Сопоставительный анализ терминологических областей «собственность» и «property»




 

Терминологическая система, описывающая концепт «собственность» в английском и русском языках, представляет собой переплетение терминов, находящихся между собой в сложных частично-эквивалентных, а иногда и безэквивалентных отношениях. Рассмотрим основные понятия этой терминологической области.

 

Property – Собственность

Property определяется как:

1. the right to possess, use and enjoy a thing; the right of ownership

2. any external thing over which the rights of possession, use and enjoyment are exercised.

То есть, понятие property включает в себя два значения: «само право собственности» и «вещь, на которую распространяется данное право». Причем, для бытового сознания характерно преимущественное употребление термина в значении (2), а для профессионального сообщества – в значении (1). Юристы скорее рассматривают property как право по отношению к вещи, а не как саму вещь. Что делает какую-то вещь, например дом, вашей? – Право использовать этот дом и распоряжаться им по своему усмотрению.

В словарях термин property переводится на русский язык как собственность и имущество. Понятие собственность реализуется в русском языке в двух значениях:

1. юридическое право на владение вещью;

2. объекты материального и нематериального характера, принадлежащие определенным лицам.

То есть, термины собственность и property в целом совпадают по объему значений. Однако положение осложняется тем, что у слова собственность в значении (2) есть русский синоним - имущество (находящиеся в собственности материальные вещи, нематериальные объекты имуществом не являются). Поэтому при переводе слова property всегда нужно обращать внимание на контекст и точно определять, в каком из значений оно используется.

Примеры использования термина property в значении собственность (вещи + права на них):

tangible/intangible property (материальная/нематериальная собственность),

common property (общая собственность),

intellectual property (интеллектуальная собственность),

joint property (совместная собственность).

Напротив, в словосочетаниях - insured property (застрахованное имущество), moveable/personal property (движимое имущество), immoveable/real property (недвижимое имущество) - реализуется понимание данного термина как имущества.

Ownership - Possession

Термин possession полностью соответствует объему значения понятия владение в русском языке. Владение вещью подразумевает ее фактическое нахождение у определенного лица, причем владелец вещи – это необязательно ее собственник, при этом владение может быть как законным, так и незаконным. Если приятель одолжил вам на время велосипед или вы взяли книгу в библиотеке, то на данный момент вы являетесь законным владельцем указанного имущества. Если же вы украли книгу или велосипед, то вы фактически владеете вещью без права на это, то есть незаконно.

Сложнее обстоит дело с термином ownership (the collection of rights allowing one to use and enjoy property). Очевидно, что в основном это определение совпадает с приведенным выше определением property в первом значении, и в реальном юридическом контексте эти лексические единицы употребляются как синонимы.

 

Схематически соотношение терминов можно изобразить следующим образом:

 
 


Вещь

Property Собственность

Право = Ownership

Имущество

 

Из этой схемы видно, что в некоторых случаях «property» и «ownership» могут выступать как полные синонимы (property right, right of ownership), в других – как совершенно разные понятия.

Начинающих переводчиков может поставить в тупик просьба перевести словосочетания: to pass the ownership (передать собственность, т.е. имущество) и to pass the property (передать право собственности).

 

Title

Данное понятие представляет значительные сложности для понимания, так как часто совпадает по сфере употребления с понятием «ownership», но не является его синонимом. Однако, несмотря на это, трудностей при переводе не возникает, так как объем значений данной терминологической пары в русском и английском языках в принципе совпадает. Для перевода на русский язык используются соответствия: правооснование, правовой титул, основание права.

Единственное, на что следует обратить внимание – это перевод некоторых терминологических сочетаний, в состав которых входит понятие title и которые могут вызвать вопросы при переводе. Так, не следует путать следующие термины:

титул владения - possessory title (основание, дающее право владеть вещью);

титульное владение - legal possession (законное владение вещью, основанное на праве собственности);

title - правовой титул, основание права;

legal title (title of law) - законный титул (подтверждает фактическое право собственности, но не обязательно обозначает полный правовой титул), законное правооснование;

absolute (original) title – первоначальный титул, то есть правовой титул, не зависящий от прав предшествующего собственника на данную вещь, включая случаи, когда предшествующего собственника никогда не было, т.к. человек сам создал данную вещь;

relative title – производный титул, когда право собственности на вещь возникает по воле предшествующего собственника, например, по договору с ним;

property title – титул собственности (основания приобретения права собственности);

legal possession – титульное (законное) владение вещью, основанное на каком-либо праве (правовом основании), например, праве собственности; в отличие от этого безтитульное (фактическое) владение не опирается на какое-либо правовое основание.

A

accedence – вступление (во владение)
to accede to an estate – вступить во владение

 

access – доступ, право доступа; – сервитут прохода
equal access – равный доступ
free access – свободный доступ
legal access – законный доступ
unimpeded access – беспрепятственный доступ

 

acquisition – приобретение (прав, имущества); – завладение (имуществом); – приобретение имущества не по наследству
initial acquisition – первичное приобретение
irregular acquisition – неправомерное приобретение
new acquisition – первичное приобретение
original acquisition – первичное приобретение
regular acquisition – правомерное приобретение

 

acre-shot – налог на землю (местный)

 

action – иск, судебное преследование
action of convention – иск, вытекающий из присвоения имущества
action of forcible entry – иск, вытекающий из насильственного вторжения (на землю или в жилище с целью завладения ими)
action of trespass – иск, вытекающий из противоправного причинения вреда; – иск, вытекающий из противоправного нарушения владения с причинением вреда
action of trover – иск, вытекающий из незаконного присвоения движимой вещи

 

admortization – превращение наследственного владения недвижимостью в «право мертвой руки »
  «Право мертвой руки» (ист.) – норма феодального права в Европе, по которой феодал имел право после смерти вассала изъять часть его имущества
to admortize – превращать наследственное владение недвижимостью в «право мертвой руки»

 

alienation – отчуждение
alienation of property under execution – отчуждение имущества, подлежащего описи или аресту
fraudulent alienation – отчуждение имущества, направленное к обману кредиторов; – разбазаривание наследственного имущества администратором наследства
illicit alienation – незаконное отчуждение

 

alienator – лицо, отчуждающее имущество; цедент

 

alienee – лицо, в пользу которого отчуждается имущество; цессионарий

 

alienor – лицо, отчуждающее имущество; цедент

 

allodial – владение имуществом по безусловному праву собственности

 

allodiim – имущество, находящееся во владении по безусловному праву собственности

 

allotment – арендуемый участок земли
to allot – отводить, выделять
to allot land – отвести землю
allotment certificate – свидетельство на владение землей

 

allottee – мелкий арендатор

 

amortization – отчуждение недвижимости в пользу корпорации (церкви); – отчуждение недвижимости по «праву мертвой руки»
to amortize – отчуждать недвижимость в пользу корпорации (церкви); – отчуждать недвижимость по «праву мертвой руки»

 

appropriation – обращение в свою собственность; – конфискация, присвоение
appropriation of property – присвоение имущества
actual appropriation of property – фактическое, реальное присвоение имущества
ostensible appropriation of property – презюмируемое присвоение имущества
tacit appropriation of property – присвоение имущества конклюдентным поведением
visible appropriation of property – явное присвоение имущества

 

attornment – признание арендатором нового собственника недвижимости в качестве арендодателя
to attorn – признавать нового собственника недвижимости в качестве арендодателя

 

 

B

 

bailee – арендатор; – лицо, осуществляющее зависимое держание

 

bailment – аренда; – зависимое держание, передача вещи в зависимое держание
bailed – отданный в зависимое держание, переданный и подлежащий возврату (о вещи)

 

bailor – арендодатель; – лицо, отдающее вещь в зависимое держание

 

belongings – вещи, имущество
personal belongings – личные вещи

 

beneficiary – выгодоприобретатель

 

breach – нарушение (закона)
   
breach of close – нарушение владения, неправомерный заход на территорию чужого владения

 

burden – бремя,обременение
real burden – вещное обременение; – обременение земельного участка

 

burgage – арендованная недвижимость в городе; – городской лен

 

C

 

cattle – неземельная собственность; движимость
cattles – движимое имущество

 

charge – обременение вещи; – залоговое право

 

chattel – неземельная собственность; движимость
chattels – движимое имущество
chattels corporeal – материальное движимое имущество
chattels incorporeal – нематериальное движимое имущество; – нематериальные вещные права на недвижимость; – исключительные права (авторское, патентное)
good and chattels – все личное движимое имущество
personal chattels – движимое имущество; – личная движимость
real chattels – арендные права, право владения недвижимостью

 

common – общинная земля, выгон; – право на пользование землей, сервитут
common appendant – право на выгон, связанное с владением прилежащим земельным участком
common appurtenant – право на выгон, основанное на пожаловании или давности
common at large – личное право выгона на чужом участке
common because of vicinage – взаимное соседское пользование выгонами
common in gross – личное право выгона на чужом участке
common of pasturage – право на выгон
common of piscary – право на рыбную ловлю на чужом участке, рыболовный сервитут

 

community – общность имущества
community of acquests – общность приобретенного имущества, общность доходов
community of goods – общность имущества

 

comparables – сопоставимое имущество

 

confiscation – конфискация
confiscation of property – конфискация имущества
confiscation of claims – коллизия притязаний

 

conversion – обращение вверенного имущества в свою пользу; – изменение юридического характера собственности
  По общему праву является деликтом, применяются средства судебной защиты; считается более серьезным правонарушением по сравнению с trespass)
conversion by a trustee – присвоение имущества лицом, осуществляющим управление им по доверенности
conversion of application – замена испрашиваемого правового титула
fraudulent conversion – присвоение имущества путем обмана
improper conversion of public funds to one’s own use – незаконное обращение общественных средств в свою пользу

 

conveyance – передача прав, имущества; – документ о передаче прав или имущества
conveyance by record – передача прав, оформленная в суде
conveyance of patent – передача прав на патент
conveyance of property – передача прав, имущества
absolute conveyance – безусловная передача правового титула
fraudulent conveyance – отчуждение имущества, направленное к обману кредиторов
to draft a conveyance – составлять документ о передаче прав или имущества
voluntary conveyance – акт передачи правового титула без встречного удовлетворения, безвозмездная передача правового титула; – отчуждение имущества, передача прав

 

conveyancer – юрист, занимающийся операциями по передаче недвижимости; – нотариус по операциям с недвижимостью

 

conveyancing – отрасль гражданского права, регулирующая вопросы перехода права собственности на недвижимость

 

conveyer – лицо, передающее (кому-либо) недвижимость

 

co-tenancy – совладение

 

co-tenant – совладелец

 

cotrustee – доверительный собственник
  Лицо, распоряжающееся имуществом на началах доверительной собственности

 

covenant – соглашение, договор за печатью; – обязательство, вытекающее из договора за печатью
covenant for possession – договор о владении
covenant for title – гарантия безупречного правового титула
covenant of right to convey – гарантия наличия права отчуждения у отчуждателя
covenant of seisin – гарантия наличия права отчуждения у отчуждателя
covenant of warranty – гарантия спокойного пользования титулом
covenant running with land – обязательство, обременяющее недвижимость и следующее за ней
covenant running with title – обязательство, следующее за передачей титула
covenant to convey – обязательство передачи титула
covenant to renew – условие о предоставлении арендатору права на возобновление договора
declaratory covenant – договорное обязательство относительно прав пользования вещью
full covenant – гарантия безупречного правового титула
real covenant – обязательство, обременяющее недвижимость и следующее за ней; обязательство о передаче недвижимости
restrictive covenant – ограничительное условие, обязанность воздержания от действия
specific covenant – договорное обязательство, относящееся к конкретной недвижимости

 

 

D

 

decree – постановление, определение, приказ (суда)
deficiency decree – постановление об остатке задолженности по ипотеке
foreclosure decree – приказ суда о продаже заложенной недвижимости

 

deed – документ за печатью
deed of conveyance – акт о передаче правового титула, акт отчуждения
deed of defeasance – документ, аннулирующий действие вещно-правового титула или другого документа
deed of real estate – документ о передаче права собственности на недвижимость
deed of release – документ об освобождении вещи от обременения
deed of settlement – акт распоряжения имуществом в чью-либо пользу
deed of trust – документ об учреждении доверительной собственности
absolute deed – безусловный документ о передаче собственности; – документ об окончательной передаче правового титула (на недвижимость)
tax deed – купчая на недвижимость при продаже за неуплату налогов
title deed – документ, устанавливающий или подтверждающий право (на что-либо)

 

demesne – владение недвижимостью; – участок, прилегающий к дому; – земельные владения (не сданные в аренду)
Royal demesne – государственное имущество

 

detinue – незаконное владение чужим (движимым) имуществом; – иск, вытекающий из противоправного удержания вещи

 

devastation – расхищение наследственного имущества, растрата имущества умершего; – разорение

 

 

devise – завещание, завещательный отказ недвижимости; – легат, завещанное имущество, завещанная недвижимость
contingent devise – завещательный отказ недвижимости под отлагательным условием
executory devise – завещательный отказ недвижимости под отлагательным условием
general devise – завещательный отказ от всей недвижимости
lapsed devise – завещание, потерявшее силу; – завещательный отказ недвижимости, ставший недействительным вследствие смерти наследника
residuary devise – завещательный отказ недвижимости, остающейся после покрытия обязательств и выполнения завещательных отказов
specific devise – завещательный отказ конкретно поименованной части недвижимости

 

devisee – наследник недвижимости по завещанию, легатарий

 

dilapidation – порча имущества нанимателем; – невыполнение обязанности произвести ремонт (со стороны нанимателя)
to pay for dilapidations – возмещать убытки за ущерб, причиненный недвижимой собственности

 

dispossession – незаконное владение (имуществом); – лишение права владения, выселение (арендатора)

 

disseisin – незаконное (насильственное) нарушение права владения недвижимым имуществом

 

distress – имущество, взятое в обеспечение выполнения обязательства; – наложение ареста на имущество, опись имущества
to levy a distress – описывать имущество, накладывать арест (за долги)

 

distribution – распределение (наследства между наследниками по закону или по завещанию); – отправление правосудия
final distribution – окончательное распределение имущества умершего среди наследников

 

domain – полная и абсолютная собственность на недвижимость
  Используется как синоним слова property
eminent domain – право государства на принудительное отчуждение собственности
exclusive domain – исключительная собственность (на недвижимость)

 

dominion – доминион; – собственность и владение; – полный контроль, господство

 

duty – сбор, налог
succession duty – налог на наследуемую недвижимость

 

 

E

 

easement – сервитут; права, вытекающие из сервитута
easement by implication – сервитут в порядке презумпции
easement by prescription – переданный сервитут
easement in gross – личный сервитут
easement of access – сервитут доступа
easement of convenience – сервитут в целях удобства
easement of natural support – сервитут поддержания земли в естественном состоянии
easement of necessity – необходимый сервитут
affirmative easement – разрешительный сервитут (право прохода)
apparent easement – очевидный сервитут
appurtenant easement – земельный сервитут; – право на сервитут, следующее за недвижимостью
continuous easement – длящийся сервитут
discontinuous easement – сервитут эпизодического пользования
exclusive easement – эксклюзивный сервитут
implied easement – предполагаемый сервитут
intermittent easement – периодический сервитут
negative easement – запретительный сервитут
private easement – частный сервитут
public easement – публичный сервитут
quasi easement – квазисервитут
reciprocal negative easement – взаимный запретительный сервитут
reserved easement – удержанный сервитут
secondary easement – дополнительный сервитут (необходимо вытекающий из основного сервитута)

 

ejectment – изъятие имущества (по суду)
equitable ejectment – справедливое изъятие
justice ejectment – законное изъятие

 

elegit – исполнительный лист о наложении запрещения на часть имущества (ответчика); – имущество, переданное истцу впредь до уплаты ему ответчиком суммы, определенной решением суда

 

encumbrance – обременение (лежащее на имуществе)

 

enfeoffment – дарение недвижимости; – лен, жалованная недвижимость

 

ejectment – изъятие имущества (по суду)

 

enjoyment – обладание, пользование правом, осуществление (права)
enjoyment of property – обладание правом собственности; – пользование правом собственности; – осуществление права собственности
beneficial enjoyment – пользование имуществом в качестве собственника-бенефициария
quiet enjoyment – спокойное владение

 

entailment – ограничение права распоряжения собственностью (в отношении установления порядка наследования и отчуждения ее); – учреждение заповедного имущества (ограниченного в порядке наследования и отчуждения)

 

entry – фактическое вступление во владение недвижимым имуществом; – восстановление нарушенного владения
forcible entry – насильственное вторжение (на землю или в жилище с целью завладения ими)
forcible entry and detainer – насильственное вторжение и незаконное удержание недвижимости

 

escheat – выморочное или конфискованное имущество

 

escheatage – право государства на выморочное имущество

 

estate – имущество, собственность; – вещно-правовой титул, имущественный интерес в недвижимости
estate at sufferance – владение с молчаливого согласия собственника
estate at will – бессрочная аренда, бессрочное арендное право
estate by the entirety – супружеская общность имущества
estate for life – пожизненное владение имуществом, пожизненное право на недвижимое имущество
estate for term of years – наем недвижимости на определенный срок
estate for years – аренда на срок, срочное арендное право
estate from year to year – аренда с пролонгацией из года в год
estate in common – совместное владение, совместная собственность в неподеленных долях
   
estate in coparcenary – совместное наследование
estate in dower – имущество, переходящее вдове на праве пожизненного использования
estate in entirety – супружеская общность имущества
estate in expectancy – вещное право с отсроченным использованием, ожидаемое имущество
estate in fee-simple – безусловное право собственности
estate in freehold – право собственности на недвижимость, фригольд
estate in inheritance – наследуемый вещно-правовой титул
estate in joint tenancy – совместное право в недвижимости
estate in land – право на недвижимость
estate in possession – вещное право, используемое в настоящем; –реально используемое вещное право
estate in real property – право на недвижимость
estate in remainder – последующее имущественное право (возникающее по прекращению имущественного права другого лица)
estate in reversion – имущество, переходящее к первоначальному собственнику или его наследнику; – имущество в порядке поворота прав
estate in severalty – самостоятельное независимое имущество
estate in tail – (недвижимое) имущество, владелец которого ограничен в праве его отчуждения и распоряжения им на случай смерти; – урезанная собственность
estate pur autre vie – право на недвижимость, ограниченное сроком жизни другого лица
   
   
estate subject to a conditional limitation – ограниченное по времени вещное право
estate tail female – имущество, наследуемое только по женской линии
estate tail male – имущество, наследуемое только по мужской линии
estate upon condition – условное право в недвижимости
estate upon condition expressed – выраженное условно-ограничительное вещное право
estate upon condition implied – подразумеваемое условно-ограничительное вещное право
absolute estate – абсолютное (безусловное и бессрочное) право; – абсолютная собственность на недвижимость
administered estate – наследство, полностью освобожденное душеприказчиком или управляющим от обременения
allodial estate – имущество, находящееся во владении по безусловному праву собственности
ancestral estate – родовое имущество, родовое имение
bankrupt’s estate – имущество несостоятельного должника
base estate – владение землей, зависящее от землевладельца
beneficial estate – имущество, полученное наследником в качестве собственника-бенефициария
building estate – имущественный интерес в строении
conditional estate – имущественное право, подчиненное резолютивному условию
contingent estate – имущество, переход права собственности на которое зависит от возможного будущего обстоятельства
continuing estate – действующий вещно-правовой титул
customary estate – право, основанное на манориальном (относящемся к поместью) обычае
decedent’s estate – имущество умершего, наследство
determinable estate – имущественное право, прекращающееся по наступлении определенного обстоятельства
dominant estate – имущество, в пользу которого существует сервитут, господствующий участок
donour’s estate – вещно-правовой титул или вещно-правовой интерес дарителя
equitable estate – вещно-правовой интерес, основанный на праве справедливости
expectant estate – вещное право с отсроченным использованием, ожидаемое имущество
family estate – родовое имение
freehold estate – безусловное право собственности на недвижимость
future estate – отсроченный вещно-правовой интерес; – будущее право на недвижимость
gross estate of decedent – все имущество умершего на день смерти
inferior estate – имущество, обремененное сервитутом
interstate estate – имущество лица, умершего без завещания; незавещанная часть наследства
joint estate – совместное имущество
land estate – земельная собственность; недвижимость
leased estate – имущественный интерес в арендованной недвижимости; – владение имуществом по праву аренды
leasedhold estate – вещное право арендатора
legal estate – вещно-правовой интерес, основанный на общем праве; – законная земельная собственность
life estate – пожизненное право на недвижимое имущество
movable estate – движимая собственность
parental estate – наследственное имущество или вещно-правовой титул
personal estate – движимое имущество; владение землей, ограниченное определенным сроком
real estate – недвижимое имущество
residuary estate – имущество наследодателя, оставшееся после выплаты долгов и удовлетворения завещательных отказов; – очищенное от долгов наследственное имущество; – незавещанная часть наследства
separate estate – отдельное имущество, обособленное имущество (жены)
serviant estate – имущество, обремененное сервитутом
settled estate – закрепленное (за кем-либо на определенных условиях в силу акта распоряжения) имущество
single estate – неделимый вещно-правовой титул
superior estate – имущество, в пользу которого существует сервитут, господствующий участок
terminated estate – прекратившийся вещно-правовой титул
testate estate – завещанное наследство, завещанная часть наследства
trust estate – имущество, являющееся предметом доверительной собственности; права доверительного собственника
vested estate – принадлежащее имущество, вещное право; закрепленное вещное право

 

eviction – лишение (имущества) по суду, эвикция; – обратное получение по суду (имущества от арендатора), виндикация
eviction by title paramount – эвикция на основании преимущественного права
actual eviction – фактическое лишение владения
constructive eviction – «конструктивная эвикция» (принцип, согласно которому действия арендатора, препятствующие нормальному использованию арендованного имущества, рассматриваются как действия, направленные на выселение арендатора)

 

execution – исполнение, приведение в исполнение (судебного решения); – исполнительный лист, судебный приказ об исполнении решения
execution against property – исполнительное производство в отношении имущества
execution upon property – обращение взыскания на имущество
general execution – исполнительный лист на любое движимое имущество ответчика

 

 

F

 

fee – право наследования без ограничений, абсолютное право собственности; – земельная собственность, поместье
fee simple – безусловное, неограниченное право собственности
base fee – право в недвижимости, подчиненное резолютивному условию
conditional fee – право в недвижимости, подчиненное резолютивному или отлагательному условию; ограниченное право наследования
defeasable fee – право в недвижимость, подчиненное резолютивному условию
great fee – владение землей, принадлежащей государству
limited fee – право в недвижимости, подчиненное резолютивному условию; – урезанная собственность (ограниченная в порядке наследования и отчуждения)
qualified fee – право в недвижимости, подчиненное резолютивному условию
special conditional fee – право наследования, ограниченное указанным в завещании лицом и наследниками по мужской линии
tailzied fee – урезанная собственность (ограниченная в порядке наследования и отчуждения)
fee-farm – наследственное пользование землей
fee-tail – заповедное имущество, урезанная собственность (ограниченная в порядке наследования и отчуждения)

 

foreclosure – лишение должника права выкупа заложенного им; – переход заложенной недвижимости в собственность залогодержателя

 

forfeit – конфискованное имущество

 

freehold – фригольд, безусловное право собственности на недвижимость

 

freeholder – фригольдер, свободный собственник

 

 

G

 

goods – движимость; – имущество, находящееся в общей собственности супругов
goods and chattels – движимость и иные имущественные права, за исключением земельной собственности
goods in communion – имущество, находящееся в общей собственности супругов
durable goods – товары длительного пользования
immaterial goods – нематериальные объекты, интеллектуальная собственность

 

grant – дарственная, документ о передаче прав, отчуждении имущества; – дарение; – отчуждение, передача права собственности
in grant – по дарственной
private land grant – официальное пожалование правового титула на государственную землю частному лицу
to lie in grant – подлежать переходу в силу акта; – пожалование (без передачи владения – о правах, нематериальных объектах)

 

grantee – лицо, к которому переходит право собственности
conveyance grantee – лицо, которому что-либо передается безвозмездно
voluntary grantee – лицо, которому что-либо передается безвозмездно

 

grantor – лицо, передающее или предоставляющее право
grantor in deed – лицо, передающее или предоставляющее право документом за печатью

 

 

H

 

having – владение, обладание
havings – имущество, собственность

 

heirloom – движимость, являющаяся принадлежностью недвижимости; – фамильные вещи, следуемые за наследуемой недвижимостью

 

hereditability – правоспособность к наследованию; – возможность передаваться по наследству

 

hereditament – недвижимое имущество, могущее быть предметом наследования
corporeal hereditament – наследуемое вещное право на материальный объект (применительно к недвижимости)
incorporeal hereditament – наследуемое вещное право на нематериальный объект (применительно к недвижимости, напр. сервитут)

 

heritables – недвижимое имущество, земли и т.п.


Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: