Как составлять письма на английском




Работа со словарями

(для самостоятельного изучения)

При изучении иностранного языка важную роль играют словари различного типа: общие и специальные, одноязычные и двуязычные. Для успешного пользования общими двуязычными словарями необходимо помнить следующее:

1. Словарь дает не перевод слов, а только возможные, и часто далеко не все, эквиваленты каждого данного слова. Словарь только указывает, что слово может означать в определенном контексте.

2. Необходимо хорошо понимать условные обозначения, сокращения и символы, используемые в словарных статьях.

Рассмотрим некоторые сокращения и символы, используемые в словарях:

n (noun) - существительное

a / adj (adjective) - прилагательное

adv (adverb) - наречие

v (verb) - глагол

pron (pronoun) - местоимение

prep (preposition) - предлог

cj (conjunction) - союз

int (interjection) – междометие

C / count (countable) - исчисляемое

U / uncount (uncountable) – неисчисляемое

syn (synonym) - синоним

~ (тильда) – заменяет основное слово

Цифры 1, 2, 3 стоят перед различными возможными значениями данного слова для разных контекстов.

Области науки, техники, промышленности обозначаются сокращениями:

тех.- техника выч. – вычислительная техника и т.д.

 

Упр. 1. Изучите словарную статью из англо-русского словаря и ответьте на вопросы.

communication [kə̗mju:nɪ'keɪʃn] n

1) передача, сообщение (мыслей, сведений и т. п.)

2) сообщение, информация;

vocal ~ устное сообщение;

privileged ~ сведения, не подлежащие оглашению

3) коммуникация; связь; средство сообщения (железная дорога,телеграф, телефон и т. п.);

lines of ~ пути сообщения

4) общение, средство общения; pl связи, контакты;

to be in ~ with smb. переписываться с кем-л.

5) pl коммуникации; коммуникационные линии

1. Какой частью речи является слово communication?

2. Что обозначает сокращение pl?

3. Как поясняются отдельные значения этого слова?

Одноязычные словари содержат транскрипцию, толкование, примеры употребления для каждого из значений слова, а также информацию о его грамматических характеристиках.

 

 

Например:

communication /kəmju:nɪ'keɪʃ(ə)n/

noun

1 [mass noun] the imparting or exchanging of information by speaking, writing, or using some other medium:

Television is an effective means of communication.

At the moment I am in communication with London.

· [count noun] a letter or message containing information or news:

a telephone communication

· the successful conveying or sharing of ideas and feelings:

There was a lack of communication between Pamela and her parents.

· social contact:

She gave him some hope of her return, or at least of their future communication.

2 (communications) means of sending or receiving information, such as telephone lines or computers:

satellite communications

[as modifier]:a communications network

3 (communications) means of travelling or of transporting goods, such as roads or railways:

a city providing excellent road and rail communications

Derivatives: communicational adjective

 

Упр. 2. Ответьте на вопросы.

1. Какую информацию о грамматических характеристиках слова communication вы узнали?

2. Какая дополнительная информация содержится в словарной статье одноязычного словаря?

3. Переведите на русский язык примеры употребления из одноязычного словаря.

 

Изучая иностранный язык необходимо не только переводить иностранные слова на родной язык, но и запоминать их значения. Вы можете выписывать новые слова организуя их в группы по различным принципам:

1. однокоренные слова digit, digital, digitally, digitize, digitizer, digitized; Internet, intranet, network;

2. синонимы manage- handle (управлять, обращаться с чем-либо)

3. части речи communication (n), communicate (v)

4. сочетаемость access information, ~ an application, ~ a network, ~ an account

Построение схем и объединение слов по темам также помогает их более быстрому и легкому запоминанию.

Упр.3. Посмотрите на словарную статью и найдите:

1) произношение, 2) толкование, 3) примеры употребления, 4) грамматические характеристики, 5) часть речи.

data /'deɪtə/ (a)

Noun (b)

[mass noun/ U] (c)

facts and statistics collected together for reference or analysis: (d)

There is very little data available. (e)

· the quantities, characters, or symbols on which operations are performed by a computer, which may be stored and transmitted in the form of electrical signals and recorded on magnetic, optical, or mechanical recording media: (f)

Now the data is being transferred from magnetic tape to hard disk. (g)

 

Упр. 4. Распредилите словосочетания по следующим типам.

 

v + n v with particles adj + n adv + adj phrases
connect to the Internet plug into incoming mail highly sensitive in real time

 

To access a file, a mobile phone, to install software, freely available, to run a company, off the shelf, outgoing call, to connect via, on the ground, brightly coloured, to log onto.

Ответы:

Упр. 1. 1) существительное (noun), 2) plural – множественное число, 3) курсивом в скобках.

Упр. 2. 1) может быть как исчисляемым (count) так и неисчисляемым (mass) существительным; 2) примеры употребления и однокоренные слова. 3) Телевидение является эффективным средством связи. Сейчас я общаюсь (переписываюсь) с Лондоном. Телефонное сообщение. Памеле и ее родителям не доставало общения. Она дала ему некоторую надежду своего возвращения или, по крайней мере, их будущего общения. Спутниковая связь. Сеть связи. Город предоставляющий отличное автодорожное и железнодорожное сообщение.

Упр. 3. 1) a 2) d, f 3) e, g 4) c 5) b

Упр. 4.

v + n v with particles adj + n adv + adj Phrases
to access a file to install software to run a company to connect via to log onto a mobile phone outgoing call freely available brightly coloured off the shelf on the ground

Тексты для самостоятельного изучения

 

Washington, DC.

 

Washington is the capital of the United States of America. The city was founded in 1791. It is situated on the Potomac river. The city is not very large. It is in the District of Columbia. This city was named after the first president of the United States.

The center of the city is the Capitol. It is the highest building in the city which contains the Senate and the House of Representatives. Not far from the Capitol is the Congressional Library. The official residence of the President of the United States is the White House. The White House is one of the oldest buildings in the city.

Washington is a large cultural and scientific center of the country. Washington attracts a lot of tourists from many countries due to (благодаря) its restaurants, fashionable hotels and different places of interest such as the National Academy of Sciences, the Congressional Library, the National Museum, the National Gallery of Art, the White House, the Monument to George Washington, the Lincoln memorial, the Jefferson memorial. Washington is the political and economical center of the USA, but there are no skyscrapers in it so the density (плотность) of population is not as high as in the other states.

 

Тексты для самостоятельного изучения

Asking the way

 

A) You: Excuse me, can you tell me the way to Buckingham Palace? I am going in the right direction?

Stranger: Certainly, sir. Go straight ahead for two blocks and then turn right.

You can`t miss it.

You: Is it far?

Stranger: I think it`s about a mile. (that`s rather close). You`d better go there on foot.

You: Thank you. You`ve been very helpful.

Stranger: That`s all right.

 

B) Policeman: Can I help you sir?

You: Yes. Could you tell me where the British Museum is? How do I get there?

Policeman: Well, the quickest way is to get the tube, Northern Line, to Tottenham Court Road station. It`s just round the corner. Or you can take Bus 3.

You: Do I change the bus?

Policeman: Yes. You change to bus 11. It goes directly to the British Museum.

You: Do you know if it is open in the morning?

Policeman: Oh, yes. It opens at 9 o`clock in the morning.

The admission is free.

You: Thank you very much. Good-by.

Policeman: No thanks at all, sir.

 

 

C) Stranger 1: Excuse me, m`am (разговорная сокращенная форма [maem] от madam).

I think I`m lost. Could you tell me how to get to California Bank?(Do you know where the exchange counter is?)

Stranger 2: Of course. It`s on Tenth Street, just across (from) the Library.

Stranger 1: On Tenth?

Stranger 2: That`s right. Do you know where that is?

Stranger1: I`m afraid I don`t.

Stranger 2: Well, you follow this street, Sunset Road (go two blocks), then take a second turn (turning) on your left and the Bank is in front of you. (turn to the right at the traffic-lights).

Stranger 1: Thank you. You`ve been extremely helpful.

Stranger 2: You are welcome.

 

 

D) Stranger 1: Excuse me. Does this bus go to the Library of Congress?

Stranger 2: No, this bus won`t take you there. You`ll have to change at Dupont Circle. The buses are packed, It`s rush-hour. By the way, you can get there by subway. There`s a subway station over there.

Stranger 1: O.K. Thanks a lot.

Stranger 2: It`s nothing. Good luck!

Для самостоятельного изучения

Как составлять письма на английском

 

Письма, с которыми мы сталкиваемся, можно разбить на две группы: повседневные и деловые. В свою очередь деловые письма могут быть разных типов: информационное письмо, письмо-просьба, письмо-благодарность, письмо-жалоба, рекламное письмо и т.д. Письмо может быть официальное или неофициальное. Кроме того, письмо может быть составлено в разных стилях/форматах: блокированный/полублокированный стиль и неблокированный стиль. Отличие блокированного формата от неблокированного состоит в том, что все строки письма начинаются слева, с линии поля. Красная строка (абзацный отступ) отсутствует. Между абзацами соблюдается пробел в одну строку. В общем виде (независимо от типа письма) его структура выглядит следующим образом:

 

Если Вы пишите на чистом листе бумаге, а не на бланке организации, составление письма (letter) начинается с Вашего обратного адреса (return address), который, как правило, пишется в правом верхнем углу страницы (в блокированном формате может писаться и слева). При этом соблюдается обратный по сравнению с русским порядок написания: номер дома, улица, город, почтовый индекс, страна.

 

Под адресом также указывается дата составления письма (о различии написания даты в британском и американском варианте говорилось выше).

 

Далее в письме слева пишутся имя, должность получателя (addressee) и адрес компании или организации, в которую вы обращаетесь. Адрес дается также в обратном порядке.

 

Ниже в деловых письмах, как правило, дается ссылка (Reference (Ref), если Вы отвечаете на письмо и предмет/тема ((subject/regarding (Re), о которой пойдет речь в письме. Иногда ссылка (Ref) и тема (Re) указывается после приветствия. Здесь указывается самая суть, чтобы читающий смог понять по нескольким словам главное, с чем к нему обращаются.

Вполне достаточно написать ссылку или предмет отдельной фразой и подчеркнуть ее.

Затем идет приветствие (об этом подробно говорилось выше).

 

После изложения сути проблемы (problem) следует конец письма (ending). В деловом письме, как правило, указывается подпись (signature) и должность отправителя (position).

Нередко (особенно в деловых письмах) пишутся реквизиты и телефон отправителя.

Наконец, указываются (если таковые имеются) приложения (enclosures (Enc.). а также при необходимости имена получателей копии (сс) этого письма.

 

Вариант схемы делового письма (внутри CША), написанного в блокированном формате, выглядит следующим образом:

Writer`s Street Address

Writer`s City, State Zip Code

(2 lines) пропуск две строки

 

Date

(2 lines)

 

Reader`s Name

Reader`s Job Title

Reader`s Organisation/Company

Organization`s City, State Zip Code

(1)

Subject:

(1-2)

 

Dear Name of Reader:

(1-2)

 

Reference to past correspondence,

if any

(1)

___________________________________________________________________

(1)

____________________________________________________________________

(1)

____________________________________________________________________

(1)

Sincerely yours,

(3)

 

Writer`s Signature

(1)

Writer`s Typed name

(1)

WRITER`S INITIAL: typist`s initials (if writer did not type the letter)

(1)

Enclosure (if appropriate)

(1)

сс: Name of Recipient of copy of letter

 

Пример делового письма, написанного в блокированном формате.

Прочтите и переведите следующее письмо, обращая внимание на его оформление:

 

Hotel „The City“

2 Pine Avenue

Milford, CA 89765 (реквизиты фирмы на бланке организации)

(689) 556-4780

 

 

March 21, 2007

 

Mr. Keith Hardy

698 Rose Street

Albion, MI 48902

 

Subject: /Re:/ Word processing equipment

 

 

Dear Mr. Hardy:

 

With reference to you letter of 22 February

 

I would like to learn more about the word processing equipment that was advertised in the January issue of „Modern Office Equipment“.

 

Our office costs have increased about 25 percent a year. We must do something to control these costs. Your word processing equipment may be the way to control some of them.

 

Please call my office, 789 – 065, to set up an appointment.

 

Sincerely yours,

 

 

Margaret Jonson, Office Manager

 

Enclosures: profit and loss account for the year ended December 2006 (отчет о прибылях и убытках с 1 января по 31 декабря 2006).

 

сс: Mr. David Hurray

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-06-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: