне женой, а та, у которой ступня покороче, будет твоей женой“. Сын на это согласился. Пошли они по их следам и по воле случая застали Чандравати и Виласавати на берегу озера. У которой длинная ступня, ту взял Прачандасинха, у которой ступня покороче – его сын.

Со временем у обеих родились сыновья. В каком родстве были эти мальчики? Не гневись, о могучий, и развей мои сомнения!»

Послушал это раджа и притворился, будто не мог разрешить загадку о прекрасном родстве. Он так подумал: «Если не знаешь, то нет греха в том, чтобы промолчать», – и, храня молчание, продолжал свой путь к Кшантишиле.

 

ДВАДЦАТЬ ПЯТЫЙ РАССКАЗ

 

 

Говорит Ветала: «О раджа, своими добродетелями, верностью слову и мудростью суждений ты меня обрадовал. Ты победил. Но послушай ради своего благополучия то, о чем я тебе расскажу». Отвечал ему раджа: «Хочу я услышать, кто ты таков, в мертвом теле обитающий и всеведущий». Выслушав это, Ветала усмехнулся и так повел рассказ: «Слушай, о раджа, про то, что со мной было. Жил я когда‑то в столице этого царства с семьей своей, а по касте я тели, масленщик. Однажды по воле богов ко мне в дом пришел некий мудрый человек. Когда же прошло некоторое время, то он в моем дворе соорудил хижину, и я распорядился, чтобы жена каждый день давала ему милостыню.

Как‑то раз, когда начались дожди, этот мудрец решил пойти скитаться по стране и, со мной уединившись, так сказал: „Ты, о домохозяин, сделал мне много добра, и поэтому я доволен тобой. Подойди, и я расскажу тебе, как достичь волшебного знания“. И действительно рассказал мне о нем. Но он заставил дать ему такое обещание: „Прежний мой слуга, который был мне совсем как сын, придет сюда во время дождей, чтобы разыскать меня. Я обещал ему передать волшебное знание. Но вот я уже ухожу, а он еще не пришел. Если ты выполнишь то, что обещано мною, то когда он, скитаясь, придет сюда, передай ему это волшебное знание, и он будет тебе как брат. Но не обмани его. Если ты не сделаешь так, как я говорю, то силой моего проклятия умрешь в страшных мучениях“. Вот так строго наказал он мне и ушел в другие края. Вот потому я и говорю тебе, раджа: „Не пренебрегай моим советом“». Сказал так Ветала и замолчал. Тогда засмеялся раджа и говорит Ветале: «Рассказывай, что случилось дальше, о Ветала». И Ветала продолжал:

«Слушай, о раджа! Когда мудрец, мой наставник, ушел в чужие края, ко мне пришел его ученик и спросил: „Где тот мудрец, что жил здесь?“ И я ответил ему: „Ушел в другие края“. А он опять спрашивает: „Что делал он перед уходом?“ И я ответил, что ничего не делал. Когда же услышал он это, то вскричал: „Увы мне! Погиб я!“ И горько рыдая, в полном отчаянии ушел. Только после этого я вспомнил о наставлении, которое мне дал мудрец перед уходом. Покой покинул мой дом, ибо вина была на мне, что не передал я слов учителя, и великий страх одолел меня.

И случилось в ту пору по воле богов, что ограбили воры царский дворец и похитили многие сокровища. Украли они и коня из дворцовой конюшни, привязали его у моих ворот, оставили его, а сами бежали. Услышал царь на заре о краже и призвал привратника и повелел ему: „Ну, подлый привратник, сокровища украдены из сокровищницы, конь уведен из конюшни. Узнай, кто это совершил. Если все узнаешь, сразу возвращайся. Если же ты не приведешь сюда вора, то вместо него я тебя с семьей убью, изрезав на куски“. Услышав это, привратник побежал по всем домам разыскивать вора, нашел у моих ворот коня, схватил меня, закричал: „Вот вор!“ – и показал царю в доказательство коня. Царь же, узнав об этом, рассвирепел и приказал: „Посадить его на кол!“ А тот тотчас же повиновался цареву приказу, отвел меня на край деревни, и там стражники водрузили меня на кол.

Сидя на колу, я сохранял жизнь благодаря волшебной силе и напряжению ума. Когда же сердце мое постепенно перестало биться, а в тело вселился Ветала, я отдохнул на дереве, росшем на берегу Гхаргхары, как раз напротив того места. Благодаря же силе волшебства я стал всеведущим.

Ученик же моего наставника, скитаясь из края в край, встретил учителя в постоялом дворе для странников, что по соседству с храмом богини Хингулы. Увидевшись с ним, ученик поведал ему все, что случилось. Все выслушал учитель и, удрученный горем, сказал: „Этот масленщик уворовал мое волшебство и по заслугам наказан. Силой волшебства он теперь труп, в которого вселился Ветала, и висит на дереве шиншипа в столице Мангалакоти, на берегу реки Гхаргхары. Тобою же я доволен. Ты подлинно мой сын. По моей милости ты легко получишь волшебную силу. Слушай меня, и наградой тебе будет могучее волшебство. Благодаря волшебной силе и с помощью могучего волшебства ты легко сможешь летать и странствовать по воздуху как захочешь“». Выговорив все это, труп умолк.

Раджа все это выслушал и голосом, полным интереса, сказал мертвецу: «О мертвец, если доволен ты мною, то расскажи все подробно. Скажи, что я должен делать». И тогда Ветала заговорил снова: «Слушай, о великий раджа! Ты словно бог в человеческом образе. Совершал ты прежде великие подвиги, и привели тебя сюда плоды добрых дел, содеянных тобою прежде. Слушай, я расскажу тебе все.

Тогда учитель, обрадованный учеником, так его наставлял: „Ступай отсюда в столицу благочестивого махараджи великого Викрамадитьи и посылай ему в подарок плоды бильва, скрывающие в себе драгоценные камни. Благодаря этому спустя некоторое время ты получишь над ним власть и, сделав его помощником, пошли раджу принести на южное кладбище мудреца, обитающего в трупе. Когда же ты сделаешь магический круг и раджу с трупом введешь в него, соверши волшебство магического круга. Поставь ногу на голову трупа и принеси раджу в жертву богине Кали, и когда ты сможешь обе ноги поставить на голову мертвецов, то ты скажи так: „О деви, прими от меня в жертву живое существо, и да обладаю я волшебной силой и могучим волшебством“. Скажешь ты так, и будет богиня милостива к тебе“. Запомнив наставления учителя, пошел Кшантишила и обманом заставил тебя служить себе. Когда же, захватив с твоей помощью меня, отрубит и твою голову, то он завершит свое колдовство. Теперь ты, раджа, знаешь все и поступай так, как считаешь достойным». И снова умолк мертвец.

У раджи глаза от ужаса выкатились и наполнились слезами радости от возможного избавления, и снова он попросил Веталу: «О всеведущий и мудрый, скажи, что же мне теперь делать?» Услыша просьбу раджи, Ветала вновь заговорил: «Очень доволен я твоим благородством. Поведал я тебе тайну, и ты теперь быстро ступай к нему и меня принеси. Ты придешь, и он увидит твое радостное лицо и скажет: „О махараджа, ты пришел. Соверши теперь омовение. С тобой вместе поклонимся богине, жертву ей принесем, попросим ее усердно, и будет нам наградой волшебная сила“. И ты сделай, как он скажет, и когда, омывшись в водах пруда, у храма ты выйдешь, он скажет, чтобы ты первым поклонился богине, а он потом. А потом скажет он: „Обойди кругом богини и пади ниц!“ И ты ему на это тоже отвечай: „Раджа я, держу державу и на львином троне восседаю. Цари стран обширных падают к лотосам моих ног. Ученый брахман для меня совершает поклонение богам, приносит жертвы предкам и отправляет каждодневные обряды. Потому мои дела всегда успешны. В руке у меня скипетр. Потому не могу я падать ниц перед богиней. Если ты, почтенный, покажешь мне, как следует падать ниц, то поучусь я, посмотрю, как это делается, и точно так же все сам сделаю“. И вот если согласится Кшантишила, то, когда он падет ниц перед богиней, ты тотчас же отсеки ему голову мечом, стань одной ногой на его голову и другой на голову трупа, сложи молитвенно руки и поднеси их к голове и так скажи: „Возрадуйся, богиня! Прими эту жертву! Да будет по твоей милости у меня власть над Талой и Веталой“![45]Попроси у нее именно это!» – вымолвил так Ветала и снова умолк.

Раджа все слова Веталы выслушал и решительно, со спокойным сердцем, пошел к Кшантишиле, взвалив на плечо труп. Подвижник увидел пришедшего раджу, возрадовался и сказал: «Уже третья стража ночи, а ты пришел, махараджа! Скорее омойся в пруду перед храмом Кали и со мною, после того как будет сделан магический круг, поклонись богине шестнадцатичленным поклоном, и когда так все сделаешь, то задуманное мною свершится». Раджа по его слову в пруде омылся и вышел. Начертив круг волшебный для жертвоприношений, радостный подвижник обрадовал богиню молением, состоящим из шестнадцати частей, и когда жертва кончилась, обратился к радже: «Пади ниц перед богиней, о раджа!» Раджа так на это ответил: «Я раджа, правлю всем миром, и все цари припадают к моим стопам! В руке державу я держу и сам ни предкам, ни богам, ни шастрам не молюсь – все это для меня ученый брахман делает. Как следует падать ниц – научи меня!»

Выслушав слова раджи, побужденный богами подвижник сам распростерся ниц. Воспользовавшись этим случаем, схватил раджа меч, висевший у него сбоку, отрубил подвижнику голову, стал одной ногой на нее, а другой на голову трупа и, трижды сделав анджали, громко возмолился богине: «Победа, победа, победа! О Повелительница мира! О созидательница и разрушительница! О подательница жизни! Прими эту жертву и возрадуйся, о благодетельница! Да стану я обладателем волшебной силы и могучего волшебства!» Сказал он так, и тотчас же храм богини наполнился грозным хохотом и послышался голос: «О благородный и добродетельный раджа! Живи сто лет, и да не рушится твое мужество! Да насладишься ты благополучным царствованием над всем миром! Да будешь ты наделен волшебной силой и могучим волшебством, имеющим власть над Талой и Веталой!» Изрекла это богиня и исчезла.

Засверкала заря. Бодрый телом и никем не замеченный, вернулся Викрамадитья в свою столицу и счастливо правил обширным царством.

 

 


[1] К. Маркс и Ф. Энгельс, Из ранних произведений. Госполитиздат, Москва, 1956, стр. 344.

 

[2]Это произведение дошло до нас в нескольких позднейших вариантах, наиболее значительными из которых являются «Катхасаритсагара», или «Океан из потоков сказаний» Сомадевы (XII век), «Брихаткатхаманджари», или «Отрасли Великого сказа» поэта Кшемендры (XI век).

 

[3]Перевод этого варианта был издан в 1939 г. проф. Р. О. Шор. «Двадцать пять рассказов Веталы».

 

[4]Этот факт отмечает, между прочим, проф. Р. О. Шор в предисловии к указанному выше изданию.

 

[5]Волшебный мертвец. Сказки. Перевод, вступительная статья и примечания Б. Я. Владимирцова. Всемирная литература, П.–М. 1923.

 

[6] Викрамакешарин (Викрамадитья) – популярный герой древнеиндийского фольклора, справедливый и мудрый царь.

 

[7] Индра, сокрушитель городов, – один из старших богов ведической религии, образ которого часто использовался в фольклоре.

 

[8] Якша – полубог, член свиты Куберы, бога богатств.

 

[9] Капалика – подвижник‑шиваит, отличительный признак которого – ожерелье из черепов.

 

[10] Ветала – демон, по повериям индийцев, вселяющийся в мертвые тела и как бы оживляющий их.

 

[11]Месяц бхадра соответствует периоду с середины августа до середины сентября. В индусском календаре каждый месяц делится на темную и светлую половины. Темная половина начинается с полнолуния, и четырнадцатая ночь ее приходится на то время, когда новая луна еще не народилась.

 

[12]Согласно некоторым индийским религиям, человеческая душа претерпевает многочисленные перерождения, причем каждый раз она рождается в новой телесной оболочке и чем добродетельнее жизнь в данном рождении, тем в более совершенной оболочке появится душа в последующем рождении.

 

[13] Ваджрамукута – увенчанный молнией.

 

[14] Буддхишарира – тот, чье тело разум.

 

[15] Карнотпала – обладающий ухом, подобным лотосу.

 

[16] Дантагхата – укус.

 

[17] Падмавати – лотосоподобная, обладающая лотосами.

 

[18] Каури – морская раковина, которая использовалась в древней и средневековой Индии в качестве мелкой монеты.

 

[19] Мантра – священная формула, заклинание. По индийским верованиям, мантры обладали магической силой.

 

[20] Видагдха‑абхидхана – кладезь мудрости.

 

[21] Саудхармика – благочестивая, добродетельная.

 

[22] Шудрака – легендарный царь, герой многочисленных преданий.

 

[23] Кшатрий – кастовая система, как она сложилась в древней Индии, делилась на четыре большие группы каст, так называемые варны: шудра, охватывающая рабов и некоторые категории крестьян и ремесленников; вайшья, объединяющая различные торгово‑промышленные касты; кшатриев – воинские касты и брахманов – различные категории жрецов.

 

[24]По верованиям древних индийцев, у каждого царя была своя богиня‑покровительница Лакшми, считавшаяся его женой. Вообще же Лакшми – богиня счастья в древнеиндийской мифологии.

 

[25] Чатурангасена – обладающий войском, состоящим из четырех частей – боевых колесниц, кавалерии, пехоты и слонов.

 

[26] Ракшас – демон, великан‑людоед.

 

[27] Гаури – имя грозной богини, жены Шивы, бога разрушения. Ей обычно приносились кровавые жертвы.

 

[28]См. сн. 23.

 

[29]См. сн. 23.

 

[30] Брахмаракшас – злобный демон, похищающий чужих жен и имущество брахманов.

 

[31] Анджали – молитвенно сложенные руки.

 

[32] Видьядхар – гений, полубог, обладающий волшебным знанием.

 

[33] Гандхарвы – низшие божества: небесные музыканты, услаждающие старших богов пением, пляской и представлениями.

 

[34] Крор – десять миллионов.

 

[35] Киннары – мифические существа с лошадиными головами.

 

[36]Вся история Рупавати построена на веровании древних индийцев о вечном существовании души и ее перерождениях в разной телесной оболочке. См. сноску 12.

 

[37] Гетера (буквально: подруга, любовница) – в древней Индии незамужняя женщина, ведшая свободный образ жизни, привлекавшая мужчин своими артистическими способностями и образованием.

 

[38] Майя – иллюзия, обман.

 

[39] Арундхати – жена пророка Васишты, идеал верной жены.

 

[40] Пандит – ученый брахман, ученый вообще.

 

[41] Аримаулимани – тот, кто одолел своих врагов.

 

[42] Махабала – легендарный царевич, освободитель народа от всевозможных бедствий. Особенно популярен на юго‑западе Индии у народа малаяли.

 

[43] Нага – змей.

 

[44] Гаруда – царь птиц, ненавидящий змей. Его мать Вината и мать нагов Кадру когда‑то поспорили, и проигравшая должна была стать рабыней победительницы. Обманным путем мать нагов выиграла, и Вината стала ее рабыней. Чтобы выкупить свою мать, Гаруда добыл у богов амриту (волшебный напиток богов, приносящий бессмертие) и поклялся в вечной ненависти к нагам.

 

[45] Тала и Ветала – имена демонов, способных исполнять любые желания.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-07-20 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: