Терминологическая система, описывающая концепт «собственность» в английском и русском языках, представляет собой переплетение терминов, находящихся между собой в сложных частично-эквивалентных, а иногда и безэквивалентных отношениях. Рассмотрим основные понятия этой терминологической области.
Property – Собственность
Property определяется как:
1. the right to possess, use and enjoy a thing; the right of ownership
2. any external thing over which the rights of possession, use and enjoyment are exercised.
То есть, понятие property включает в себя два значения: «само право собственности» и «вещь, на которую распространяется данное право». Причем, для бытового сознания характерно преимущественное употребление термина в значении (2), а для профессионального сообщества – в значении (1). Юристы скорее рассматривают property как право по отношению к вещи, а не как саму вещь. Что делает какую-то вещь, например дом, вашей? – Право использовать этот дом и распоряжаться им по своему усмотрению.
В словарях термин property переводится на русский язык как собственность и имущество. Понятие собственность реализуется в русском языке в двух значениях:
1. юридическое право на владение вещью;
2. объекты материального и нематериального характера, принадлежащие определенным лицам.
То есть, термины собственность и property в целом совпадают по объему значений. Однако положение осложняется тем, что у слова собственность в значении (2) есть русский синоним - имущество (находящиеся в собственности материальные вещи, нематериальные объекты имуществом не являются). Поэтому при переводе слова property всегда нужно обращать внимание на контекст и точно определять, в каком из значений оно используется.
Примеры использования термина property в значении собственность (вещи + права на них):
tangible/intangible property (материальная/нематериальная собственность),
common property (общая собственность),
intellectual property (интеллектуальная собственность),
joint property (совместная собственность).
Напротив, в словосочетаниях - insured property (застрахованное имущество), moveable/personal property (движимое имущество), immoveable/real property (недвижимое имущество) - реализуется понимание данного термина как имущества.
Ownership - Possession
Термин possession полностью соответствует объему значения понятия владение в русском языке. Владение вещью подразумевает ее фактическое нахождение у определенного лица, причем владелец вещи – это необязательно ее собственник, при этом владение может быть как законным, так и незаконным. Если приятель одолжил вам на время велосипед или вы взяли книгу в библиотеке, то на данный момент вы являетесь законным владельцем указанного имущества. Если же вы украли книгу или велосипед, то вы фактически владеете вещью без права на это, то есть незаконно.
Сложнее обстоит дело с термином ownership (the collection of rights allowing one to use and enjoy property). Очевидно, что в основном это определение совпадает с приведенным выше определением property в первом значении, и в реальном юридическом контексте эти лексические единицы употребляются как синонимы.
Схематически соотношение терминов можно изобразить следующим образом:
![]() |
Вещь
Property Собственность
Право = Ownership
Имущество
Из этой схемы видно, что в некоторых случаях «property» и «ownership» могут выступать как полные синонимы (property right, right of ownership), в других – как совершенно разные понятия.
Начинающих переводчиков может поставить в тупик просьба перевести словосочетания: to pass the ownership (передать собственность, т.е. имущество) и to pass the property (передать право собственности).
Title
Данное понятие представляет значительные сложности для понимания, так как часто совпадает по сфере употребления с понятием «ownership», но не является его синонимом. Однако, несмотря на это, трудностей при переводе не возникает, так как объем значений данной терминологической пары в русском и английском языках в принципе совпадает. Для перевода на русский язык используются соответствия: правооснование, правовой титул, основание права.
Единственное, на что следует обратить внимание – это перевод некоторых терминологических сочетаний, в состав которых входит понятие title и которые могут вызвать вопросы при переводе. Так, не следует путать следующие термины:
титул владения - possessory title (основание, дающее право владеть вещью);
титульное владение - legal possession (законное владение вещью, основанное на праве собственности);
title - правовой титул, основание права;
legal title (title of law) - законный титул (подтверждает фактическое право собственности, но не обязательно обозначает полный правовой титул), законное правооснование;
absolute (original) title – первоначальный титул, то есть правовой титул, не зависящий от прав предшествующего собственника на данную вещь, включая случаи, когда предшествующего собственника никогда не было, т.к. человек сам создал данную вещь;
relative title – производный титул, когда право собственности на вещь возникает по воле предшествующего собственника, например, по договору с ним;
property title – титул собственности (основания приобретения права собственности);
legal possession – титульное (законное) владение вещью, основанное на каком-либо праве (правовом основании), например, праве собственности; в отличие от этого безтитульное (фактическое) владение не опирается на какое-либо правовое основание.
A
| accedence | – вступление (во владение) |
| to accede to an estate | – вступить во владение |
| access | – доступ, право доступа; – сервитут прохода |
| equal access | – равный доступ |
| free access | – свободный доступ |
| legal access | – законный доступ |
| unimpeded access | – беспрепятственный доступ |
| acquisition | – приобретение (прав, имущества); – завладение (имуществом); – приобретение имущества не по наследству |
| initial acquisition | – первичное приобретение |
| irregular acquisition | – неправомерное приобретение |
| new acquisition | – первичное приобретение |
| original acquisition | – первичное приобретение |
| regular acquisition | – правомерное приобретение |
| acre-shot | – налог на землю (местный) |
| action | – иск, судебное преследование |
| action of convention | – иск, вытекающий из присвоения имущества |
| action of forcible entry | – иск, вытекающий из насильственного вторжения (на землю или в жилище с целью завладения ими) |
| action of trespass | – иск, вытекающий из противоправного причинения вреда; – иск, вытекающий из противоправного нарушения владения с причинением вреда |
| action of trover | – иск, вытекающий из незаконного присвоения движимой вещи |
| admortization | – превращение наследственного владения недвижимостью в «право мертвой руки » |
| «Право мертвой руки» (ист.) – норма феодального права в Европе, по которой феодал имел право после смерти вассала изъять часть его имущества | |
| to admortize | – превращать наследственное владение недвижимостью в «право мертвой руки» |
| alienation | – отчуждение |
| alienation of property under execution | – отчуждение имущества, подлежащего описи или аресту |
| fraudulent alienation | – отчуждение имущества, направленное к обману кредиторов; – разбазаривание наследственного имущества администратором наследства |
| illicit alienation | – незаконное отчуждение |
| alienator | – лицо, отчуждающее имущество; цедент |
| alienee | – лицо, в пользу которого отчуждается имущество; цессионарий |
| alienor | – лицо, отчуждающее имущество; цедент |
| allodial | – владение имуществом по безусловному праву собственности |
| allodiim | – имущество, находящееся во владении по безусловному праву собственности |
| allotment | – арендуемый участок земли |
| to allot | – отводить, выделять |
| to allot land | – отвести землю |
| allotment certificate | – свидетельство на владение землей |
| allottee | – мелкий арендатор |
| amortization | – отчуждение недвижимости в пользу корпорации (церкви); – отчуждение недвижимости по «праву мертвой руки» |
| to amortize | – отчуждать недвижимость в пользу корпорации (церкви); – отчуждать недвижимость по «праву мертвой руки» |
| appropriation | – обращение в свою собственность; – конфискация, присвоение |
| appropriation of property | – присвоение имущества |
| actual appropriation of property | – фактическое, реальное присвоение имущества |
| ostensible appropriation of property | – презюмируемое присвоение имущества |
| tacit appropriation of property | – присвоение имущества конклюдентным поведением |
| visible appropriation of property | – явное присвоение имущества |
| attornment | – признание арендатором нового собственника недвижимости в качестве арендодателя |
| to attorn | – признавать нового собственника недвижимости в качестве арендодателя |
B
| bailee | – арендатор; – лицо, осуществляющее зависимое держание |
| bailment | – аренда; – зависимое держание, передача вещи в зависимое держание |
| bailed | – отданный в зависимое держание, переданный и подлежащий возврату (о вещи) |
| bailor | – арендодатель; – лицо, отдающее вещь в зависимое держание |
| belongings | – вещи, имущество |
| personal belongings | – личные вещи |
| beneficiary | – выгодоприобретатель |
| breach | – нарушение (закона) |
| breach of close | – нарушение владения, неправомерный заход на территорию чужого владения |
| burden | – бремя,обременение |
| real burden | – вещное обременение; – обременение земельного участка |
| burgage | – арендованная недвижимость в городе; – городской лен |
C
| cattle | – неземельная собственность; движимость |
| cattles | – движимое имущество |
| charge | – обременение вещи; – залоговое право |
| chattel | – неземельная собственность; движимость |
| chattels | – движимое имущество |
| chattels corporeal | – материальное движимое имущество |
| chattels incorporeal | – нематериальное движимое имущество; – нематериальные вещные права на недвижимость; – исключительные права (авторское, патентное) |
| good and chattels | – все личное движимое имущество |
| personal chattels | – движимое имущество; – личная движимость |
| real chattels | – арендные права, право владения недвижимостью |
| common | – общинная земля, выгон; – право на пользование землей, сервитут |
| common appendant | – право на выгон, связанное с владением прилежащим земельным участком |
| common appurtenant | – право на выгон, основанное на пожаловании или давности |
| common at large | – личное право выгона на чужом участке |
| common because of vicinage | – взаимное соседское пользование выгонами |
| common in gross | – личное право выгона на чужом участке |
| common of pasturage | – право на выгон |
| common of piscary | – право на рыбную ловлю на чужом участке, рыболовный сервитут |
| community | – общность имущества |
| community of acquests | – общность приобретенного имущества, общность доходов |
| community of goods | – общность имущества |
| comparables | – сопоставимое имущество |
| confiscation | – конфискация |
| confiscation of property | – конфискация имущества |
| confiscation of claims | – коллизия притязаний |
| conversion | – обращение вверенного имущества в свою пользу; – изменение юридического характера собственности |
| По общему праву является деликтом, применяются средства судебной защиты; считается более серьезным правонарушением по сравнению с trespass) | |
| conversion by a trustee | – присвоение имущества лицом, осуществляющим управление им по доверенности |
| conversion of application | – замена испрашиваемого правового титула |
| fraudulent conversion | – присвоение имущества путем обмана |
| improper conversion of public funds to one’s own use | – незаконное обращение общественных средств в свою пользу |
| conveyance | – передача прав, имущества; – документ о передаче прав или имущества |
| conveyance by record | – передача прав, оформленная в суде |
| conveyance of patent | – передача прав на патент |
| conveyance of property | – передача прав, имущества |
| absolute conveyance | – безусловная передача правового титула |
| fraudulent conveyance | – отчуждение имущества, направленное к обману кредиторов |
| to draft a conveyance | – составлять документ о передаче прав или имущества |
| voluntary conveyance | – акт передачи правового титула без встречного удовлетворения, безвозмездная передача правового титула; – отчуждение имущества, передача прав |
| conveyancer | – юрист, занимающийся операциями по передаче недвижимости; – нотариус по операциям с недвижимостью |
| conveyancing | – отрасль гражданского права, регулирующая вопросы перехода права собственности на недвижимость |
| conveyer | – лицо, передающее (кому-либо) недвижимость |
| co-tenancy | – совладение |
| co-tenant | – совладелец |
| cotrustee | – доверительный собственник |
| Лицо, распоряжающееся имуществом на началах доверительной собственности |
| covenant | – соглашение, договор за печатью; – обязательство, вытекающее из договора за печатью |
| covenant for possession | – договор о владении |
| covenant for title | – гарантия безупречного правового титула |
| covenant of right to convey | – гарантия наличия права отчуждения у отчуждателя |
| covenant of seisin | – гарантия наличия права отчуждения у отчуждателя |
| covenant of warranty | – гарантия спокойного пользования титулом |
| covenant running with land | – обязательство, обременяющее недвижимость и следующее за ней |
| covenant running with title | – обязательство, следующее за передачей титула |
| covenant to convey | – обязательство передачи титула |
| covenant to renew | – условие о предоставлении арендатору права на возобновление договора |
| declaratory covenant | – договорное обязательство относительно прав пользования вещью |
| full covenant | – гарантия безупречного правового титула |
| real covenant | – обязательство, обременяющее недвижимость и следующее за ней; обязательство о передаче недвижимости |
| restrictive covenant | – ограничительное условие, обязанность воздержания от действия |
| specific covenant | – договорное обязательство, относящееся к конкретной недвижимости |
D
| decree | – постановление, определение, приказ (суда) |
| deficiency decree | – постановление об остатке задолженности по ипотеке |
| foreclosure decree | – приказ суда о продаже заложенной недвижимости |
| deed | – документ за печатью |
| deed of conveyance | – акт о передаче правового титула, акт отчуждения |
| deed of defeasance | – документ, аннулирующий действие вещно-правового титула или другого документа |
| deed of real estate | – документ о передаче права собственности на недвижимость |
| deed of release | – документ об освобождении вещи от обременения |
| deed of settlement | – акт распоряжения имуществом в чью-либо пользу |
| deed of trust | – документ об учреждении доверительной собственности |
| absolute deed | – безусловный документ о передаче собственности; – документ об окончательной передаче правового титула (на недвижимость) |
| tax deed | – купчая на недвижимость при продаже за неуплату налогов |
| title deed | – документ, устанавливающий или подтверждающий право (на что-либо) |
| demesne | – владение недвижимостью; – участок, прилегающий к дому; – земельные владения (не сданные в аренду) |
| Royal demesne | – государственное имущество |
| detinue | – незаконное владение чужим (движимым) имуществом; – иск, вытекающий из противоправного удержания вещи |
| devastation | – расхищение наследственного имущества, растрата имущества умершего; – разорение |
| devise | – завещание, завещательный отказ недвижимости; – легат, завещанное имущество, завещанная недвижимость |
| contingent devise | – завещательный отказ недвижимости под отлагательным условием |
| executory devise | – завещательный отказ недвижимости под отлагательным условием |
| general devise | – завещательный отказ от всей недвижимости |
| lapsed devise | – завещание, потерявшее силу; – завещательный отказ недвижимости, ставший недействительным вследствие смерти наследника |
| residuary devise | – завещательный отказ недвижимости, остающейся после покрытия обязательств и выполнения завещательных отказов |
| specific devise | – завещательный отказ конкретно поименованной части недвижимости |
| devisee | – наследник недвижимости по завещанию, легатарий |
| dilapidation | – порча имущества нанимателем; – невыполнение обязанности произвести ремонт (со стороны нанимателя) |
| to pay for dilapidations | – возмещать убытки за ущерб, причиненный недвижимой собственности |
| dispossession | – незаконное владение (имуществом); – лишение права владения, выселение (арендатора) |
| disseisin | – незаконное (насильственное) нарушение права владения недвижимым имуществом |
| distress | – имущество, взятое в обеспечение выполнения обязательства; – наложение ареста на имущество, опись имущества |
| to levy a distress | – описывать имущество, накладывать арест (за долги) |
| distribution | – распределение (наследства между наследниками по закону или по завещанию); – отправление правосудия |
| final distribution | – окончательное распределение имущества умершего среди наследников |
| domain | – полная и абсолютная собственность на недвижимость |
| Используется как синоним слова property | |
| eminent domain | – право государства на принудительное отчуждение собственности |
| exclusive domain | – исключительная собственность (на недвижимость) |
| dominion | – доминион; – собственность и владение; – полный контроль, господство |
| duty | – сбор, налог |
| succession duty | – налог на наследуемую недвижимость |
E
| easement | – сервитут; права, вытекающие из сервитута |
| easement by implication | – сервитут в порядке презумпции |
| easement by prescription | – переданный сервитут |
| easement in gross | – личный сервитут |
| easement of access | – сервитут доступа |
| easement of convenience | – сервитут в целях удобства |
| easement of natural support | – сервитут поддержания земли в естественном состоянии |
| easement of necessity | – необходимый сервитут |
| affirmative easement | – разрешительный сервитут (право прохода) |
| apparent easement | – очевидный сервитут |
| appurtenant easement | – земельный сервитут; – право на сервитут, следующее за недвижимостью |
| continuous easement | – длящийся сервитут |
| discontinuous easement | – сервитут эпизодического пользования |
| exclusive easement | – эксклюзивный сервитут |
| implied easement | – предполагаемый сервитут |
| intermittent easement | – периодический сервитут |
| negative easement | – запретительный сервитут |
| private easement | – частный сервитут |
| public easement | – публичный сервитут |
| quasi easement | – квазисервитут |
| reciprocal negative easement | – взаимный запретительный сервитут |
| reserved easement | – удержанный сервитут |
| secondary easement | – дополнительный сервитут (необходимо вытекающий из основного сервитута) |
| ejectment | – изъятие имущества (по суду) |
| equitable ejectment | – справедливое изъятие |
| justice ejectment | – законное изъятие |
| elegit | – исполнительный лист о наложении запрещения на часть имущества (ответчика); – имущество, переданное истцу впредь до уплаты ему ответчиком суммы, определенной решением суда |
| encumbrance | – обременение (лежащее на имуществе) |
| enfeoffment | – дарение недвижимости; – лен, жалованная недвижимость |
| ejectment | – изъятие имущества (по суду) |
| enjoyment | – обладание, пользование правом, осуществление (права) |
| enjoyment of property | – обладание правом собственности; – пользование правом собственности; – осуществление права собственности |
| beneficial enjoyment | – пользование имуществом в качестве собственника-бенефициария |
| quiet enjoyment | – спокойное владение |
| entailment | – ограничение права распоряжения собственностью (в отношении установления порядка наследования и отчуждения ее); – учреждение заповедного имущества (ограниченного в порядке наследования и отчуждения) |
| entry | – фактическое вступление во владение недвижимым имуществом; – восстановление нарушенного владения |
| forcible entry | – насильственное вторжение (на землю или в жилище с целью завладения ими) |
| forcible entry and detainer | – насильственное вторжение и незаконное удержание недвижимости |
| escheat | – выморочное или конфискованное имущество |
| escheatage | – право государства на выморочное имущество |
| estate | – имущество, собственность; – вещно-правовой титул, имущественный интерес в недвижимости |
| estate at sufferance | – владение с молчаливого согласия собственника |
| estate at will | – бессрочная аренда, бессрочное арендное право |
| estate by the entirety | – супружеская общность имущества |
| estate for life | – пожизненное владение имуществом, пожизненное право на недвижимое имущество |
| estate for term of years | – наем недвижимости на определенный срок |
| estate for years | – аренда на срок, срочное арендное право |
| estate from year to year | – аренда с пролонгацией из года в год |
| estate in common | – совместное владение, совместная собственность в неподеленных долях |
| estate in coparcenary | – совместное наследование |
| estate in dower | – имущество, переходящее вдове на праве пожизненного использования |
| estate in entirety | – супружеская общность имущества |
| estate in expectancy | – вещное право с отсроченным использованием, ожидаемое имущество |
| estate in fee-simple | – безусловное право собственности |
| estate in freehold | – право собственности на недвижимость, фригольд |
| estate in inheritance | – наследуемый вещно-правовой титул |
| estate in joint tenancy | – совместное право в недвижимости |
| estate in land | – право на недвижимость |
| estate in possession | – вещное право, используемое в настоящем; –реально используемое вещное право |
| estate in real property | – право на недвижимость |
| estate in remainder | – последующее имущественное право (возникающее по прекращению имущественного права другого лица) |
| estate in reversion | – имущество, переходящее к первоначальному собственнику или его наследнику; – имущество в порядке поворота прав |
| estate in severalty | – самостоятельное независимое имущество |
| estate in tail | – (недвижимое) имущество, владелец которого ограничен в праве его отчуждения и распоряжения им на случай смерти; – урезанная собственность |
| estate pur autre vie | – право на недвижимость, ограниченное сроком жизни другого лица |
| estate subject to a conditional limitation | – ограниченное по времени вещное право |
| estate tail female | – имущество, наследуемое только по женской линии |
| estate tail male | – имущество, наследуемое только по мужской линии |
| estate upon condition | – условное право в недвижимости |
| estate upon condition expressed | – выраженное условно-ограничительное вещное право |
| estate upon condition implied | – подразумеваемое условно-ограничительное вещное право |
| absolute estate | – абсолютное (безусловное и бессрочное) право; – абсолютная собственность на недвижимость |
| administered estate | – наследство, полностью освобожденное душеприказчиком или управляющим от обременения |
| allodial estate | – имущество, находящееся во владении по безусловному праву собственности |
| ancestral estate | – родовое имущество, родовое имение |
| bankrupt’s estate | – имущество несостоятельного должника |
| base estate | – владение землей, зависящее от землевладельца |
| beneficial estate | – имущество, полученное наследником в качестве собственника-бенефициария |
| building estate | – имущественный интерес в строении |
| conditional estate | – имущественное право, подчиненное резолютивному условию |
| contingent estate | – имущество, переход права собственности на которое зависит от возможного будущего обстоятельства |
| continuing estate | – действующий вещно-правовой титул |
| customary estate | – право, основанное на манориальном (относящемся к поместью) обычае |
| decedent’s estate | – имущество умершего, наследство |
| determinable estate | – имущественное право, прекращающееся по наступлении определенного обстоятельства |
| dominant estate | – имущество, в пользу которого существует сервитут, господствующий участок |
| donour’s estate | – вещно-правовой титул или вещно-правовой интерес дарителя |
| equitable estate | – вещно-правовой интерес, основанный на праве справедливости |
| expectant estate | – вещное право с отсроченным использованием, ожидаемое имущество |
| family estate | – родовое имение |
| freehold estate | – безусловное право собственности на недвижимость |
| future estate | – отсроченный вещно-правовой интерес; – будущее право на недвижимость |
| gross estate of decedent | – все имущество умершего на день смерти |
| inferior estate | – имущество, обремененное сервитутом |
| interstate estate | – имущество лица, умершего без завещания; незавещанная часть наследства |
| joint estate | – совместное имущество |
| land estate | – земельная собственность; недвижимость |
| leased estate | – имущественный интерес в арендованной недвижимости; – владение имуществом по праву аренды |
| leasedhold estate | – вещное право арендатора |
| legal estate | – вещно-правовой интерес, основанный на общем праве; – законная земельная собственность |
| life estate | – пожизненное право на недвижимое имущество |
| movable estate | – движимая собственность |
| parental estate | – наследственное имущество или вещно-правовой титул |
| personal estate | – движимое имущество; владение землей, ограниченное определенным сроком |
| real estate | – недвижимое имущество |
| residuary estate | – имущество наследодателя, оставшееся после выплаты долгов и удовлетворения завещательных отказов; – очищенное от долгов наследственное имущество; – незавещанная часть наследства |
| separate estate | – отдельное имущество, обособленное имущество (жены) |
| serviant estate | – имущество, обремененное сервитутом |
| settled estate | – закрепленное (за кем-либо на определенных условиях в силу акта распоряжения) имущество |
| single estate | – неделимый вещно-правовой титул |
| superior estate | – имущество, в пользу которого существует сервитут, господствующий участок |
| terminated estate | – прекратившийся вещно-правовой титул |
| testate estate | – завещанное наследство, завещанная часть наследства |
| trust estate | – имущество, являющееся предметом доверительной собственности; права доверительного собственника |
| vested estate | – принадлежащее имущество, вещное право; закрепленное вещное право |
| eviction | – лишение (имущества) по суду, эвикция; – обратное получение по суду (имущества от арендатора), виндикация |
| eviction by title paramount | – эвикция на основании преимущественного права |
| actual eviction | – фактическое лишение владения |
| constructive eviction | – «конструктивная эвикция» (принцип, согласно которому действия арендатора, препятствующие нормальному использованию арендованного имущества, рассматриваются как действия, направленные на выселение арендатора) |
| execution | – исполнение, приведение в исполнение (судебного решения); – исполнительный лист, судебный приказ об исполнении решения |
| execution against property | – исполнительное производство в отношении имущества |
| execution upon property | – обращение взыскания на имущество |
| general execution | – исполнительный лист на любое движимое имущество ответчика |
F
| fee | – право наследования без ограничений, абсолютное право собственности; – земельная собственность, поместье |
| fee simple | – безусловное, неограниченное право собственности |
| base fee | – право в недвижимости, подчиненное резолютивному условию |
| conditional fee | – право в недвижимости, подчиненное резолютивному или отлагательному условию; ограниченное право наследования |
| defeasable fee | – право в недвижимость, подчиненное резолютивному условию |
| great fee | – владение землей, принадлежащей государству |
| limited fee | – право в недвижимости, подчиненное резолютивному условию; – урезанная собственность (ограниченная в порядке наследования и отчуждения) |
| qualified fee | – право в недвижимости, подчиненное резолютивному условию |
| special conditional fee | – право наследования, ограниченное указанным в завещании лицом и наследниками по мужской линии |
| tailzied fee | – урезанная собственность (ограниченная в порядке наследования и отчуждения) |
| fee-farm | – наследственное пользование землей |
| fee-tail | – заповедное имущество, урезанная собственность (ограниченная в порядке наследования и отчуждения) |
| foreclosure | – лишение должника права выкупа заложенного им; – переход заложенной недвижимости в собственность залогодержателя |
| forfeit | – конфискованное имущество |
| freehold | – фригольд, безусловное право собственности на недвижимость |
| freeholder | – фригольдер, свободный собственник |
G
| goods | – движимость; – имущество, находящееся в общей собственности супругов |
| goods and chattels | – движимость и иные имущественные права, за исключением земельной собственности |
| goods in communion | – имущество, находящееся в общей собственности супругов |
| durable goods | – товары длительного пользования |
| immaterial goods | – нематериальные объекты, интеллектуальная собственность |
| grant | – дарственная, документ о передаче прав, отчуждении имущества; – дарение; – отчуждение, передача права собственности |
| in grant | – по дарственной |
| private land grant | – официальное пожалование правового титула на государственную землю частному лицу |
| to lie in grant | – подлежать переходу в силу акта; – пожалование (без передачи владения – о правах, нематериальных объектах) |
| grantee | – лицо, к которому переходит право собственности |
| conveyance grantee | – лицо, которому что-либо передается безвозмездно |
| voluntary grantee | – лицо, которому что-либо передается безвозмездно |
| grantor | – лицо, передающее или предоставляющее право |
| grantor in deed | – лицо, передающее или предоставляющее право документом за печатью |
H
| having | – владение, обладание |
| havings | – имущество, собственность |
| heirloom | – движимость, являющаяся принадлежностью недвижимости; – фамильные вещи, следуемые за наследуемой недвижимостью |
| hereditability | – правоспособность к наследованию; – возможность передаваться по наследству |
| hereditament | – недвижимое имущество, могущее быть предметом наследования |
| corporeal hereditament | – наследуемое вещное право на материальный объект (применительно к недвижимости) |
| incorporeal hereditament | – наследуемое вещное право на нематериальный объект (применительно к недвижимости, напр. сервитут) |
| heritables | – недвижимое имущество, земли и т.п.
Поиск по сайту©2015-2025 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование. Дата создания страницы: 2016-04-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных |
Поиск по сайту: Читайте также: Деталирование сборочного чертежа Когда производственнику особенно важно наличие гибких производственных мощностей? Собственные движения и пространственные скорости звезд |
