Travelling by air
Emergency landing
Poor visibility
To call the flight
To book tickets
Altitude
A take-off
To get off (alight) the plane
To get on (to board)
To welcome aboard
Blind landing
Delay
The plane is bound for
Air hostess (flight attendant)
Aisle
To take leave of (friends, relatives)
To hand around (drinks, refreshments)
To cancel a flight
To put back a flight
A non-stop flight
Lost property office
Newsstand
Car rentals
means of travelling
travel first class (economy class)
go through passport control
Customs inspector (official)
Customs regulations
go through the Customs
departure gate
departure lounge
flight
domestic flight (international)
register
be through with the formalities
weigh (in)
hand luggage
luggage tag
examination of one's luggage
article
free of charge
excess luggage charge
boarding pass
personal effects (things, belongings)
declare
bring something in duty-free
be liable to duty
smuggling
Here is my Customs Declaration
I have nothing to declare
Do I have to pay duty on this?
These are gifts
This is for my personal use
single (one way) ticket
return (round trip) ticket
Is there still some place on flight __?
Arrivals
Baggage Check-In
Baggage Claim
Cart Rental End
Cashier
Check-In
Departures
First Class Only
oxygen
Flight Information
Gates Open One Hour Prior to Departure
Group Check-In
I want to make, to cancel the reservation
When is the next flight to....?
Will food be served?
Is the flight direct, non stop?
May I carry this on board?
Give me a seat on the aisle, by a window, by an emergency exit
When do we land?
My ears hurt
A window
В aisle
extinguisher
Fasten your seat belts
Crew
Runway
To run out of petrol
Land
Get off (on)
To board
Take off
To lose height (to climb)
To hit an airpocket
To be airsick
Ladder
Chassis (wheels)
The flight was delayed
Journey
Trip (go on a trip)
Voyage
Tour
AIRPORT RESERVATIONS
Travel agent: Can I help you?
B: I want to fly to London next week. I'd like to make reservations for a roundtrip ticket.
T. A.: What day are you planning to leave for London?
B.: On the 12th of March.
T. A: There are three flights to London on that day - at 10 am, at 8.30 and 9 pm. Do you have any preference about the time of the day?
В.: I'd rather leave at 9 pm I want to get to London early in the morning.
T. A.: I can make a reservation for a TWA flight. Are you going to travel class or economy?
В.: I prefer economy. How much will it be?
T.A.: 440 dollars.
В.: Are meals and refreshments served on the flight?
Т. A: Yes, they are.
B.: What's the flying time?
T. A: Six hours.
В.: What's the London airport we'll arrive at?
T. A: Heathrow Airport. How many days are you planning to stay in London?
В.: Seven days.
T. A.: When would you like to fly home from London?
|
B.: March 22nd.
T. A.:A11 right. Your name and address?
В.: Boris Brown, 64-42 99th Street, Rego-Parte, New York 11374.
T.A.: And your telephone number?
B.: (718) 439-7286.
T. A: Will you pay by credit card?
В.: Yes, by Master Card. Number... Valid until January 15, 1993. When can I get my tickets?
T. A: You'll have them 2 days before your departure.
What do you do and say when:
1. The announcer calls the flight;
2. Your luggage weighs more than one is allowed to take free of charge;
3. You can't leave on the day your flight is booked;
4. You want to know the altitude and speed your plane is flying at;
5. You can't stand flying;
6. Your ears hurt you during the take-off;
7. You arrive at the airport just before the departure of your plane;
8. You would like to know what airport formalities one has to complete before flying.
Finish the dialogues:
I. Passport Control Officer: Your passport please.
С...
P.С.О.: How long are you staying in London?
C:...
P.CO.: Your passport and visa are in order. Have a pleasant stay, sir.
C:...
II. Customs Official: Good afternoon, madam, is this your suit-case?
A:...
CO.: Oh, I see. Have you anything to declare?
A: ...
CO.: No, thank you, that won't be necessary.
III. Official: Could I have your passport, please?
A:...
0.: Where are you going?
A: ...
0.: How long are you going to stay?
A.:...
O.: What's the purpose of your trip?
A:...
IV. Customs Officer:...?
A.: That's right. Shall I open it? CO.:...
A.: I don't think I have, though I have a box of cigarettes for my own use. I believe they are duty free?
CO.:... A.: Thank you.
V. Air Clerk:...
A. Yes, I'm afraid I have a problem. One of my suitcases is missing. Won't you help me to find it?
AC:...
A. Let me see. It's big, light brown with stripes across.
AC:...
A: Thanks a lot. When can I get it? I need it badly.
AC:...
A: That's very kind of you, thanks.
НА БОРТУ САМОЛЕТА
Смит: Я не люблю летать самолетом. Я начинаю немного нервничать.
Пассажир: Не о чем беспокоиться. Раз уж вы в воздухе, это то же самое, что сидеть у себя в гостиной.
См.: Извините, мисс. Когда самолет садится, и на какой высоте проходит полет?
Стюардесса: Самолет, на котором вы летите, приземляется в Шереметьево в 10.00.Сейчас мы на высоте около 8 тысяч метров.
См.: Спасибо.
П.: Извините, а какая погода в Москве?
С: Сегодня тепло, и погода прекрасная, где-то плюс 20°С.
|
П.: Спасибо. Ой, дружище, вы так бледны. Вы себя хорошо чувствуете?
См.: Не совсем, я боюсь. Меня немного укачало. Я не переношу воздушные ямы.
П.: Самолет снижается и вы ощущаете разницу в давлении.
С: Пожалуйста, вот минеральная вода, она поможет снять неприятные ощущения.
См.: Спасибо большое. Теперь гораздо лучше.
П.: Слава Богу, уже Москва. Самолет идет на посадку.
См.: Отлично... Как прекрасно снова ступить на землю!
П.: Желаю Вам хорошо провести время в Москве.
См.: Надеюсь на это, хотя у меня много дел. Я здесь по делам, а не для удовольствия.
ПАСПОРТНЫЙ КОНТРОЛЬ И ТАМОЖНЯ
Офицер просматривает паспорта.
Офицер: Приготовьте ваши паспорта, пожалуйста! Ваш паспорт, пожалуйста.
См.: Пожалуйста.
О.: Вы гражданин Великобритании?
См.: Нет, я американец.
О.: Извините... Все в порядке. Ваш паспорт, пожалуйста.
Пассажир: Пожалуйста.
О.: Спасибо. Паспорт, пожалуйста.
Терразини: Да-а... Минуточку. Он у меня в сумке. Ага, вот он.
О.: Спасибо.
Таможенник осматривает чемоданы и открывает некоторые из них.
Т.: Доброе утро. Вы желаете что-нибудь заявить?
П.: Нет. У меня в чемодане только личные вещи. Открыть?
Т.: Нет, спасибо. Все в порядке. Это Ваш чемодан, сэр?
См.: Нет, это не мой. Этот голубой чемодан.
Т.: Так, понятно. Это частная поездка?
См.: Нет, я бизнесмен. Мне открыть сумку?
Т.: Нет, не нужно. Вы можете проходить.
Translate into English:
1. Пристегните ремни, пожалуйста, и прошу не курить. Самолет идет на посадку.
2. Стюардесса, еще, пожалуйста, воды. Мне нехорошо. - Одну минуточку.
3. Будьте любезны, опустите спинку моего кресла.
|
4. Ленч будет подан через 20 минут, когда самолет взлетит.
5. Объявлен наш рейс, и пассажиров просят пройти на посадку.
6. Вы себя хорошо чувствуете? — Да, вполне. Спасибо. Можно, я сяду у иллюминатора? - Пожалуйста.
7. Если вы будете смотреть вниз, у вас может начаться воздушная болезнь.
8. Откройте, пожалуйста, свои чемоданы. Спасибо. Все в порядке. Вы можете идти, паспортный контроль прямо.
9. У нас будет остановка в пути, кажется, в Берлине.
10. Мне надо платить за багаж?
11. Счастливого полета, господа пассажиры!
Retell the text:
Istarted the packing. It seemed a longer job than I had thought it was going to be; but I got the bag finished at last, and I sat on it and strapped it.
"Arn't you going to put the boots in?" said Harris. And I looked around, and found I had forgotten them.
I opened the bag and packed the boots in; and then, just as I was going to close it, a horrible idea occurred to me. Had I packed my tooth-brush? I don't know how it is, but I never do know whether I've packed my tooth-brush.
My tooth-brush is a thing that haunts me when I'm travelling, and makes my life a misery. I dream that I haven't packed it, and get out of bed and hunt for it. And, in the morning, I pack it before I have used it, and have to unpack again to get it, and it is always the last thing I turn out of the bag; and then I repack andorget it, and have to rush upstairs for it at the last moment and carry it to the railway station, wrapped up in my pocket-handkerchief.
When I had finished, George asked if the soap was in. I said I didn't care a hang whether the soap was in or whether it wasn't; and I slammed the bag to and strapped it, and found that I had packed my tobacco-pouch in it, and had to re-open it. It got shut up finally at 10.5 pm.
Harris thought that he and George had better to do the rest; and I agreed and sat down, and they had a go. I looked at the piles of plates and cups, and kettles, and bottles, and jars, and pies, and stoves, and cakes, and tomatoes, etc., and felt that the thing would soon become exciting. It did. They started with breaking a cup. That was the first thing they did.
Then Harris packed the strawberry jam on top of a tomato and squashed it, and they had to pick out the tomato with a teaspoon. And then it was George's turn and he trod on the butter. They stepped on things, and put things behind them; and then couldn't find them when they wanted them; and they packed the pies at the bottom, and put heavy things on top, and smashed the pies in.
They upset salt over everything, and as for the butter. I never saw two men do more with one- and twopence worth of butter in my whole life than they did. After George had got it off his slipper, they tried to put it in the kettle. It wouldn't go in, and what was in wouldn't come out. They did scrape it out at last, and put it down on a chair, and Harris sat on it, and it stuck to him, and they went looking for it all over the room. The packing was done at 12.50; and Harris sat on the big hamper, and said he hoped nothing would be found broken.
Travelling by sea
To be a good sailor
To be not much of a sailor
Go up on deck
Smooth sea (calm, rough)
The wind is light
The ship rolled somewhat (heavily).
The passengers took to their berths.
to roll over the waves
the ship was tossed about like an eggshell
life-belt (in case of emergency)
life-boats
safety devices
Will a life-belt hold one afloat?
To get ashore at the next port.
Can I land at…?
Does the ship touch at (call at)…?
Ship’s mate
To lay at anchor
To get out into the open sea
We skirted along the coast
To sail until someone sights the shore of
A rough passage
The ship is leaking
To run aground
To gaze into the distance
I’ll see (take) you to the cabin.
The sea will soon grow calm.
Inquiry office
To book a seat on board the…
To book (take, pay) a passage to …
What does the passage to … cost?
What’s the price of a passage to…?
What’s the charge for … (a state-room)?
What does a place on deck coast?
To have a state room (with a bath)
I – III class cabins
To book a cabin with 2 berths
To set sail for …
To be on deck, at sea, on board a ship
Life-buoys
(dis)embarkation
To pick up (to drop) passengers
To drop (cast) anchor
To weigh (lift) anchor
A raft
To paddle a canoe
To row a boat
A cargo boat
A tug boat
The tugs will pull the ship out of the port.
A harbor
A port
A quay
Am I right for the first class?
The boat is full up this trip (overcrowded)
I found my sea-legs (I was able to walk on a ship’s deck).
In a rough (stormy) sea, in high seas
A storm is raging
The stern
The bow
To ply between … and …
A hydrofoil (boat)
A shipwreck
Holiday cruise
To sail from … to …
Two-berth cabin
Main (promenade) deck
To weather any storm
A born sailor
A steward
To have a rough time at sea
Trains
Passenger
Express
Local (suburban)
Long distance
Overnight
Though
Stopping
Goods (freight)
Corridor train, carriage
Reserved seat
Upper (lower) berth
A rack
Attendant
Single, return, platform, season ticket
Period of validity
Dining car
to sit facing the engine
to sit with your back to it
to be rather fussy about not sitting in a draught
the signals are drawn
to pay excess (for first class, overweight luggage)
to bring in the bedding
to make up the sleepers (beds)
to board the train (to get on)
pieces of luggage (brief-case, duffel, trunk, suitcase, rucksack)
to leave on the dot (to leave on time)
to run behind the schedule
to commute
The train is pulling out of (into) the station.
To break the journey (to change trains)
The train is due in 5 minutes.
a ticket for the 15.45 to Moscow
to have one’s luggage registered
lost-property office
terminus
junction
to travel light
soft (hard) class carriage
I don’t mind wither way
It’s all the same to me.
As far as I know Насколько я знаю
It is next to impossible to punch tickets in Moscow Закомпостировать билеты в Москве почти невозможно.
I have no way out У меня нет выхода.
Unfortunately К сожалению, к несчастью
Nothing doing Ничего не поделаешь. What shall I do? Что мне делать? What are you talking about! О чем вы говорите? /Что вы!/
You don't say! Неужели? Не может быть!
It is a waste of time Это пустая трата времени.
You see the places you are travelling through Вы видите места, по которым проезжаете.
You always have the problem what to eat on the train У вас всегда проблема, что поесть на поезде.
Don't long-distance trains have dining-cars? Разве в поездах дальнего следования нет вагонов-ресторанов?
There! Ну вот!
I have missed my train Я опоздал на поезд.
You will catch the four o'clock train. Вы успеете на четырехчасовой поезд.
Translate into English.
1. Когда отходит последний поезд на Санкт-Петербург?
2. С какой платформы и с какого пути отходят поезда на Москву?
3. Коля достал одно нижнее и одно верхнее место в отдельном купе скорого поезда.
4. Нам надо делать пересадку? — Нет, это прямой поезд. Вы доедете до места назначения без пересадки.
5. Да, это поезд на Санкт-Петербург, но это скорый поезд, а у вас билет на почтовый.
6. С какой платформы отходят поезда на Новгород?
7. Моя мама не любит есть в вагоне-ресторане.
8. Я не достал билет на прямой поезд, и мне пришлось делать две пересадки.
9. Мы провели все время между поездами на вокзале, пытаясь закомпостировать билеты.
10. Самолет летел со скоростью восемьсот километров в час.
11. Насколько я знаю, поезд на Новгород — дневной, и в нем есть только места для сидения.
12. Я опоздал на поезд три двадцать, и мне пришлось ждать два часа.
13. Мы бежали очень быстро и успели на четырехчасовой поезд до Сосново.
14. Могу я заказать билет на самолет до Праги?
15. Самолет в Лондон отправляется в пять сорок пять.
16. Вам билет в один конец или обратный? — Обратный, пожалуйста.
17. Вы придете за билетами сами, или вам их доставить?
18. Идти в кассу и стоять там в очереди — это потеря времени. Я всегда заказываю билеты на поезд по телефону, и мне их приносят.
19. Могу предложить вам билет на поезд девятнадцать пятьдесят.
20. Могу предложить вам нижнее место на поезде девятнадцать пятьдесят на десятое апреля.
21. Мы ехали дневным поездом. Из окна мы видели места, которые проезжали.
22. В поездах дальнего следования есть вагоны-рестораны.
23. Стюардесса предложила пассажирам закуски и прохладительные напитки.
24. Говорят, почти невозможно достать билет на самолет в летний сезон.
25. До места вашего назначения отсюда нет прямого поезда. — Ничего не поделаешь! Придется делать пересадку.