СЕКЦИЯ 2. РЕЗУЛЬТАТЫ ТРАНСЛАТОЛОГИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ В РАМКАХ СЕТЕВОГО СОТРУДНИЧЕСТВА




Высшая школа социально-гуманитарных наук

И международной коммуникации

Кафедра перевода и прикладной лингвистики

Научно-образовательный центр

«Интегративное переводоведение приарктического пространства»

Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации
Южного федерального университета

Межрегиональный научно-практический семинар
с международным участием

СЕТЕВОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО
В ОБЛАСТИ ПРИКЛАДНОЙ ЛИНГВИСТИКИ
И ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ

Марта 2018 года

(рабочие языки: русский, английский, немецкий)

Г. Архангельск, ул. Смольный Буян, 7

МАРТА 2018 ГОДА

09.30-10.00, ауд. 217 - регистрация участников

Пленарное заседание

Опыт всероссийского и международного
сетевого сотрудничества

Марта 2018 года, 10.00-13.20, ауд. 217

Модератор: Александр Михайлович Поликарпов, заведующий кафедрой перевода и прикладной лингвистики САФУ, директор НОЦ «Интегративное переводоведение приарктического пространства», доктор филологических наук, профессор

10.00 Приветственное слово директора Высшей школы социально-гуманитарных наук и международной коммуникации САФУ, кандидата политических наук, доцента Александра Михайловича Тамицкого

10.10 Кукаренко Наталья Николаевна, проректор по стратегическому развитию и внешним связям САФУ, кандидат философских наук, доцент

Доклад: Международное сетевое сотрудничество: опыт САФУ

 

10.30 Иванова Ольга Юрьевна, декан факультета гуманитарных технологий АНО ВО «Российский новый университет», г. Москва кандидат культурологии, доцент.

Доклад: Цифровое образование: формы, технологии, мониторинг (из опыта Российского нового университета).

 

10.50 Щипицина Лариса Юрьевна, профессор кафедры немецкой и французской филологии САФУ, доктор филологических наук, доцент, Селезнёва Ирина Петровна, доцент кафедры германо-романской филологии и иноязычного образования Красноярского государственного педагогического университета им. В.П. Астафьева, кандидат педагогических наук, доцент.

Доклад: Ключевые компетенции участников сетевого сотрудничества.

11.10 Поликарпов Александр Михайлович, заведующий кафедрой перевода и прикладной лингвистики САФУ, директор НОЦ «Интегративное переводоведение приарктического пространства», доктор филологических наук, профессор.

Доклад: Интегративное переводоведение как основа для сетевого сотрудничества в области перевода.

Доклад подготовлен в рамках проекта «Русские писатели-эмигранты с Архангельского Севера Е.А. Гагарин, А.С. Арсеньева, Г. Ревальдт в Германии в 1930-е – 1940-е гг.: реконструкция биографий и исследование их русско- и немецкоязычного литературного творчества» (руководитель проф. А.М. Поликарпов) при финансовой поддержке РФФИ и Правительства Архангельской области в рамках научного проекта № 17-14-29002

 

Перерыв

12.00 Коканова Елена Сергеевна, доцент кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ, кандидат филологических наук, доцент, Александрова Елена Владиславовна, доцент кафедры иностранных языков Мурманского арктического государственного университета, кандидат филологических наук

Доклад: Сетевое сотрудничество в рамках проекта «Исследование межкультурного посредничества в период поставок по ленд-лизу арктическими союзными конвоями» (реализуется при поддержке РФФИ, проект 18-012-00213\18)

 


12.20 Дружинина Мария Вячеславовна, профессор кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ, доктор педагогических наук, доцент.

Доклад: Опыт всероссийского сетевого сотрудничества в реализации гранта Министерства образования и науки (уровень аспирантуры).

 

12.40 Кузнецова Татьяна Яковлевна, профессор кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ, доктор филологических наук, профессор, Становая Лидия Анатольевна, заведующая кафедрой романской филологии Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена, доктор филологических наук, профессор

Доклад: Наследие профессора Л. М. Скрелиной как основа сетевого проекта.

 

13.00 Елепова Марина Юрьевна, заведующая кафедрой литературы, доктор филологических наук, профессор.

Доклад: Международная сетевая магистерская программа «Литературная компаративистика: франко-русские литературные отношения»: итоги, проблемы и перспективы

Перерыв на обед

СЕКЦИЯ 1. СЕТЕВОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ КАК ТЕХНОЛОГИЯ СОТРУДНИЧЕСТВА УЧАСТНИКОВ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА И НАУЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Модератор: Мария Вячеславовна Дружинина, профессор кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ, доктор педагогических наук, доцент

Марта 2018 года

Начало в 14.30, ауд. 201

1. Поликарпова Елена Вакифовна, доцент кафедры перевода
и прикладной лингвистики САФУ, кандидат филологических наук, доцент

Доклад: Система мультипликаторства и культурно-образовательных проектов в пользу российских немцев в России и СНГ

 

2. Gabriele Ziethen, Dr. phil., MA.

Доклад: Erfahrungsbericht über die Zusammenarbeit am Lehrbuchprojekt „Deutsch für Doktoranden und Wissenschaftler“

3. Французова Алина Дмитриевна, аспирант кафедры перевода
и прикладной лингвистики САФУ. Научный руководитель
А.М. Поликарпов

Доклад: Сетевое сотрудничество как средство формирования актуальных компетенций судебного переводчика в Швеции

 

4. Чекалин Александр Алексеевич, директор ЛЦ «Полиглот» САФУ, преподаватель кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ.

Доклад: Реализация международного проекта в составе консорциума университетов восточной и западной Европы. Опыт САФУ имени М.В. Ломоносова

 

5. Истомина Ольга Валерьевна, аспирант кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ. Научный руководитель М.В. Дружинина

Доклад: Сетевое взаимодействие при реализации дополнительных профессиональных программ: опыт и перспективы.

 

6. Лю Фэн, аспирант кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ. Научный руководитель М.В. Дружинина

Доклад: Сотрудничество Китая и России в лесной отрасли: межкультурные барьеры.

 

7. Сун Янань, старший преподаватель кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ. Научный руководитель М.В. Дружинина

Доклад: Сетевое сотрудничество САФУ с организацией Ханбан, Консульством КНР и китайскими университетами.

 

8. Десятова Татьяна Олеговна, Слепченко Никита Сергеевич, магистранты программы «Профессиональная коммуникация в международном контексте». Научный руководитель: Ж.Е. Гостева, А.С. Епимахова

Доклад: Сетевое сотрудничество (Россия, Китай). Реализация образовательной программы Training Programme of Professional Communication in the Tourism and Education in the Context of “Belt and Road”.

 

9. Донченко Елена Александровна, преподаватель ГБОУ «Архангельский педагогический колледж», аспирант кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ. Научный руководитель М.В. Дружинина

Доклад: Формирование профессиональной компетентности студентов педагогического колледжа посредством взаимодействия с образовательными организациями дошкольного образования.

10. Морозова Ольга Николаевна, аспирант кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ. Научный руководитель М.В. Дружинина

Доклад: Сетевое сотрудничество при подготовке к региональному чемпионату «Молодые профессионалы» (WORLDSKILLS RUSSIA).

 

11. Самсонюк Елизавета Николаевна, магистрант программы «Профессиональная коммуникация в международном контексте». Научный руководитель Т.Я. Кузнецова

Опыт международного сетевого сотрудничества: Виртуальный музей Ломоносова

 

СЕКЦИЯ 2. РЕЗУЛЬТАТЫТРАНСЛАТОЛОГИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ В РАМКАХ СЕТЕВОГО СОТРУДНИЧЕСТВА

Модератор: Майя Михайловна Лютянская, доцент кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ, кандидат филологических наук

Марта 2018 года

Начало в 14.30, ауд. 204

1. Эйбер Елена Владимировна, старший преподаватель кафедры теории языкознания и немецкого языка Калужского государственного университета им. К.Э. Циолковского.

Доклад: Способы перевода и восприятия эмфатического порядка слов.

 

2. Епимахова Александра Сергеевна, доцент кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ, кандидат филологических наук

Доклад: Переводческая транскрипция как способ передачи социолингвистических особенностей речи

3. Авдонина Анастасия Викторовна, магистрант программы«Перевод в бизнес-коммуникации евро-арктического пространства» САФУ. Научный руководитель А.С. Епимахова.

Доклад: Русские реалии в англо-американской мемуарной литературе начала XX века.

 

4. Софронов Виталий Александрович, магистрант программы«Перевод в бизнес-коммуникации евро-арктического пространства» САФУ. Научный руководитель Е.С. Коканова

Доклад: Черты к портрету военного переводчика (на материале воспоминаний участников Арктических конвоев).

5. Лисицына Надежда Николаевна, старший преподаватель кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ.

Доклад: О формировании корпуса текстов на английском языке по развитию культуры здорового образа жизни молодежи.

 

6. Дракунова Юлия Александровна,преподаватель кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ.

Доклад: Перевод, локализация и транскреация.

 

7. Синцова Мария Владимировна, магистрант программы«Перевод в бизнес-коммуникации евро-арктического пространства» САФУ. Научный руководитель Т.Я. Кузнецова

Доклад: Когнитивные основания преодоления буквализмов при переводе компьютерных игр.

 

8. Власова Александра Михайловна, магистрант программы«Перевод в бизнес-коммуникации евро-арктического пространства» САФУ. Научный руководитель Н.В. Амосова

Доклад: Особенности субтитрированного перевода на русский язык документального фильма телеканала BBC «Planet Earth – Artic»

 

9. Маркова Марина Александровна, переводчик компании Руфилмс.

Доклад: Опыт российского и международного сотрудничества в области аудиовизуального перевода

 

СЕКЦИЯ 3. РЕЗУЛЬТАТЫЛИНГВИСТИЧЕСКИХ
И ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ В РАМКАХ СЕТЕВОГО СОТРУДНИЧЕСТВА

Модератор: Кузнецова Татьяна Яковлевна, профессор кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ, доктор филологических наук, профессор

 

Марта 2018 года

Начало в 14.30, ауд. 217

 

1. Коновалихина Ксения Викторовна, преподаватель Калужского государственного университета им. К.Э. Циолковского.

Доклад: Эмоция «страха» в лингвистике.

 

2. Гостева Жанна Евгеньевна, доцент кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ, кандидат филологических наук.

Доклад: Фрагменты цветовой картины мира в русских и английских наименованиях.

3. Нетунаева Ирина Михайловна, доцент кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ, кандидат филологических наук, доцент, Чухарев-Худилайнен Евгений Михайлович, Государственный Университет Штата Айова (США)

Доклад: Переводные эквиваленты греческих форм императива 3 лица в готской Библии

 

4. Брик Артур Владиславович, аспирант кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ. Научный руководитель А.М. Поликарпов

Доклад: Семантика глагольных средств со значением динамического прикосновения в ремарках современных немецких драматических произведений.

 

5. Ентус Никита Евгеньевич, аспирант кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ. Научный руководитель А.М. Поликарпов Доклад: Отражение ветровых метеорологических явлений в англоязычных медиатекстах.

 

6. Давыдова Елизавета Эдуардовна, магистрант программы«Перевод в бизнес-коммуникации евро-арктического пространства» САФУ. Научный руководитель Е.С. Коканова

Доклад: Когнитивно-матричный анализ англоязычных и русскоязычных терминов онкологии головного мозга.

 

7. Машихина Алена Дмитриевна, магистрант программы «Перевод в бизнес-коммуникации евро-арктического пространства» САФУ. Научный руководитель Ж.Е. Гостева

Доклад: Некоторые аспекты перевода терминов в сфере судостроения.

 

8. Васильева Наталья Валерьевна, магистрант программы «Перевод в бизнес-коммуникации евро-арктического пространства» САФУ. Научный руководитель М.М. Лютянская

Доклад: Теоретические аспекты перевода психологических терминов с точки зрения когнитивного подхода.

 

9. Лысков Андрей Сергеевич, магистрант программы «Перевод в бизнес-коммуникации евро-арктического пространства» САФУ. Научный руководитель Т.Я. Кузнецова

Доклад: Функционирование терминов в текстах по шведскому автомобилестроению и их перевод на русский язык

СЕКЦИЯ 5. ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ СТУДЕНТОВ
И ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ В ПРОЕКТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Модератор: Поликарпова Елена Вакифовна, доцент кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ, кандидат филологических наук, доцент

 

Секция проводится в рамках проекта «Русские писатели-эмигранты с Архангельского Севера Е.А. Гагарин, А.С. Арсеньева, Г. Ревальдт в Германии в 1930-е – 1940-е гг.: реконструкция биографий и исследование их русско- и немецкоязычного литературного творчества» (руководитель проф. А.М. Поликарпов) при финансовой поддержке РФФИ и Правительства Архангельской области в рамках научного проекта № 17-14-29002.

Марта 2018 года

Начало в 15.00, ауд. 108

 

1. Поликарпова Елена Вакифовна, доцент кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ, кандидат филологических наук, доцент.

Доклад: Сетевой проект как возможность переводческой практики

Доклад подготовлен в рамках проекта «Русские писатели-эмигранты с Архангельского Севера Е.А. Гагарин, А.С. Арсеньева, Г. Ревальдт в Германии в 1930-е – 1940-е гг.: реконструкция биографий и исследование их русско- и немецкоязычного литературного творчества» (руководитель проф. А.М. Поликарпов) при финансовой поддержке РФФИ и Правительства Архангельской области в рамках научного проекта № 17-14-29002

 

2. Gabriele Ziethen, Dr. phil., MA.

Доклад: Bemerkungen zum Zustand und zur Verbesserung des Austausches im Bereich der Geistes-und Sprachwissenschaften

 

3. Михайлянц Ольга, студент 4 курса программы бакалавриата, направление «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение», лингвистика.

Доклад: Литература эмиграции и Русское зарубежье (на примере романа А. Анзеровой «У Белого моря») Научный руководитель: Поликарпова Елена Вакифовна, канд.филол. наук, доцент каф. перевода и прикладной лингвистики САФУ, доцент

 

4. Галстян Анна, студент 4 курса программы бакалавриата, направление «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение», лингвистика. Доклад: Концепт «природа» с точки зрения лингвокультурологии и литературоведения (на примере романа А. Анзеровой «У Белого моря» Научный руководитель: Поликарпова Елена Вакифовна, канд.филол. наук, доцент каф. перевода и прикладной лингвистики САФУ, доцент

 

5. Митина Юлия, студент 4 курса программы бакалавриата, направление «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение», лингвистика. Доклад: Жанрово-стилистические особенности произведений писателей-эмигрантов (на примере романа А. Анзеровой «Am weißen Meer»). Научный руководитель: Амосова Наталья Владимировна, канд.филол. наук, доцент каф. перевода и прикладной лингвистики САФУ

 

 

Троцюк Михаил, студент 4 курса программы бакалавриата, направление «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение», лингвистика. Доклад: Жанрово-стилистические особенности романа А. Анзеровой «Am weißen Meer» (и проблемы перевода). Научный руководитель: Поликарпова Елена Вакифовна, канд.филол. наук, доцент каф. перевода и прикладной лингвистики САФУ, доцент

 

 

6. Крехалева Мария, студент 4 курса программы бакалавриата, направление «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение», лингвистика. Доклад: Перевод романов А.С. Арсеньевой (А. Анзеровой) «Am Weißen Meer» и «Aus dem Lande der Stummen» на русский язык и его проблематика. Научный руководитель: Амосова Наталья Владимировна, канд.филол. наук, доцент каф. перевода и прикладной лингвистики САФУ

 

 

7. Кузнецова Дарья, студент 4 курса программы бакалавриата, направление «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение», лингвистика. Доклад: Лингвостилистические особенности произведений мигрантов и проблемы перевода на примере разногендерных авторов, апеллирующих к одному и тому же фактуальному материалу (на примере произведений мигрантов А.С. Арсеньевой и А. Русинова) в романе А. Анзеровой «У Белого моря». Научный руководитель: Амосова Наталья Владимировна, канд.филол. наук, доцент каф. перевода и прикладной лингвистики САФУ

 

 

МАРТА 2018 ГОДА



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-14 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: