Верховный Суд Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Российский государственный университет правосудия»
Уральский филиал
(г. Челябинск)
Кафедра гуманитарных и социально-экономических дисциплин
ИНФОРМАЦИОННОЕ ПИСЬМО
О проведении
КОНКУРСА ПЕРЕВОДА
ГАЗЕТНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ТЕКСТА
«Prevention is Better than Cure»
Среди студентов Уральского филиала ФГБОУ ВО «Российский государственный университет правосудия»
В рамках месячника «Компас здоровья» кафедра гуманитарных и социально-экономических дисциплин проводит Конкурс перевода газетно-публицистического текста среди студентов Уральского филиала ФГБОУ ВО «Российский государственный университет правосудия».
Цель: повышение практического интереса обучающихся к английскому языку, знание которого способствует успешной социализации молодежи в современном мире, а также популяризация здорового, свободного от различных зависимостей образа жизни.
1. Для участия в конкурсе необходимо в срок с 10 по 30 марта 2016 года (включительно) представить в Оргкомитет Конкурса (на кафедру гуманитарных и социально-экономических дисциплин аудитория 447 «а») самостоятельно выполненные письменные переводы по следующим номинациям и категориям:
Номинация I: Перевод газетно-публицистического текста с английского языка на русский (Приложение 1).
Номинация II: Перевод газетно-публицистического текста с русского языка на английский (Приложение 2).
Внимание! Участники Конкурса могут представить работы сразу в двух номинациях. В конкурсе участвуют только переводы текстов, содержащихся в Приложениях 1−2.
|
2. Оценивать работы будет компетентное жюри из числа преподавателей кафедры гуманитарных и социально-экономических дисциплин и обучающихся старших курсов факультета непрерывного образования по подготовке специалистов для судебной системы. Основные критерии оценки – адекватность перевода; связность изложения; отсутствие орфографических, грамматических и стилистических ошибок в переводе; интересные индивидуально-авторские решения; соблюдение требований к оформлению.
3. Требования к оформлению текста перевода: поля – 2,5 см. Абзацный отступ – 1,25 см. Ориентация – книжная. Шрифт – Times New Roman, кегль – 14 пт. Сноски (если требуются) − внизу страницы, кегль – 12 пт. Междустрочный интервал – одинарный. Расстановка переносов – автоматическая. Форматирование основного текста и ссылок – в параметре «по ширине». Цвет шрифта – черный (Приложение 3). Работы, выполненные с нарушением требований – приниматься не будут!
4. По итогам Конкурса устанавливаются первое, второе и третье места в каждой номинации. Победителям вручаются грамоты. Точная дата торжественного мероприятия, посвященного объявлению итогов и награждению победителей, и дополнительная информация о нём будут объявлены не позднее 7 апреля 2016 года.
5. По всем вопросам обращаться в Оргкомитет Конкурса (аудитория 447 «а»):
- куратор группы ФНО 101, кандидат исторических наук, доцент С. В. Гаврилов;
- куратор группы ФНО 102, кандидат филологических наук, доцент И. А. Гаврилова;
- студентка группы ФНО 301 Стефания Осипова;
- студент группы ФНО 301 Александр Зибарев.
Приложение 1
|
Приложение 2
Меня никто не любит
Текст: Галина Брынцева
Российская газета - Федеральный выпуск № 6352 (80)
По общему признанию, в России очень немного специалистов по таким заболеваниям, как анорексия или прямо ей противоположная булемия. Один из них - врач-психиатр Андрей Брюхин. Проблемами нарушений пищевого поведения занимается уже больше 20 лет, и первый вопрос "РГ" к нему:
Насколько актуальна сегодня эта тема - анорексия - для России?
Андрей Брюхин: Актуальна. Потому что число людей с нарушениями пищевого поведения и нервной анорексией у нас постоянно растет. Нервная анорексия - это болезнь, относящаяся к психиатрии. Потому что в ее основе - нарушение пищевого поведения, а слово "поведение" относится к сфере психики, к сфере психологии и психиатрии. И, скажу сразу, во всем мире признано, что смертность при этом заболевании является одной из самых высоких среди различных психических расстройств.