ДЕСАНКА МАКСИМОВИЧ (1898-1993 гг.)




ХII МЕЖДУНАРОДНЫЙ ФЕСТИВАЛЬ СЛАВЯНСКОЙ ПОЭЗИИ

ПОЮЩИЕ ПИСЬМЕНА

В интернет режиме

Москва

КОНКУРС НА ЛУЧШИЙ ПЕРЕВОД СЛАВЯНСКОЙ ПОЭЗИИ

(проводится в рамках ХII Международного фестиваля «ПОЮЩИЕ ПИСЬМЕНА»

при поддержке Администрации президента РФ в Интернет режиме

Август-октябрь 2020г.)

 

Одним из основных мероприятий фестиваля славянской поэзии «Поющие письмена» станет конкурс молодых переводчиков поэтического слова. Для этого начинающим авторам будет предоставлено несколько текстов известных поэтов из славянских стран - подстрочные дословные переводы. На основании данного материала необходимо создать поэтический перевод на русском языке и представить тексты переводов экспертной комиссии, которая и определит победителей. Лучшие из переводов будут опубликованы в Альманахе «Литературное содружество» и рекомендованы к публикации в центральных изданиях. А победители конкурса будут отмечены грамотами и дипломами фестиваля.

В приложении к данному анонсу помещены тексты оригиналов и подстрочники нескольких поэтов из славянских стран. По условиям конкурса надо выбрать три стихотворения (тексты см. ниже), сделать их перевод и прислать не позднее 20 сентября 2020г. по электронной почте: pismena2000@mail.ru

К письму необходимо приложить свой адрес проживания, краткую биографию и фото. Принимаются тексты участников до 40 лет.

Международный фестиваль славянской поэзии «Поющие письмена» был создан в 2009 году группой российских писателей при поддержке Министерства культуры России и Администрации тверской области и впервые проведен в Твери как естественное продолжение государственно-церковного праздника Дня славянской письменности и культуры. Целевая группа участников - это известные, авторитетные поэты и писатели славяноязычных стран, работающие во всех жанрах взрослой и детской литературы. Впоследствии, начиная с 2009 года по 2016 год, фестиваль проходил ежегодно в мае в городе Тверь. А с 2017 года стал проходить в Москве. В нем ежегодно принимает участие до 50-ти известных российских и зарубежных поэтов и переводчиков художественной литературы. Программа фестиваля включает в себя литературные вечера, презентации, мастер-классы по переводу, круглые столы, конференции и выступления славянских авторов. Финалом программы является гало-концерт и награждение участников. Премии присуждаются по четырем номинациям:

· «За выдающееся многолетнее поэтическое творчество»;

· «За переводы и популяризацию русской поэзии за рубежом»;

· «За переводы и популяризацию зарубежной поэзии в России»;

· «Молодому поэту».

В рамках фестиваля выходит альманах «Литературное содружество», представляющий творчество российских и зарубежных участников. Фестиваль получил европейскую известность. Есть масса материалов в российской ("Российская газета", "Независимая газета") и зарубежной прессе: Словакии, Македонии, Сербии, Словении, Черногории, Белоруссии, Польше и др. В рамках фестиваля российским и зарубежным лауреатам издаются поэтические книги. Достаточно сказать, что за эти годы около двухсот (многие из них всемирно известны) поэтов были участниками фестиваля. В Тверской государственной библиотеке организован и открыт «Славянский зал», где в присутствии Чрезвычайных и полномочных послов славянских стран торжественно открывались портреты классиков национальных литератур всех славянских стран, начиная с России: Александра Пушкина, Янки Купалы, Петра Негоша, Адама Мицкевича и др...Начиная с 2017 года, фестиваль проходит в Москве.

Ждем новых участников!

 

Художественный руководитель фестиваля «Поющие письмена»

Член СП России, Почётный член СП Македонии, Сербии, Черногории

 

Сергей Гловюк

БЕЛАРУСЬ

 

ВАСИЛЬ ЗУЁНОК (род. 1935г.)

 

***

Калi звiнiць спякотны дзень,

Калi ў грудзях гарыць сухмень,

Ты марыш аб адным тады:

О, хоць бы кропельку вады!..

А да крынiцы прыпадзеш –

То неспатольна п’еш i п’еш…

 

Так i жыццё: няма мяжы

Жаданню – вечна жыць i жыць…

I смутку нашага выток,

Што – усяго адзiн глыток…

 

 

***

Когда звенит жаркий день,

Когда в груди горит сухость,

Ты мечтаешь об одном тогда:

О, хоть бы капельку воды!..

А к источнику припадёшь –

То ненасытно пьёшь и пьёшь…

 

Так и жизнь: нет конца

Желанию – вечно жить и жить…

И грусти нашей исток,

Что – всего один глоток…

 

 

***

Я ў твар пабачыў сваю адзiноту.

Я думаў, што я за яе хiтрэй,

I меўся сустрэчу адкласцi на потым…

А вось яна – стаiць ля дзвярэй.

 

Азяблай рукою торгае клямку,

Шархоткiм лiсцем з бярозы трасе, -

Тушы безнадзейна начнiцу-лямпу

I ў безбярэжжы танi пакрысе…

 

Душа – як былiнка ў асеннiм полi, -

I не прыйдзе нiхто баранiць.

Не прыйдзе… Нi сёння, нi заўтра…

Нiколi…

А вецер шумiць,

шумiць…

шумiць.

***

Я в лицо увидел своё одиночество.

Я думал, что я хитрее его,

И собирался встречу отложить на потом…

А вот оно – стоит у двери.

 

Озябшей рукой дёргает защёлку,

Шуршащей листвой с берёзы трясёт, -

Гаси безнадёжно ночник-лампу

И в безбрежности тони постепенно…

 

Душа – как былинка в осеннем поле, -

И не придёт никто защищать.

Не придёт…Ни сегодня, ни завтра…

Никогда…

А ветер шумит,

шумит…

шумит.

МАКЕДОНИЯ

БЛАЖЕ КОНЕСКИ (1921-1993 гг.)

 

ПРИБЕЖИШТЕ

В о ова и сто вр е ме, д о дека д е нот се г а си,

седимо неколку души овдека секоjа вечер,

чекаме првото ветре свежеста да jа спаси,

а веќе редот се знае што може сʹе да се рече.

Па молкот затоа како повеќе за нас да значи; -

тогаш занесено човек своите мисли ги следи.

Молчиме ние за тоа наjмногу што нė мачи,

како по договор верен секоjсекога штеди.

Отстрана потсмешлив злобник може дури да смета

дека нė исфрлил бранот на засолнативе места

нас, бродоломници бедни и плен на староста клета.

Но нема циникот право, - се крепи упорно честа,

со глас од младоста наша, врз една порака света.

И кога очаj нė ништи, тоj глас е жив во свеста.

 

УБЕЖИЩЕ

В то самое время, пока день угасает,

сидим несколько нас здесь каждый вечер,

ждем первый ветерок спасительной свежести,

а известно заранее все, что может быть сказано (нами).

И молчанье поэтому будто для нас больше значит; -

тогда мечтательно человек следует своим мыслям.

Мы молчим о том, что больше всего нас тревожит,

как будто держась договора друг друга щадить.

Со стороны с насмешливой злобой кто-то может помыслить

что волна выбросила в это укромное место (вариант: вместо укрытия)

нас, потерпевших кораблекрушение, несчастные жертвы проклятой старости.

Но циник не прав, - крепится упорно наш дух (гордый дух)

голосом юности нашей, ее заветом святым.

И когда нас отчаянье гнетет (гложет), этот голос жив в нашем сознанье.

 

Это сонет. В оригинале следующий размер:

Первые две строфы — перекрестна рифма: abab/ abab/

Две последние: aba/bab

ПОЧЕТОК НА ЕСЕНТА

На прва есен знаците:

неjасни сенки на друмот,

неjасни трепет на зраците,

неjасни шепот во шумот,

неjасен жал на облаците,

неjасни слики на умот.

 

 

НАЧАЛО ОСЕНИ

Первые осени знаки:

неясные тени на дороге,

неясный трепет лучей,

неясный шепот в лесу,

неясная грусть облаков,

неясные образы (картины) в уме (голове).

Перекрестная рифма

 

 

СЕРБИЯ

ДЕСАНКА МАКСИМОВИЧ (1898-1993 гг.)

 

ПРЕДОСЕЋАЊЕ

 

Познала сам те кад снег се топи,

топи, и дува ветер млак.

Близина пролећа душу ми опи,

опи, па жудно удисах зрак.

С нежношћу гледах стопа ти траг,

траг на снегу белом;

и знадох да ћеш ми бити драг,

драг у животу целом.

 

Познала сам те у звонак дан

дан пиjан, свеж и мек.

Чињаше ми се већ давно знан,

знан кад те познадох тек.

С нежношћу гледах стопа ти траг,

траг на снегу белом;

и знадох да ћеш ми бити драг,

драг у животу целом.

 

Познала сам те кад се топи лед,

лед, док се буди пролетњи да;

кад дан jе час румен, час сетан, блед,

кад сретно се и тужно у исти мах.

С нежношћу гледах стопа ти траг,

траг на снегу белом;

и знадох да ћеш ми бити драг,

драг у животу целом.

 

Рифма: ababcdcd



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-10-21 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: