Брахманы Проклинают Род Яду 98 глава




 

КОММЕНТАРИЙ: На планетах вроде Индралоки и Чандралоки наиболее благочестивые души, занимавшиеся кармической деятельностью, получают возможность наслаждаться райским блаженством. Однако четыре высших планеты — Сатьялока, Махарлока, Джанолока и Таполока — предназначены для тех совершенных душ, которые стремятся лишь к освобождению. Чайтанья Махапрабху столь милостив, что ведет самых падших жертв Кали-юги за пределы даже этих четырех планет прямиком в духовный мир, к Господу Кришне, на Голоку Вриндаван. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур объясняет, что рай — это дом полубогов, земля — место обитания людей, а между ними есть планеты, предназначенные для временного пребывания двух этих видов существ.

 

Стих 13

 

अधोऽसुराणां नागानां

भूमेरोकोऽसृजत्प्रभुः ।

त्रिलोक्यां गतयः सर्वाः

कर्मणां त्रिगुणात्मनाम् ॥१३॥

 

адхо 'суранам наганам

бхумер око 'сриджат прабхух

три-локйам гатайах сарвах

карманам три-гунатманам

 

адхах — ниже; асуранам — демонов; наганам — небесных змеев; бхумех — с Земли; оках — место обитания; асриджат — создал; прабхух — Господь Брахма; три-локйам — трех миров; гатайах — предназначения; сарвах — все; карманам — корыстной деятельности; три-гуна-атманам — в трех гунах.

 

Господь Брахма создал подземные сферы для демонов и змеев нагов. Таким образом, три мира были устроены в соответствии с последствиями разного рода деятельности, выполнявшейся в трёх гунах природы.

 

Стих 14

 

योगस्य तपसश्चैव

न्यासस्य गतयोऽमलाः ।

महर्जनस्तपः सत्यं

भक्तियोगस्य मद्गतिः ॥१४॥

 

йогасйа тапасаш чаива

нйасасйа гатайо 'малах

махар джанас тапах сатйам

бхакти-йогасйа мад-гатих

 

йогасйа — мистической йоги; тапасах — великой аскезы; ча — и; эва — несомненно; нйасасйа — отреченного уклада жизни; гатайах — места назначения; амалах — безупречные; махах — Махар; джанах — Джанас; тапах — Тапас; сатйам — Сатья; бхакти-йогасйа — преданного служения; мат — Мое; гатих — место назначения.

 

С помощью мистической йоги, великих аскез и отречённого образа жизни можно достичь таких чистых мест как Махарлока, Джаналока, Тапалока и Сатйалока. Но благодаря йоге преданности(бхакти) человек достигает Моей трансцендентной обители.

 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Джива Госвами объясняет, что слово тапасах указывает в этом стихе на аскезу, которую совершают брахмачари и ванапрастхи. Брахмачари, предельно строго соблюдающий целибат, на определенном этапе своей жизни достигает Махарлоки, а тот, кто хранит безбрачие всю жизнь, достигает Джанолоки. В совершенстве следуя принципам ванапрастхи, человек может достичь Таполоки, а те, кто живет в отреченном укладе жизни, попадают на Сатьялоку. Чтобы достичь этих целей, нужно со всей строгостью следовать системе йоги. В Третьей Песни «Шримад-Бхагаватам» Господь Брахма объясняет полубогам: «Обитатели Вайкунтхи путешествуют на воздушных кораблях из лазурита, изумрудов и золота. Даже в окружении своих супруг, пышнобедрых, улыбающихся красавиц, они не поддаются искушению страсти, оставаясь равнодушными к их улыбкам и чарующей красоте». (Бхаг. 3.15.20) Таким образом, в духовном царстве Бога его обитатели не хотят наслаждаться сами по себе, т.к. полностью счастливы любовью к Богу. Они думают лишь о том, как доставить удовольствие Господу, а потому в этом царстве Бога нет места обману, беспокойствам, вожделению, разочарованиям и проч. В «Бхагавад-гите» (18.62) говорится:

 

там эва шаранам гаччха

сарва-бхавена бхарата

тат-прасадат парам шантим

стханам прапсйаси шашватам

 

«Предайся Ему безоговорочно, о потомок Бхараты. По Его милости ты обретешь трансцендентный покой и достигнешь Его вечной обители».Б.зЮ

 

Стих 15

 

मया कालात्मना धात्रा

कर्मयुक्तमिदं जगत् ।

गुणप्रवाह एतस्मिन्न्

उन्मज्जति निमज्जति ॥१५॥

 

майа калатмана дхатра

карма-йуктам идам джагат

гуна-праваха этасминн

унмаджджати нимаджджати

 

майа — Мной; кала-атмана — который обладает энергией времени; дхатра — творец; карма-йуктам — полный корыстной деятельности; идам — этот; джагат — мир; гуна-правахе — в стремительном течении гун; этасмин — в этом; унмаджджати — поднимается; нимаджджати — тонет.

 

Действуя как сила времени Я, верховный творец вознаграждаю результатами кармической деятельности. Так, можно подняться к поверхности могучего потока гун природы, или снова погрузиться вглубь.

 

КОММЕНТАРИЙ: Слово унмаджджати указывает на достижение высших планетных систем, о которых говорилось в предыдущих стихах, а нимаджджати означает, что в результате греховной жизни человек попадает в самые ужасные условия жизни. В обоих случаях душа тонет в стремительной реке материального бытия, которая уносит ее от ее истинного дома, царства Бога.

 

Стих 16

 

अणुर्बृहत्कृशः स्थूलो

यो यो भावः प्रसिध्यति ।

सर्वोऽप्युभयसंयुक्तः

प्रकृत्या पुरुषेण च ॥१६॥

 

анур брихат кришах стхуло

йо йо бхавах прасидхйати

сарво 'пй убхайа-самйуктах

пракритйа пурушена ча

 

анух — маленький; брихат — большой; кришах — худой; стхулах — толстый; йах йах — какое бы то ни было; бхавах — проявление; прасидхйати — установлено; сарвах — все; апи — поистине; убхайа — обоими; самйуктах — сопровождается; пракритйа — природой; пурушена — наслаждающейся душой; ча — и.

 

Все видимые образы, которые существуют в этом мире — малые или большие, тонкие или грубые – обязательно состоят из материальной природы и того, кто ей наслаждается, души.

 

Стих 17

 

यस्तु यस्यादिरन्तश्च

स वै मध्यं च तस्य सन् ।

विकारो व्यवहारार्थो

यथा तैजसपार्थिवाः ॥१७॥

 

йас ту йасйадир анташ ча

са ваи мадхйам ча тасйа сан

викаро вйавахарартхо

йатха таиджаса-партхивах

 

йах — которая (причина); ту — и; йасйа — которого (последующего продукта); адих — начало; антах — конец; ча — и; сах — это; ваи — поистине; мадхйам — середина; ча — и; тасйа — этого продукта; сан — (реальное) существование; викарах — преобразование; вйавахара-артхах — для обычных целей; йатха — как; таиджаса — предметы, сделанные из золота (которое появляется из огня); партхивах — и предметы, сделанные из земли.

 

То, из чего вещь возникает и в чём она исчезает, присутствует также и в промежуточной стадии. Только это одно и является реальностью. Все трансформации временны, также как горшок из обожженной глины.

 

КОММЕНТАРИЙ: Здесь Господь объясняет, что изначальная причина всегда присутствует в своем следствии. Он приводит в пример золото и землю, котоыре являются причинными материалами различных предметов, в которых продолжают существовать. Для своего удобства мы даем этим временным предметам разные названия, но по сути они остаются все тем же материалом, из которого сделаны.

 

Стих 18

 

यदुपादाय पूर्वस्तु

भावो विकुरुतेऽपरम् ।

आदिरन्तो यदा यस्य

तत्सत्यमभिधीयते ॥१८॥

 

йад упадайа пурвас ту

бхаво викуруте 'парам

адир анто йада йасйа

тат сатйам абхидхийате

 

йат — которую (форму); упадайа — принимая в качестве материальной причины; пурвах — изначальная причина (такая как махат-таттва); ту — и; бхавах — предмет; викуруте — создает в преобразовании; апарам — вторую вещь (такую как элемент аханкара); адих — начало; антах — конец; йада — когда; йасйа — (которого) предмета; тат — эта (причина); сатйам — реальная; абхидхийате — называется.

 

Один материальный объект, состоящий из определенных ингредиентов, трансформируясь, создаёт другой. Реальность объекта зиждется на источнике его просхождения, также как горшок реален благодаря земле из которой он появляется и в которой исчезает.

 

КОММЕНТАРИЙ: Смысл этого стиха можно понять на простом примере с глиняным горшком. Горшок делают из куска глины, а глина берется из земли. В этом случае земля — изначальный материал, из которого сделан горшок, а кусок глины можно назвать изначальной причиной горшка. Когда горшку приходит конец, он вновь становится просто глиной и возвращается обратно в землю, свою изначальную причину. По отношению к горшку глина — это его начало и конец; таким образом, горшок можно назвать реальным, поскольку он обладает всеми основными характеристиками глины, которая существовала до горшка, изготовленного из нее, и будет существовать после его разрушения. Подобно этому, земля существует и до, и после глины, а потому глину можно считать реальной, поскольку она несет в себе главные качества земли, существовавшей до нее и продолжающей свое существование после. Точно так же земля и другие элементы создаются из махат-таттвы, которая существует до их появления и продолжает существовать после их уничтожения; элементы можно считать реальными, т.к. они обладают главными характеристиками махат-таттвы. Махат-таттву создает Верховный Господь, причина всех причин, который продолжает существовать даже после того, как все сущее уничтожается. Абсолютная Истина — это Сам Верховный Господь, от которого зависят смысл и основные качества всего, что существует в мире.

 

Стих 19

 

प्रकृतिर्यस्योपादानम्

आधारः पुरुषः परः ।

सतोऽभिव्यञ्जकः कालो

ब्रह्म तत्त्रितयं त्वहम् ॥१९॥

 

пракритир йасйопаданам

адхарах пурушах парах

сато 'бхивйанджаках кало

брахма тат тритайам тв ахам

 

пракритих — материальная природа; йасйа — которой (сотворенной вселенной); упаданам — материальная причина; адхарах — основа; пурушах — Личность Бога; парах — Верховная; сатах — реальной (природы); абхивйанджаках — приводящая в движение сила; калах — время; брахма — Абсолютная Истина; тат — эта; тритайам — группа из трех; ту — но; ахам — Я.

 

Материальную вселенную можно считать реальной, поскольку она имеет изначальную причину и конечное состояние. Господь Маха-Вишну –– это место упокоения природы, которая проявляется силой времени. Так, природа, всемогущий Вишну и время не отличны от Меня, Высшей Абсолютной Истины.

 

КОММЕНТАРИЙ: Материальная природа — это энергия Господа, Маха-Вишну — это Его полная экспансия, а время олицетворяет деятельность Господа. Таким образом, время и природа всегда подчиняются Верховному Господу, который посредством Своих энергий и полных экспансий создает, поддерживает и уничтожает все сущее. Иначе говоря, Господь Кришна — это Абсолютная Истина, ибо в Нем покоится все творение.

 

Стих 20

 

सर्गः प्रवर्तते तावत्

पौर्वापर्येण नित्यशः ।

महान् गुणविसर्गार्थः

स्थित्यन्तो यावदीक्षणम् ॥२०॥

 

саргах правартате тават

паурвапарйена нитйашах

махан гуна-висаргартхах

стхитй-анто йавад икшанам

 

саргах — творение; правартате — продолжает существовать; тават — до той степени; паурва-апарйена — в форме родителей и детей; нитйашах — бесконечно; махан — щедрого; гуна-висарга — разнообразного проявления материальных гун; артхах — ради; стхити-антах — до конца их поддержания; йават — пока; икшанам — взгляд Верховной Личности Бога.

 

Пока Верховная Личность Бога бросает взгляд на природу, материальный мир существовует, постоянно проявляясь через воссоздание великого и разнообразного потока вселенского творения.

 

КОММЕНТАРИЙ: Побуждаемая силой времени махат-таттва — это материальная причина этого мира, но при этом здесь ясно объясняется, что единственная изначальная причина всего сущего — это Верховный Господь. Без взгляда Личности Бога время и природа полностью бессильны. Госопдь создает безграничное материальное разнообразие для того, чтобы обусловленные души могли наслаждать свои чувства, играя роль детей чьих-то родителей и родителей неких детей во всех 8.400.000 форм жизни.

 

Стих 21

 

विराण्मयासाद्यमानो

लोककल्पविकल्पकः ।

पञ्चत्वाय विशेषाय

कल्पते भुवनैः सह ॥२१॥

 

виран майасадйамано

лока-калпа-викалпаках

панчатвайа вишешайа

калпате бхуванаих саха

 

вират — вселенская форма; майа — Мной; асадйаманах — пронизанная; лока — планет; калпа — повторяющегося сотворения, поддержания и уничтожения; викалпаках — проявляя разнообразие; панчатвайа — проявление сотворения пяти элементов; вишешайа — в разнообразии; калпате — способен проявить; бхуванаих — разными планетами; саха — наделенный.

 

Я – основа вселенской формы, которая бесконечно многолика из за повторяющегося творения, поддержания и разрушения планетных систем. Изначально вмещающая в себя все планеты в непроявленном состоянии, Моя вселенская форма являет разнообразие сотворённого бытия, как согласованного сочетания пяти элементов.

 

КОММЕНТАРИЙ: Как пишет Шрила Шридхара Свами, слово майа указывает на Господа в Его форме вечного времени.

 

Стихи 22–27

 

अन्ने प्रलीयते मर्त्यम्

अन्नं धानासु लीयते ।

धाना भूमौ प्रलीयन्ते

भूमिर्गन्धे प्रलीयते ॥२२॥

 

अप्सु प्रलीयते गन्ध

आपश्च स्वगुणे रसे ।

लीयते ज्योतिषि रसो

ज्योती रूपे प्रलीयते ॥२३॥

 

रूपं वायौ स च स्पर्शे

लीयते सोऽपि चाम्बरे ।

अम्बरं शब्दतन्मात्र

इन्द्रियाणि स्वयोनिषु ॥२४॥

 

योनिर्वैकारिके सौम्य

लीयते मनसीश्वरे ।

शब्दो भूतादिमप्येति

भूतादिर्महति प्रभुः ॥२५॥

 

स लीयते महान् स्वेषु

गुणेसु गुणवत्तमः ।

तेऽव्यक्ते सम्प्रलीयन्ते

तत्काले लीयतेऽव्यये ॥२६॥

 

कालो मायामये जीवे

जीव आत्मनि मय्यजे ।

आत्मा केवल आत्मस्थो

विकल्पापायलक्षणः ॥२७॥

 

анне пралийате мартйам

аннам дханасу лийате

дхана бхумау пралийанте

бхумир гандхе пралийате

 

апсу пралийате гандха

апаш ча сва-гуне расе

лийате джйотиши расо

джйоти рупе пралийате

 

рупам вайау са ча спарше

лийате со 'пи чамбаре

амбарам шабда-тан-матра

индрийани сва-йонишу

 

йонир ваикарике саумйа

лийате манасишваре

шабдо бхутадим апйети

бхутадир махати прабхух

 

са лийате махан свешу

гунесу гуна-ваттамах

те 'вйакте сампралийанте

тат кале лийате 'вйайе

 

кало майа-майе дживе

джива атмани майй адже

атма кевала атма-стхо

викалпапайа-лакшанах

 

анне — в пищу; пралийате — погружается; мартйам — смертное тело; аннам — пища; дханасу — в зерна; лийате — погружается; дханах — зерна; бхумау — в землю; пралийанте — погружаются; бхумих — земля; гандхе — в аромат; пралийате — погружается; апсу — в воду; пралийате — погружается; гандхах — аромат; апах — вода; ча — и; сва-гуне — в свое качество; расе — вкус; лийате — погружается; джйотиши — в огонь; расах — вкус; джйотих — огонь; рупе — в форму; пралийате — погружается; рупам — форма; вайау — в воздух; сах — он; ча — и; спарше — в прикосновение; лийате — погружается; сах — оно; апи — также; ча — и; амбаре — в эфир; амбарам — эфир; шабда — в звук; тат-матре — соответствующее ему тонкое ощущение; индрийани — чувства; сва-йонишу — в их источники, полубогов; йоних — полубоги; ваикарике — в ложное эго в гуне благости; саумйа — Мой дорогой Уддхава; лийате — погружаются; манаси — в ум; ишваре — который повелевает; шабдах — звук; бхута-адим — в изначальное ложное эго; апйети — погружается; бхута-адих — ложное эго; махати — в совокупную материальную природу; прабхух — могучее; сах — это; лийате — погружается; махан — совокупная материальная природа; свешу — в свои; гунешу — три гуны; гуна-ват-тамах — конечную обитель этих гун; те — они; авйакте — в непроявленную форму природы; сампралийанте — полностью погружаются; тат — эти; кале — во время; лийате — погружаются; авйайе — в непогрешимое; калах — время; майа-майе — который полон трансцендентного знания; дживе — в Верховного Господа, который побуждает к действию всех живых существ; дживах — этот Господь; атмани — в Высшую Душу; майи — в Меня; адже — нерожденного; атма — изначальный Дух; кевалах — единственный; атма-стхах — самоутвержденный; викалпа — творением; апайа — и уничтожением; лакшанах — характеризующийся.

 

Во время уничтожения космического проявления бренное тело живого существа погружается в источник своего существования - пищу, пища погружается в зёрна, а зёрна в землю. Земля погружается в своё тонкое состояние, запах. Запах в воду, а вода в дальнейшем растворяется в своём качестве, вкусе. Этот вкус погружается в огонь, а огонь в форму. Форма погружается в прикосновение, а прикосновение в эфир, наконец, эфир растворяется в ощущении звука. Чувства тоже растворяются в своих источниках, главенствующих полубогах, а они, о, благородный Уддхава, в контролирующем уме, который растворяется в ложном эго в гуне благости. Звук объединяется с ложным эго в гуне невежества, а всемогущее ложное эго, первый из физических элементов, растворяется в совокупной природе. Совокупная материальная природа, первичное вместилище трёх основных гун, погружается в гуны. Затем, гуны погружаются в непроявленную форму природы(прадхану), а она в свою очередь растворяется во времени. Время погружается во Всевышнего Господа, пребывающего в форме всеведущего Маха-пуруши, изначального источника всех живых существ. Этот источник всей жизни погружается в Меня, нерождённую Высшую Душу, которая пребывает Сама в Себе. Это та форма, из которой проявляется всё творение и уничтожение.

 

КОММЕНТАРИЙ: Разрушение материального мира идет в порядке, обратном его сотворению, и в конце концов все погружается в Верховного Господа, который остается полон в Своем абсолютном положении.

 

Стих 28

 

एवमन्वीक्षमाणस्य

कथं वैकल्पिको भ्रमः ।

मनसो हृदि तिष्ठेत

व्योम्नीवार्कोदये तमः ॥१८॥

 

эвам анвикшаманасйа

катхам ваикалпико бхрамах

манасо хриди тиштхета

вйомниваркодайе тамах

 

эвам — таким образом; анвикшаманасйа — того, кто тщательно изучает; катхам — как; ваикалпиках — основанная на двойственности; бхрамах — иллюзия; манасах — его ума; хриди — в сердце; тиштхета — может оставаться; вйомни — в небе; ива — в точности как; арка — солнца; удайе — с восходом; тамах — тьма.

 

Подобно тому, как восходящее солнце рассеивает тьму, так же и это научное знание космического уничтожения изгоняет всю иллюзорную двойственность из ума серьёзного ученика. Даже если иллюзия и проникает как-то в его сердце, она не сможет там оставаться.

 

КОММЕНТАРИЙ: Подобно тому как ослепительное солнце рассеивает в небе тьму, ясное понимание науки, которую Господь Кришна поведал Уддхаве, рассеивает невежество, которое создает материальный ум. Получив это знание, человек уже не спутает материальное тело с душой. Даже если подобная иллюзия на время проникнет в его сознание, духовное знание обязательно возродится вновь и уничтожит эти заблуждения.

 

Стих 29

 

एष साङ्ख्यविधिः प्रोक्तः

संशयग्रन्थिभेदनः ।

प्रतिलोमानुलोमाभ्यां

परावरदृश मया ॥१९॥

 

эша санкхйа-видхих проктах

самшайа-грантхи-бхеданах

пратиломануломабхйам

паравара-дриша майа

 

эшах — этот; санкхйа-видхих — метод санкхьи (аналитической философии); проктах — рассказанный; самшайа — сомнений; грантхи — бремя; бхеданах — который разрушает; пратилома-ануломабхйам — в прямом и обратном порядке; пара — положение духовного мира; авара — и низшее положение материального мира; дриша — тем, кто в совершенстве видит; майа — Мной.

 

Итак, Я, совершенный наблюдатель всего материального и духовного, поведал это знание Санкхйи, которое разрушает иллюзию сомнения научным анализом творения и уничтожения.

 

КОММЕНТАРИЙ: Господь Шри Кришна объяснил, что материальный ум принимает и отвергает множество различных представлений о жизни, создавая бесчисленные ложные теории о том, как на самом деле можно достичь совершенства. Однако тот, кто принял прибежище у лотосных стоп Верховной Личности Бога, своим чистым разумом видит все в истинном свете. Поняв, как Верховноый Господь творит и уничтожает мир, человек может освободиться от материального рабства и полностью посвятить себя вечному служению Верховной Личности Бога.

 

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к двадцать четвертой Главе Одиннадцатой Песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Философия санкхьи».

 

 

Шримад Бхагаватам

Песнь Одиннадцатая

Глава Двадцать Пятая

Три Гуны Природы И То, Что Их Превосходит

Чтобы провозгласить трансцендентную природу Верховной Личности Бога, в этой Главе описываются возникающие в уме различные проявления трех гун (благости, страсти и невежества).

 

Власть над умом и чувствами, терпение и пр. — это проявления беспримесной гуны благости. Желание, стремление, ложная гордость и пр. — это качества чистой гуны страсти. И, наконец, гнев, жадность и иллюзия — это проявления чистой гуны невежества. Когда гуны смешиваются друг с другом, появляются представления «я» и «мое», а также вытекающее из этих представлений поведение тела, ума и речи, приверженность принципам религии, экономического процветания и чувственных удовольствий и выполнение своих обязанностей ради материальной выгоды.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: