Неожиданное происшествие




 

Рано утром, по приходу профессора в клинику, еще у порога к нему подбежала взволнованная медсестра, которая оставалась на ночном дежурстве.

– Ронг Бао! Ронг Бао! Наконец‑то вы пришли… – звучал сильно взволнованный голос медсестры.

– Бог ты мой, да, что же случилось? – спросил профессор. – Вы успокойтесь.

– Да, какой там, успокойтесь. У нас ЧП, – кричала медсестра.

– Так. Я понял ЧП. Рассказывайте и перестаньте кричать, вы всю клинику перепугали. Что о нас пациенты подумают. – успокаивал ее профессор. – Ну, вот стакан воды, выпейте.

Она выпила залпом.

– Так, а теперь расскажите, что же произошло ночью за время моего отсутствия. Сперва, коротко, саму суть.

– Пропала Роза. Ее нигде нет.

Профессор присел на диван, стоящий в холле.

– Так. Говорите, пропала. Как это произошло? Кто обнаружил?

– Наша санитарка. Она вчера в одиннадцать вечера последний раз зашла к ней, чтобы проверить, как она. А сегодня утром, в восемь ее уже не было. Она сообщила мне и мы вдвоем просмотрели всю территорию.

– А в корпусе искали?

– Пока нет, чтобы не будить пациентов.

– Ясно. Тогда вызовите полицию. Стойте. Вот вам телефон. – он достал записную книжку и записал номер на листок. – Вот, возьмите, и немедленно позвоните. Запомните, Ван Пен. Нам нужен сыщик по имени Ван Пен и никто более.

– Все ясно. – она махнула головой. – А, что мне сказать?

– Ну, так и скажите, что пропала одна из пациенток профессора Ронг Бао. Он знает, что делать. Это опытный человек. Мы с ним уже работали ранее. Он не раз выручал нас.

Сыщик прибыл через час с четвертью, его встретила медсестра и провела на территорию, где находилась Роза. Профессор сидел на скамейке напротив фонтана с прудом и беседовал с санитаркой. При виде приближающегося сыщика он встал.

– Вот, полюбуйтесь, – сказал профессор Ронг Бао, – сбежала.

– Я читал о ней в газетах, – сказал Ван Пен. – Мне медсестра рассказала о том, что произошло. Скажите, – он обратился к медсестре, – здесь ничего не трогали со вчерашнего дня?

– Так, не трогали, – ответила медсестра.

– Ничегошеньки. – ответила санитарка. – Я лишь подмела эту аллею. Но, вы понимаете, она всегда в это время бодрствует, ходит по территории. Иногда еще до рассвета. Я ее повадки знаю, а тут такое дело. Смотрю, нет никого. Я уже подумала, может ей плохо стало, и зашла в ее домик, а там тоже пусто.

– Мы уже проверили всю территорию. – сказала медсестра.

– Так, ясно. А она могла в корпус пройти?

– Нет. Двери мы закрываем. – сказала медсестра. – А если нужно чего, то открываем, заходим и вновь за собой закрываем. Так профессор велел.

– Да, это верно. Медперсонал у меня работает много лет. Это опытные люди.

– Да. Это хорошо. Но она пропала, – ответил Ван Пен.

– Вы нас уже выручали, Ван, – сказал мягким голосом профессор. – Не откажите в любезности, помогите и на этот раз. А то, пока мы напишем заявление, пока полиция начнет что‑либо предпринимать. Тут больше времени уйдет на бюрократию и ненужную возню, которая только заберет необходимое время.

– Понимаю. Хорошо, я помогу. – ответил сыщик. – Но вы все же заявление напишите. А я уже приступлю к поискам беглянки. Сначала нужно осмотреть место, где она находилась. Да, я смотрю, территория не маленькая. – он оглядел домик и двадцать соток земли с деревьями, кустарниками, аллеей и фонтаном в виде водопада с прилегающим декоративным прудом.

Роза молчаливо шла по улицам многолюдного города. Но шла она как‑то странно, непривычно для людей. Это замечали прохожие. Они итак косились и заглядывались на необычную китаянку. Но больше всего их удивляло ее поведение. У нее была своеобразная походка. Она, то выпрямлялась, сказывались уроки Вильяма по ходьбе и людским манерам, то сутулилась, останавливаясь, словно какой‑то хищник, принюхиваясь, поднимала высоко голову. Она не шла ровно по улице, как это делали все прохожие, а нарушая привычную траекторию, пересекала улицы по хаотичному пути. Заглядывала в лица молодых мужчин. Юноши приветливо улыбались ей и останавливались, зачарованные ее уникальной красотой. Роза искала самого дорогого для нее человека, которому она уже давно отдала частичку своего сердца. Она искала Вильяма. Ей было несложно, так как он своей европейской внешностью, имея черные бакенбарды, явно отличался от китайцев. Ей помогали в поисках и чувство любви к этому молодому и энергичному человеку, и обоняние – она знала его запах. Поначалу, она использовала его следы. Но, не пройдя и пятидесяти метров от забора, через который она перелезла по канату, висевшему на нем, она потеряла его следы среди тысяч других. Кроме того, ей встречались и такие поверхности земли, похожие на камни, которые и вовсе не оставляли следов. Она шла по асфальту, по грунту, по каменным ступенькам, вверх и вниз, но нигде его не было. Сотни людей прохаживались и мелькали, торопясь куда‑то по своим делам, некоторые были настолько заняты, что и вовсе не замечали появление на улице молодой китаянки нестандартной внешности. Она уже несколько раз чуть не столкнулась с тележками, носильщиками и паланкинами. Некоторые прохожие обрушивались на нее в ярости с дюжиной оскорблений и поучений, другие заворожено останавливались перед неосторожной девушкой, и улыбаясь, уступали дорогу. Несколько раз ей приходилось ловко перепрыгивать через какие‑то преграды в виде вещей, людей или машин, которые неожиданно вырастали перед ней. Несколько раз ей показалось, что тот или иной прохожий со спины был похож на Вильяма, и тогда она с нескрываемым волнением и радостью догоняла похожего на предмет поиска ее парня и, запрыгнув ему на спину, горячо обнимала его за шею. Но с каждой такой ошибкой, ее радость потухала вместе с веселым настроением. Она становилась печальнее, унылее, бесчисленное множество мелькавших однообразных лиц перед ее глазами начинало раздражать ее, и она, опустив голову, чтобы не привлекать пристающих к ней случайных прохожих, уныло бродила среди серой массы людей, выделяясь огненными волосами, как яркий цветок среди многочисленных сухих черных веток.

Так, хаотично бредя по многочисленным улицам, она оказалась в большой толпе людей. На рыночной площади, где, несмотря на утро, столпилось много людей, одни продавали, другие покупали, торгуясь и выпрашивая, другие проходили мимо, не без интереса поглядывая по сторонам. В этом хаосе и разнообразии запахов, казалось, что Розу никто не замечал. Всем было не до ее внешности, каждый был занят поисками покупок и продажей своих товаров.

Роза увидела у стены какого‑то здания играющих ребятишек. Ее привлекли эти маленькие люди. Дело в том, что она не видела еще людей маленького роста. Но она догадывалась, кто они. Ведь, и медведь, и леопард, и утка имеют своих детенышей. Они безобидны, не агрессивны, меньше ростом, чем их родители, и все время хотят есть. Корм им приносят родители, взрослые особи. Роза стояла и наблюдала за маленькими человеческими детенышами. Она любовалась и удивлялась их размерам и детским, беззаботным играм, в отличии от взрослых, встречающихся ей людей. Она необычно наклонила голову набок и молча наблюдала за повадками ребятишек. Иногда их движения и озорство приводило ее в чувство радости и она вместе с ними весело смеялась. Ребятишки так же обратили на нее внимание и, прекратив играть, подошли к ней, обступив ее со всех сторон. Они рассматривали и дотрагивались своими маленькими ручками до волос, роскошно и пышно опускающихся чуть ниже ее плеч. На ней были одеты короткие шорты и футболка. На футболке спереди виднелись иероглифы. Это было название клинике с ее адресом. Когда‑то профессор издал указ, что каждый пациент должен был носить одежду с адресом клиники, на тот случай, если пациент, находясь в тяжелом психическом состоянии, убежит из клиники. Бывали случаи таких побегов и беглецов возвращали в клинику к профессору.

Роза радостно приняла подошедших к ней ребятишек. Она не понимала их речи, так как Вильям общался и учил ее лишь английскому языку. Профессор также, чтобы не нарушать привычный для нее язык общения, начатый Вильямом, приказал медсестре и санитарке в общении с ней использовать лишь английские слова и не переходить на китайские.

Мимо ребятишек прошел носильщик с корзиной, которая издавала приятный запах испеченного хлеба и свежих рисовых лепешек.

Несколько детей не могли не обратить внмание на привлекательный запах, и они повернули головы, уныло сопровождая взглядом носильщика. Розу, обладавшую повышенным и высокоразвитым обонянием, также привлек этот дивный запах еды. Она посмотрела на детей и сразу поняла, на что они обратили внимание. Они хотели есть, потому что были голодны. «Здесь сотни людей, но никто не заботится об этих человеческих детенышах», – подумала Роза, скорее чувственно по наитию и инстинктивно, нежели проговаривая эту мысль. – «Они голодны, им нужна пища». Обычно Роза питалась в горах свежим мясом, добывая его лично. Тут она вспомнила, что Вильям не любил сырого мяса. Когда он хотел есть, то мясо попадало в огненное пламя, которое он неким странным и неведомым ей способом вызывал и управлял. Она не могла вызвать это пламя, но здесь на рынке она видела какой‑то странный предмет с небольшим отверстием в нем. Из этого отверстия она видела выходящие языки такого пламени. Она взяла мальчика за руку и повела к этому предмету. Остальные дети также последовали за ней. Она сказала слово «Идти» по‑английски, как учил ее Вильям, и дети последовали за ней и ее жестами, хоть и не поняли ее слова. Здесь, у печи, она оставила их и направилась к небольшому вольеру, внутри которого находились куры. Она переступила ограду и ловко поймала одну из птиц. Продавец, следя за быстрыми и ловкими движениями незнакомки, разинул рот от удивления и наглости рыжеволосого покупателя.

– Да как ты смеешь! – заорала женщина. – А ну, вернись! Немедленно вернись! Эй, ты!

Роза не обращала никакого внимания на крики позади себя. Она подбежала к ребятишкам, стоящим у печи и быстро, скрутив голову птице одним движением, бросила тушу в открытое отверстие, из которого выходили языки пламени.

На повышающиеся крики и приближающихся людей к Розе, ребятишки тут же среагировали бегством. Маленькая девочка подбежала к Розе и дернула ее за руку, отвлекая от пристального взгляда в отверстие печи.

– Бежим! Скорей! – и девочка дернула ее за руку, увлекая Розу за собой.

Роза пыталась показать ей, что, сперва нужно дождаться, пока мясо птицы будет готово для употребления, а затем съесть его. Но, увлекаемая девочкой, она невольно последовала за ней. Роза обернулась и увидела разъяренную толпу – человек шесть женщин и мужчин, бегущих за ними и что‑то дико кричащих им вслед.

– Держи вора! Она украла курицу! Держи ее! Она воровка! – таковыми были слова бросившихся в погоню людей. Толпа уже из десяти человек, размахивая руками и преследующая беглецов дикими криками, а иногда неприличными словами, увязалась за беглецами.

На перекрестке двух улиц ребятишки побежали налево, а девочка остановилась и указала Розе путь в другом направлении. Они обе повернули направо. Скрывшись от толпы, преследующей их, Роза быстро забежала с девочкой в открытую дверь какого‑то дома, похожего на амбар и, оставив ее там, за мешком, выбежала на улицу и, перейдя ее, запрыгнула на стену, зацепившись руками за верхнюю панель окна. Ловко, на глазах уже появившейся толпы преследователей, пополнившей свои ряды еще на пять человек, она забралась на крышу дома. Поднявшись еще выше она по крыше дошла до карниза с противоположной стороны дома, увлекая по улице за собой толпу разбушевавшихся горожан, она ловко с мастерством лучшего гимнаста или хищной кошки, перепрыгнула на крышу соседнего дома. Внизу раздался возглас удивления. Преследователи явно не ожидали от этой юной рыжеволосой и зеленоглазой девушки такого проворства и смелости. Роза легко с изяществом и грацией леопарда преодолевала по крышам зданий одно препятствие за другим, ловко перепрыгивая с одной крыши на другую, поднимаясь выше и опускаясь ниже. Толпа уже не издавала криков оскорбления и удивления, толпа не только поубавилась в численности, но и преследователи, самые сильные и выносливые из них, начали тяжело дышать, уставая и спотыкаясь о препятствия и встречающихся у них на пути прохожих. Наконец, толпа отстала от беглянки и осталась далеко позади, успокаивая свое сбившееся дыхание, давление и нервы, люди расходились и возвращались к своим повседневным делам, делясь между собою теми событиями, участниками которых они оказались.

Пробежав легкими, босыми ногами по крышам зданий Чженчжоу еще десять минут, она остановилась, ее дыхание слегка участилось. Внимание ее зеленоватых глаз было приковано к необычным для города, но известным ее памяти зданием. Она смотрела на даосский храм, расположенный у нее на пути. Его остроконечная крыша, поднимающаяся волнами вверх, распускала свои утонченные в краях крылья к основанию. Все уровни этого сооружения были расписаны орнаментом великолепных разноцветных и разнообразных утонченных рисунков с роскошной и тонкой работой художников и мастеров по дереву. Эти работы китайских мастеров не имели цены, они были выполнены с непревзойденной точностью и завидным трудолюбием. Разноцветная крыша в виде пагоды отбрасывала на соседние здания причудливые тени, купаясь в лучах теплого весеннего послеобеденного солнца.

На табличке ворот храма красовалась надпись: «Храм испытаний». Роза не вошла, как обычные прихожане, в ворота. Она, преодолев в прыжке пролет между крышей и забором храма, очутилась внутри двора. Выпрямившись, она осмотрелась вокруг. Ей были привычны окружающие ее причудливые произведения скульпторов и живописцев, так как в горах она не раз посещала заброшенные даосские храмы, расположенные на вершинах гор, словно одинокие, всеми покинутые жилища. Ей были знакомы почти все предметы, мирно лежащие во дворе храма. Она медленно прохаживалась и касалась их своими нежными и изящными ручками, рассматривая каждую деталь и задумку скульпторов и художников.

Двор храм был безлюден, и Роза беззаботно бродила среди разнообразных статуй, дощечек, колокольчиков, ваз, настенных изображений, любуясь этими творениями. Теперь она догадывалась, кто сделал эти удивительно красивые и разнообразные, не повторяющиеся предметы и изображения.

Роза, перепрыгнув несколько ступенек, оказалась на пороге храма. Она вошла внутрь и увидела сидящего человека. На нем было желтое одеяние. Такого человека она уже видела в горах, в храме, но он не двигался. Монах приоткрыл глаза, и неожиданно начал что‑то говорить, и его лицо вспыхнуло свирепостью и гневом. Роза спокойно стояла и смотрела, улыбаясь на свирепого и разговорчивого монаха. Она не понимала его слов и его лепетания вызывали у девушки смех. Наконец, монах остановился, и на его лице засияла широкая и добродушная улыбка.

– Ты не обращала внимания на мои угрозы и оскорбления, значит, твоя душа чиста, словно у младенца. – произнес монах, проверяя девушку на стойкость. Он сидел и наблюдал за ней. Роза оставила монаха и начала ходить по храму, разглядывая различные диковинные для нее предметы. Вот, ее любопытство привлекло зеркало. Такое она видела в клинике. Она несколько раз наклонила голову и, меняя выражение лица, отошла на шаг назад. Позади себя она вновь услышала лепетания монаха на непонятном ей языке.

– Если ты видишь в зеркале лишь красоту, то не увидишь себя.

Роза приметила дюжину каких‑то висящих табличек с причудливыми изображениями. Это были высказывания мудрых людей. Она прошлась грациозно под ними, слегка задев их рукой. Одна из них начала вращаться, и монах обратил на это внимание очередной порцией философских изречений.

– Когда слова теряют свой смысл – люди теряют свободу. Люди, потерявшие свободу, находят смысл слов.

Далее Роза подошла к забавным цилиндрам и начала их раскручивать. На каждом из них были изображены какие‑то замысловатые фигурки. Все цилиндры под действием руки Розы начали вращаться, затем они начали останавливаться. Один из них вес еще вращался, и монах обратил внимание на изображение этого цилиндра. Он опустил глаза, а затем выпустил очередную порцию загадочных фраз.

– Лучше быть птицей на крыше, чем наложницей в доме.

Роза обошла все предметы и весело, задорно, по‑детски выбежала во двор, пробежав босыми ногами по небольшой яме с песком, установленной у выхода из здания храма для очередного предсказания и мудрого высказывания монаха.

Монах привстал и подошел к этой яме, наполненной песком, и поглядел на поверхность песка, изучая новые отпечатки.

– Твои ноги не оставляют следа, значит, ты идешь по правильному пути. – сделал очередной вывод монах.

Он стоял у выхода и глядел на ворота вслед уходящей рыжеволосой девушке.

– Какая необычная душа. – произнес вслух монах. – Пусть легкая дорога будет у тебя под ногами.

Роза шла небольшими улочками и оглядывала прохожих. Она уже привыкла, что, в основном, все люди идут только по двум направлениям: вперед и назад. Она тоже начала идти вдоль по улице, не пересекая ее в разных направлениях и под разными углами. Но, несмотря на эти ее изменения, люди по‑прежнему не переставали глядеть на нее. Иногда от сотен взглядов она опускала глаза. На одной из улиц она увидела девушку, почти сверстницу. Девушка чем‑то отличалась от остальных и чем‑то ее манера перемещения была схожа с её. Девочка шла не по прямой, а под углом к направлению движения общего потока людей. Иногда она останавливалась. У нее был странный, не похожий на другие, взгляд. Ее глаза всегда смотрели прямо, а на лице не было иного выражения, кроме как слегка встревоженного. Девушка кричала, словно кого‑то звала. Роза вспомнила повадки детенышей зверей, которые остались одни, без родителей. Они скучали и непрерывно звали родителей. «Возможно, эта девушка также звала своих родителей», – подумала Роза, поэтому она решали помочь этой потерявшейся девушке. Роза взяла ее за руку и шла рядом, чтобы ее не толкали суетливые прохожие. Девушка приятным голосом что‑то сказала Розе. Так они шли вдоль улицы некоторое время. Неожиданно, напротив них остановился паланкин и из него вышел толстый и лысый мужчина приятной внешности. Он обратился словами к Розе, но она не отвечала, тогда слепая девушка ответила ему.

– Я ищу младшего брата. Вы не поможете мне, он ушел утром и не вернулся к полудню. Я беспокоюсь за него.

– Не волнуйся, дитя мое, – сладкой речью произнес незнакомец. – Я сейчас же велю отыскать его. Как его зовут и как он выглядит?

Роза стояла и наблюдала за разговором между незнакомцем и девушкой, которую она, по‑прежнему, держала за руку. Девушка была простенько одета и не отличалась красотой, она была слепа и встревожена пропажей брата. По любезной и добродушной интонации незнакомца Роза поняла, что это хороший человек, возможно, это и есть ее отец. Вильям ей объяснял, что у детей есть родители: отец и мать. Наконец, она увидела, что этот незнакомец куда‑то их ведет. Она последовала за ним вместе с девушкой. Они подошли к большому красивому дому. Какие‑то люди суетились перед незнакомцем, помогая открыть двери, внести вещи в дом. Он что‑то сказал девушке своим сладостным голосом, и они вошли внутрь роскошного дома.

Роза обрадовалась, что помогла этой заблудившейся девушке найти дом и своих родителей. Их расположили в просторной комнате на втором этаже. Вошла какая‑то женщина и внесла чашечки с какой‑то коричневой жидкостью. Розе предложили выпить. Она попробовала также, как и девушка. На вкус эта жидкость напоминала ей кофе, который ей приносили по утрам в клинике. Так они втроем сидели и пили кофе. Девушка и женщина о чем‑то говорили между собой. Роза подумала, что эта женщина, наверное, ее мать. Роза была довольна, что помогла этой несчастной встретить своих родителей. Она уже привстала, чтобы покинуть их и отправиться на поиски Вильяма, как вдруг, дверь распахнулась, и на пороге появился хозяин дома. Он что‑то сказал женщине и та, повинуясь, вышла вместе с ним из комнаты. За дверью бегали суетливо какие‑то люди и, наконец, дверь приоткрылась, и вошедшая старушка внесла красивое платье зеленого цвета и положила его на стул перед Розой и, сказав что‑то, быстро выбежала. Роза, недолго думая, спустя минуту, покинула девушку, оставив ее с родителями, как она думала, и покинула дом.

Спустя пять минут в этом доме начались крики и ругань. Хозяин дома пришел в ярость, его сладостная речь сменилась на неистовые крики. Он оскорблял всех, кто стоял у него на пути. Распахнулась входная дверь дома и в ней появился толстый, лысый хозяин дома, он вышел важно на улицу, а вслед за ним послушно выбежали три женщины и двое молодых мужчин.

– Я же вам ясно сказал – запереть! – грозно и свирепо кричал басом хозяин дома. – Всех уволю! Сволочи! Все самому нужно делать.

Он важно вернулся на крыльцо и поднялся по ступенькам.

– А где эта слепая?

– Да, в комнате сидит. – ответила женщина, опуская глаза.

– Ну, что вы за идиоты! Ну, эту уродину оставили, а ту красотку упустили, – сказал хозяин дома своей прислуге.

– А что со слепой‑то делать?

– А на кой черт она мне. Вышвырните ее на улицу, идиоты! Ничего не могут сделать. – он подозвал к себе парней. – Ты – иди направо, а ты – иди налево, как только встретите рыжеволосую девушку, сразу же ко мне ее. Все поняли?!

Молодые люди кивнули в знак согласия и тут же растворились в толпе прохожих. Хозяин вошел внутрь дома, а спустя минуту, в спину вытолкали слепую девушку за пределы дома, на улицу.

Наступил вечер, последние лучи уходящего солнца спрятались за крыши домов и улицы значительно опустели, зажглись многочисленные фонари, тускло освещая узкие улочки города.

Роза медленно шла, осторожно ступая и прислушиваясь к вечерним звукам города. Она подошла к какому‑то зданию, из окон которого доносился шум. Открылась дверь и из нее буквально вылетела какая‑то не старая женщина. Она упала, затем поднялась и что‑то крикнула, оглядываясь в направлении открытой двери. Затем, приведя себя в порядок и тяжело шатаясь, побрела по слабо освещенной улочке. Женщина спотыкалась и шла то влево, то вправо, падала, затем что‑то громко прокричала и опять продолжила свой зигзагообразный ход. Крики ее переходили в вой и даже плачь.

Роза шла, тихо ступая позади этой пьяной женщины. Она посчитала, что эта женщина больна или ранена. Так она объяснила себе такое странное поведение этой женщины. Она решила помочь бедняжке и довести ее домой.

Не успела Роза подойти и заговорить с женщиной, как та тут же прекратила плакать и кричать, а шатаясь и удерживаясь за ее руку, молча, уставилась на нее, не сводя с нее пристального взгляда. Она думала о чем‑то и, казалось, изучала внешность Розы. Затем начала покусывать губы, глаза стали уже, а взгляд осматривал оценивающе фигуру Розы. Изо рта той женщины дурно пахло. И Роза подумала, что эта несчастная чем‑то отравилась и решила, не мешкая, привести ее к месту, где можно выпить много воды, которая бы в большом количестве помогла этой несчастной.

– Я помогать тебе, – произнесла Роза на английском языке. Женщина, конечно, ничего не поняла, но в ее мозгу созрел уже свой собственный план о помощи. Мимо них прошли медленно двое молодых мужчин, державших высоко над головой горящие фонари, свечи внутри которых освещали темную улицу, придавая ей игру света и тени. Желтовато‑красным цветом осветились лица Розы и женщины в полумраке ночи, и их тела отбросили движущиеся тени, медленно ползущие вдоль улицы.

Женщина что‑то невнятно говорила и манила Розу следовать за ней. Она все еще пошатывалась и от нее дурно пахло. И чтобы помочь этой женщине, Роза бодро зашагала, придерживая ее за руку. Так, они дошли до ярко освещенного здания.

К парадной двери подъехала машина, и из нее вышло несколько мужчин в сопровождении четырех девушек. Вся эта веселая и крикливая компания проследовала внутрь здания. У входа стояло несколько смеющихся веселых девушек и двое молодых и крепких парней, внимательно оглядывающих всех новых посетителей.

Женщина оставила Розу рядом с девушками, а сама подошла к парням крепкого телосложения и, заговорив с ними, вскоре с одним скрылась за дверью. Оставшийся парень внимательно и пристально с нескрываемым любопытством оглядывал Розу с головы до ног. Две девицы также заглядывались в сторону Розы, о чем‑то перешептывались и тихонько хихикали.

Спустя минуту, на пороге вырос мужчина невысокого роста с усиками, лет тридцати, в сопровождении пьяной женщины и вернувшегося охранника.

Он, так же как и все, оглядел Розу с не скрываемым любопытством, словно покупал лошадь. Обошел вокруг нее и подошел к женщине, хмель которой при виде денег мгновенно улетучился. Вручив ей небольшой звенящий мешочек, он, сказав пару слов парням, вновь исчез за дверью. Женщина пошатнулась и, хватаясь за руку Розы, сошла со ступенек.

– Может ты здесь найдешь свое счастье, как когда‑то я свое. – сказала женщина. Она печально посмотрела в блестящие зеленоватые глаза Розы и побрела по дороге, волоча ноги.

К Розе подошел один из парней крепкого телосложения и бесцеремонно, взяв ее за руку, потянул внутрь здания.

Роза поначалу пыталась вырваться, но чувствуя железную хватку на ее запястье, последовала, скорее из девичьего любопытства, внутрь светящегося здания, уже привлекшего ее взгляд. Не успела она войти, как почувствовала, что ее буквально впихнули насильно. Парни оставили ее одну, а сами вернулись за дверь, на улицу.

Внутри просторного холла было множество запахов и огней, отбрасывающих всевозможные тени и играющие ими, словно заманивая и привлекая глаз посетителей.

Роза хотела было возразить на бесцеремонное обращение, но приметив людей, быстро позабыла об этом, так как она и раньше уже привыкла, что в толпе можно с кем‑нибудь столкнуться. Ее взгляд привлекло забавное поведение каких‑то девушек. Она прошла среди дюжины осматривающих ее взглядов и вошла в просторный зал, наполненный дымом странного запаха, тихой мелодией и нескольким десятком людей. В центре зала в причудливых позах извивались, словно змеи, обнаженные женщины. Взгляд Розы остановился на них. Она вдруг вспомнила свою жизнь в горах. Ведь, она раньше тоже не носила на себе все эти одежды, стесняющих ее движения, непривычные ее дикой и свободной жизни. Она подошла ближе к танцующим девушкам и чарующе всматривалась в их извивающиеся и причудливые движения. «Почему они так странно ведут себя?» – думала Роза, оглядывая незнакомок.

В темном, но шумном углу зала, за столиком, наполненном стаканами и бутылками, сидела компания молодых людей. Юноши в обнимку с девицами легкого поведения веселились, затягиваясь наркотиками, и поглядывали в центр зала. В окружении компании находился крепкого телосложения молодой человек. Он был лысый, его грудь и открытые плечи были украшены наколками пестрых цветов. На одном плече была изображена голова оскалившегося тигра. Он подозвал пальцем какого‑то мужчину с усиками невысокого роста. Тот тут же подскочил к нему.

– Кто эта крашеная девушка? Почему я ее вижу впервые?

– А, это новенькая. Только что доставили мои люди. Хотите ее попробовать?

– Почему бы и нет, – произнес затуманенным голосом парень.

– Подготовить ее?

– Да, и немедленно, – приказным голосом произнес парень.

– Будет исполнено. – сказал мужчина с усиками и, откланявшись, растворился среди людей.

К Розе подошла какая‑то девушка и милым голосом и мягкими движениями увела ее с собой на второй этаж в просторную и уютную комнату. Здесь горело несколько лампочек, слегка освещающих комнату, придавая ей комфорт и тепло, которое можно получить в приятной обстановке предметов, грамотно расставленных и гармонирующих друг с другом. Посередине находилась роскошная кровать, укрытая разноцветным, с изобилием всевозможных узоров, покрывалом. Сверху, по краям кровати, спускались шторы, уютно по цвету сочетающиеся с покрывалом и мягким, словно первый густой снег, ковром. Ступающая нога Розы, словно тонула в мягком и бесшумном ковровом покрытии голубоватого цвета. Справа отбрасывались желто‑красные лучи языков пламени, вырастающие в украшенном всевозможными узорами камине. Тепло из камина мягкими волнами стелилось, наполняя уютом мягкую комнату.

На камине находилось несколько золотых статуй монахов, застывших во всевозможных диковинных позах. Рядом с ними стояли пиалы, а в них тихонько тлели благовонии, наполняя ароматом и мягкостью атмосферу комнаты, придавая посетителям чувство расслабленности.

Девушка приветливо, ласково и учтиво завела Розу в комнату, а затем, достав тоненькое бордовое платьице, выложила его аккуратно на кровати и жестом показала на нее. Затем подошла к Розе и легонько, словно лаская, прикоснулась к ее талии, она чуть приподняла футболку, чтобы снять ее, но Роза рукой отодвинула незнакомку и беззаботно с разбега запрыгнула на мягкую кровать. Она прыгала на перинах, поднимаясь над кроватью и девушкой, затем вновь отталкивалась и прыгала. Девушка, усмехнувшись, развела руками и удалилась из комнаты, услышав легкий стук в дверь.

Разукрашенный в наколках молодой человек, сверкая своей лысиной, как фонарный столб, распахнул дверь уютной комнаты, и вошел внутрь, закрыв ее за собой.

Не прошло и минуты, как в комнате послышались глухие удары и тяжелое падение какого‑то предмета. Все в зале на первом этаже замолчали, танец прекратился, словно сам собой, и все взоры с любопытством устремились на второй этаж. По ступенькам винтовой лестницы в спешке поднялся мужчина с усиками и взволнованно, не доходя до комнаты, остановился, уставившись на дверь.

Внезапно дверь распахнулась и из нее совершенно беззаботно вышла Роза и, словно ничего не произошло, отправилась к ступенькам. Ее путь преградил мужчина с усиками, и, не успел он занести над головой руку, что бы ударить ее, как его тело кубарем скатилось вниз, пересчитав все ступеньки. Из первого этажа невольно прозвучало несколько возгласов одобрения со стороны девушек, находящихся в центре зала. По‑видимому, им понравилось такое отношение к своему боссу. К упавшему подскочили парни крепкого телосложения.

– Что вы рты разинули! – завопил мужчина с усиками, – немедленно схватите ее. – И он указал наверх в направлении Розы. – Надо ее хорошенько проучить. Чтобы знала на кого руку поднимать.

В этот момент в дверях уютной комнаты возникло тело лысого в наколках парня. Его рубашка была изорвана в клочья и свисающими ленточками, из‑под которых виднелись разноцветные изображения, окутывала его мускулистое тело.

– Вот это да! Я такую дикую кошку еще не встречал. – пьяным голосом произнес он. – Верните ее мне! Ну и бестия…

Не успев подняться наверх по ступенькам, охранник слетел вниз, пересчитав оставшиеся позади него ступеньки, увлекая и накрывая своим телом босса. Второй охранник решил перепрыгнуть через тело разложившегося на полу товарища и бодро побежал по ступенькам вверх. Тем временем, Роза поднялась на перила лестницы и прыжком, чуть ли не достигнув середины зала, долетев до каких‑то свисающих с потолка украшений и вместе с ними, словно на лиане, перелетела еще несколько метров, и очутилась у окна, выбив его ногами наружу. В зале подняли шум и гам. Женщины кричали, мужчины в суматохе бегали, пытаясь достать до окна, расположенного выше их роста. Недолго мешкая, Роза выпрыгнула со второго этажа из окна на соседнюю улицу и быстро скрылась на крыше соседнего здания в черной мгле ночного города.

Утренние солнечные лучи купали своими теплыми прикосновениями лицо Розы. Она приоткрыла глаза и, любовалась игрой лучей, падающих на доски и отбрасывающих полосы на сено, лежащее повсюду. Она впервые почувствовала слабость и дикий голод, сверлящий ее желудок. Роза лежала внутри чердака небольшого сарая на сене, просторно разложившись и вспоминая ласковые и нежные прикосновения единственного человека, к которому ее сердце все время звало и манило. Она думала о Вильяме, о том, как она впервые увидела его совершенно обессиленного и раненого, как ей показалось, умирающего, лежащего на берегу, на камнях. Она вспоминала их походы в лес, горы, их веселый ужин у огня, когда она боялась приблизиться к огненным языкам пламени, о первом подарке Вильяма – кольце, одетом им на ее палец. Она подняла руку, растопырив пальцы, словно на одном из них было это самое кольцо, сделанное из веточек с прикрепленным к ним небольшим цветком.

Ее чуткий слух уловил шаркающие шаги внизу. Она выглянула из‑за соломы и увидела не очень красивого, но стройного мужчину средних лет. Нос картошкой, глаза слегка округлены, а подбородок выделялся вперед. Словом, он далеко не был красавцем. Мужчина услышал шорох на чердаке сарая и поднял голову. Его спокойный и внимательный взгляд встретился с взглядом Розы.

– Как тебя зовут? – тихо и приветливо обратился он к ней.

Роза уже привыкла к такому мягкому голосу по событиям прошлого дня и ночи она настороженно оглядывала мужчину и ту обстановку, в которой она оказалась.

Мужчина спокойно стоял и ждал ответа от незнакомки, глядя на нее изучающим и удивленным взглядом.

– Я Роза, – ответила она, решив вежливо ответить незнакомцу, как ее учил Вильям.

– Ты говоришь по английски? – удивился мужчина. Он тоже перешел на понятный Розе язык. – Меня зовут Ли, – добавил он. – Ты не говоришь на китайском?

Роза молчала, она не понимала всех слов, хоть слова и показались ей знакомыми.

– Я искать Вил. – коротко ответила Роза.

– Я не знаю, кто это. Но, наверное, это очень хороший человек, если ты говоришь о нем таким славным и добрым голосом. – мужчина подошел к лестнице, ведущей на чердак и жестом предложил девушке спуститься.

Она последовала его предложению, и они оба вышли на ослепительный, переполненный красок и света солнечных лучей, двор. Солнце не жгло, а приятно освещало простой, но аккуратный, ухоженный и довольно скромный двор. Дом был небольшим и одноэтажным. Роза и незнакомец по имени Ли вышли во двор и подошли к дому, из которого выбежала к ним на встречу приятной внешности женщина, она внимательно оглядела Розу и подошла к мужу.

– Это новая ученица?

– Нет, но она пришла к нам. – ответил Ли. – Наверное, голодная. Нужно ее накормить.

– У меня есть только твой завтрак. Ты опять отдашь его? – спросила жена.

– Накорми ее, прошу тебя.

– Но, ты, ведь, голоден будешь?

– Ничего. Я сыт тем, что вижу своих учеников.

– Видно, ничего не поделаешь. Так и быть, я поделюсь с тобой своим завтраком. – сказала женщина и отправилась хлопотать в дом на кухне. Ли вновь обратился к Розе.

– Стало быть, тебя зовут Роза, и ты общаешься только на английском языке.

Роза развела плечами, давая понять, что не понимает его слов.

– И ты не всеми владеешь словами. Внешность у тебя тоже заставляет обратить внимание: рыжеволосая и зеленоглазая. Наверное, кто‑то из твоих родителей были европейцем. Смешение крови дало удачный и редкий цветочек. Это потрясающе. – он искренне и добродушно улыбнулся, и она в ответ тоже. – На тебе очень красивое платье и, по‑видимому, из дорого шелка. Как бы мне соединить все эти звенья и сделать верный логический вывод. Кто ты? И что ты здесь делаешь?

Неожиданно на его рассуждения Роза, словно поняла суть его последнего вопроса, проговорила.

– Вил… Виль‑ям. Я искать Вильям. – она подошла к клумбе с цветами и начала любоваться их красотой, срывая их и делая букет.

В это время из дома вышла жена Ли.

– Она теперь будет рвать наши цветы? – проворчала женщина.

– Ничего. Я посажу другие. Ну как, готов завтрак для Розы?

– Ее зовут Роза?

– Да, она так назвала себя.

– Необычное имя для… – она хотела добавить слово «китаянки», но обратила внимание на ее необычную внешность. – Этот огненный цвет волос… Она покрасила их?

– Нет, не думаю. Выглядят естественными. – сказал Ли.

– Завтрак готов. Мы будем кушать вместе с ней?

– Да, разумеется, с нашей очаровательной го<



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-11-01 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: