Царь Судьюмна Превращается В Женщину 12 глава




त्रिनाभि विद्युच्चलमष्टनेमि यदक्षमाहुस्तमृतं प्रपद्ये २८

य एकवर्णं तमसः परं तदलोकमव्यक्तमनन्तपारम्

आसां चकारोपसुपर्णमेनमुपासते योगरथेन धीराः २९

न यस्य कश्चातितितर्ति मायां यया जनो मुह्यति वेद नार्थम्

तं निर्जितात्मात्मगुणं परेशं नमाम भूतेषु समं चरन्तम् ३०

इमे वयं यत्प्रिययैव तन्वा सत्त्वेन सृष्टा बहिरन्तराविः

गतिं न सूक्ष्मामृषयश्च विद्महे कुतोऽसुराद्या इतरप्रधानाः ३१

पादौ महीयं स्वकृतैव यस्य चतुर्विधो यत्र हि भूतसर्गः

स वै महापूरुष आत्मतन्त्रः प्रसीदतां ब्रह्म महाविभूतिः ३२

अम्भस्तु यद्रे त उदारवीर्यं सिध्यन्ति जीवन्त्युत वर्धमानाः

लोका यतोऽथाखिललोकपालाः प्रसीदतां नः स महाविभूतिः ३३

सोमं मनो यस्य समामनन्ति दिवौकसां यो बलमन्ध आयुः

ईशो नगानां प्रजनः प्रजानां प्रसीदतां नः स महाविभूतिः ३४

अग्निर्मुखं यस्य तु जातवेदा जातः क्रियाकाण्डनिमित्तजन्मा

अन्तःसमुद्रे ऽनुपचन्स्वधातून्प्रसीदतां नः स महाविभूतिः ३५

यच्चुरासीत्तरणिर्देवयानं त्रयीमयो ब्रह्मण एष धिष्ण्यम्

द्वारं च मुक्तेरमृतं च मृत्युः प्रसीदतां नः स महाविभूतिः ३६

प्राणादभूद्यस्य चराचराणां प्राणः सहो बलमोजश्च वायुः

अन्वास्म सम्राजमिवानुगा वयं प्रसीदतां नः स महाविभूतिः ३७

श्रोत्राद्दिशो यस्य हृदश्च खानि प्रजज्ञिरे खं पुरुषस्य नाभ्याः

प्राणेन्द्रि यात्मासुशरीरकेतः प्रसीदतां नः स महाविभूतिः ३८

बलान्महेन्द्र स्त्रिदशाः प्रसादान्मन्योर्गिरीशो धिषणाद्विरिञ्चः

खेभ्यस्तु छन्दांस्यृषयो मेढ्रतः कः प्रसीदतां नः स महाविभूतिः ३९

श्रीर्वक्षसः पितरश्छाययासन्धर्मः स्तनादितरः पृष्ठतोऽभूत्

द्यौर्यस्य शीर्ष्णोऽप्सरसो विहारात्प्रसीदतां नः स महाविभूतिः ४०

विप्रो मुखाद्ब्रह्म च यस्य गुह्यं राजन्य आसीद्भुजयोर्बलं च

ऊर्वोर्विडोजोऽङ्घ्रिरवेदशूद्रौ प्रसीदतां नः स महाविभूतिः ४१

लोभोऽधरात्प्रीतिरुपर्यभूद्द्युतिर्नस्तः पशव्यः स्पर्शेन कामः

भ्रुवोर्यमः पक्ष्मभवस्तु कालः प्रसीदतां नः स महाविभूतिः ४२

द्र व्यं वयः कर्म गुणान्विशेषं यद्योगमायाविहितान्वदन्ति

यद्दुर्विभाव्यं प्रबुधापबाधं प्रसीदतां नः स महाविभूतिः ४३

नमोऽस्तु तस्मा उपशान्तशक्तये स्वाराज्यलाभप्रतिपूरितात्मने

गुणेषु मायारचितेषु वृत्तिभिर्न सज्जमानाय नभस्वदूतये ४४

स त्वं नो दर्शयात्मानमस्मत्करणगोचरम्

प्रपन्नानां दिदृक्षूणां सस्मितं ते मुखाम्बुजम् ४५

तैस्तैः स्वेच्छाभूतै रूपैः काले काले स्वयं विभो

कर्म दुर्विषहं यन्नो भगवांस्तत्करोति हि ४६

क्लेशभूर्यल्पसाराणि कर्माणि विफलानि वा

देहिनां विषयार्तानां न तथैवार्पितं त्वयि ४७

नावमः कर्मकल्पोऽपि विफलायेश्वरार्पितः

कल्पते पुरुषस्यैव स ह्यात्मा दयितो हितः ४८

यथा हि स्कन्धशाखानां तरोर्मूलावसेचनम्

एवमाराधनं विष्णोः सर्वेषामात्मनश्च हि ४९

नमस्तुभ्यमनन्ताय दुर्वितर्क्यात्मकर्मणे

निर्गुणाय गुणेशाय सत्त्वस्थाय च साम्प्रतम् ५०

इति श्रीमद्भागवते महापुराणे पारमहंस्यां संहितायामष्टमस्कन्धेऽमृतमथने पञ्चमोऽध्यायः

 

Стих 1

 

шри-шука увача

раджанн удитам этат те

харех кармагха-нашанам

гаджендра-мокшанам пунйам

раиватам тв антарам шрину

 

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; раджан — о царь; удитам — описано; этат — это; те — тебе; харех — Господа; карма — деяния; агха-нашанам — избавляющие от несчастий (того, кто слушает о них); гаджендра-мокшанам — освобождение Гаджендры; пунйам — благоприятные для того, кто слушает или рассказывает о них; раиватам — то, что касается Райваты Ману; ту — но; антарам — в эту эпоху; шрину — выслушай.

 

Шукадева Госвами продолжал: О царь, я рассказал тебе о Гаджендра-мокшана-лиле. Любой, кто слушает это повествование, обретает величайшее благочестие. Внимая рассказам о подобных деяниях Господа, человек избавляется от последствий всех своих грехов. Теперь же я поведаю тебе о Райвате Ману.

 

Стих 2

 

панчамо раивато нама

манус тамаса-содарах

бали-виндхйадайас тасйа

сута харджуна-пурваках

 

панчамах — пятый; раиватах — Райвата; нама — по имени; манух — Ману; тамаса-содарах — брат Тамасы Ману; бали — Бали; виндхйа — Виндхья; адайах — и другие; тасйа — его; сутах — сыновья; ха — в действительности; арджуна — Арджуной; пурваках — возглавляемые.

 

Райвата, брат Тамасы, стал пятым Ману. Его главными сыновьями были Арджуна, Бали и Виндхья.

 

Стих 3

 

вибхур индрах сура-гана

раджан бхутарайадайах

хиранйарома ведашира

урдхвабахв-адайо двиджах

 

вибхух — Вибху; индрах — царь небес; сура-ганах — полубоги; раджан — о царь; бхутарайа-адайах — Бхутараи и другие; хиранйарома — Хираньярома; ведашира — Ведашира; урдхвабаху — Урдхвабаху; адайах — и другие; двиджах — брахманы или риши, населяющие семь планет.

 

О царь, в эпоху Райваты Ману властелином небес стал Вибху. В числе полубогов были Бхутараи, а в числе семи брахманов, обитавших на семи планетах, — Хираньярома, Ведашира и Урдхвабаху.

 

Стих 4

 

патни викунтха шубхрасйа

ваикунтхаих сура-саттамаих

тайох сва-калайа джаджне

ваикунтхо бхагаван свайам

 

патни — жена; викунтха — по имени Викунтха; шубхрасйа — Шубхры; ваикунтхаих — с Вайкунтхами; сура-сат-тамаих — полубогами; тайох — от них (Викунтхи и Шубхры); сва-калайа — Своей полной экспансией; джаджне — родился; ваикунтхах — Господь; бхагаван — Верховная Личность Бога; свайам — Сам.

 

Шубхра и его жена Викунтха стали родителями Вайкунтхи — Верховного Господа, явившегося вместе с полубогами, Его полными экспансиями.

 

Стих 5

 

ваикунтхах калпито йена

локо лока-намаскритах

рамайа прартхйаманена

девйа тат-прийа-камйайа

 

ваикунтхах — планета Вайкунтха; калпитах — создана; йена — которым; локах — планета; лока-намаскритах — та, которой поклоняются люди; рамайа — Рамой, богиней процветания; прартхйаманена — тем, к кому была обращена просьба; девйа — богиней; тат — ее; прийа-камйайа — ради удовольствия.

 

Чтобы доставить удовольствие богине процветания, Господь Вайкунтха, Верховная Личность, сотворил по ее просьбе еще одну планету Вайкунтху, которой стали поклоняться все обитатели вселенной.

 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает здесь, что эта планета Вайкунтха, так же как и «Шримад- Бхагаватам», в какой-то момент времени появляется здесь, и потому их называют сотворенными, но и она, и «Шримад-Бхагаватам» вечно существуют за пределами материальных вселенных, покрытых восемью оболочками. Как повествуется во Второй песни, Господь Брахма увидел Вайкунтху еще до начала творения. Вирарагхава Ачарья поясняет, что эта Вайкунтха находится в пределах вселенной. Она расположена над горой Локалока, и ей поклоняются все обитатели вселенной.

 

Стих 6

 

тасйанубхавах катхито

гунаш ча парамодайах

бхауман ренун са вимаме

йо вишнор варнайед гунан

 

тасйа — Его (Верховной Личности Бога, явившегося в образе Вайкунтхи); анубхавах — великие деяния; катхитах — описаны; гунах — трансцендентные качества; ча — и; парама-удайах — всеславные; бхауман — составляющие землю; ренун — частицы; сах — Тот; вимаме — сосчитал; йах — который; вишнох — Господа Вишну; варнайет — сочтет; гунан — трансцендентные качества.

 

Хотя великие деяния и божественные добродетели Верховного Господа и Его различных воплощений превосходно описаны великими мудрецами, мы порой не в состоянии их понять. Но для Господа Вишну нет ничего невозможного. Если кто-то сумеет сосчитать все атомы во вселенной, он сможет перечислить и все качества Верховной Личности Бога. Однако никому не счесть всех атомов, и точно так же никто не в силах перечислить все божественные добродетели Господа.

 

КОММЕНТАРИЙ: Славные деяния, о которых говорится в этом стихе, Господь совершил после того, как Его телохранители Джая и Виджая, проклятые великими мудрецами Санакой, Санатаной, Санат-Кумаром и Сананданой, стали демонами. Джая, став Хираньякшей, вынужден был сражаться с Варахадевой, и этот Варахадева упоминается в связи с эпохой Райваты. Однако их поединок произошел в период правления первого Ману, Сваямбхувы. Поэтому некоторые знатоки Вед считают, что приходило два Варахи. Но, по мнению других, Вараха явился во времена правления Сваямбхувы Ману и оставался в водах океана до наступления эпохи Райваты. Некоторые могут усомниться в том, что подобное возможно, но ответ прост: для Господа нет ничего невозможного. Если бы кто- то смог сосчитать все атомы во вселенной, ему, может, и удалось бы перечислить все добродетели Господа Вишну. Но сосчитать все атомы не может никто, поэтому никто не в состоянии пересчитать все трансцендентные качества Верховной Личности Бога.

 

Стих 7

 

шаштхаш ча чакшушах путраш

чакшушо нама ваи манух

пуру-пуруша-судйумна-

прамукхаш чакшушатмаджах

 

шаштхах — шестой; ча — и; чакшушах — чакшу; путрах — сын; чакшушах — Чакшуша; нама — по имени; ваи — поистине; манух — Ману; пуру — Пуру; пуруша — Пуруша; судйумна — Судьюмна; прамукхах — те, во главе которых; чакшуша-атма-джах — сыновья Чакшуши.

 

Чакшуша стал шестым Ману. У него родилось много сыновей и главными из них были Пуру, Пуруша и Судьюмна.

 

Стих 8

 

индро мантрадрумас татра

дева апйадайо ганах

мунайас татра ваи раджан

хавишмад-виракадайах

 

индрах — царь небес; мантрадрумах — известный как Мантрадрума; татра — тогда (в шестую манвантару); девах — полубоги; апйа-адайах — Апьи и прочие; ганах — сонмы; мунайах — семь мудрецов; татра — там; ваи — поистине; раджан — о царь; хавишмат — по имени Хавишман; вирака-адайах — Вирака и другие.

 

В эпоху правления чакшуши Ману царь небес носил имя Мантрадрумы. В числе полубогов были Апьи, а в числе великих мудрецов — Хавишман и Вирака.

 

Стих 9

 

татрапи девасамбхутйам

ваираджасйабхават сутах

аджито нама бхагаван

амшена джагатах патих

 

татра апи — тогда же (в ту же самую шестую манвантару); девасамбхутйам — во (чреве) Девасамбхути; ваираджасйа — Вайраджи (ее мужа); абхават — появился; сутах — сын; аджитах нама — по имени Аджита; бхагаван — Верховная Личность Бога; амшена — частично; джагатах патих — владыка вселенной.

 

В эту шестую манвантару Господь Вишну, властелин вселенной, нисшел в образе частичного воплощения. Он явился из лона Девасамбхути, жены Вайраджи, и имя Его было Аджита.

 

Стих 10

 

пайодхим йена нирматхйа

суранам садхита судха

бхрамамано 'мбхаси дхритах

курма-рупена мандарах

 

пайодхим — Молочный океан; йена — которым; нирматхйа — взбив; суранам — полубогов; садхита — добыт; судха — нектар; бхрамаманах — движущаяся; амбхаси — в воде; дхритах — (была) несома; курма-рупена — принявшим обличье черепахи; мандарах — гора Мандара.

 

Вспахтав Молочный океан, Аджита обрел нектар для полубогов. В обличье черепахи Он передвигался в глубине океана из стороны в сторону, держа на спине огромную гору Мандара.

 

Стихи 11 - 12

 

шри-раджовача

йатха бхагавата брахман

матхитах кшира-сагарах

йад-артхам ва йаташ чадрим

дадхарамбучаратмана

йатхамритам сураих праптам

ким чанйад абхават татах

этад бхагаватах карма

вадасва парамадбхутам

 

шри-раджа увача — царь Парикшит спросил; йатха — как; бхагавата — Верховной Личностью Бога; брахман — о ученый брахман; матхитах — (был) пахтаем; кшира-сагарах — океан молока; йат-артхам — ради какой цели; ва — или; йатах — почему (по какой причине); ча — и; адрим — гору (Мандару); дадхара — держал; амбучара-атмана — Собой, принявшим облик черепахи; йатха — как; амритам — нектар; сураих — полубогами; праптам — добыт; ким — что; ча — и; анйат — другое; абхават — было; татах — затем; этат — это; бхагаватах — Верховной Личности Бога; карма — деяние; вадасва — опиши; парама-адбхутам — в высшей степени удивительное.

 

Царь Парикшит спросил: О великий брахман Шукадева Госвами, зачем и как Господь Вишну вспахтал Молочный океан? Почему Он погрузился в него в облике черепахи и держал на спине гору Мандара? Как полубогам достался нектар и что еще появилось на свет от пахтанья океана? Прошу тебя, поведай мне обо всех этих чудесных деяниях Господа.

 

Стих 13

 

твайа санкатхйаманена

махимна сатватам патех

натитрипйати ме читтам

сучирам тапа-тапитам

 

твайа — тобой, святым праведником; санкатхйаманена — описываемым; махимна — величием; сатватам патех — Господа преданных (Верховной Личности Бога); на — не; ати-трипйати — удовлетворяется в полной мере; ме — мое; читтам — сердце; сучирам — столь долго; тапа — страданием; тапитам — измученное.

 

Мое сердце, измученное тремя видами страданий материального бытия, все еще не насытилось твоими рассказами о славных деяниях Верховного Господа, покровителя преданных.

 

Стих 14

 

шри-сута увача

сампришто бхагаван эвам

дваипайана-суто двиджах

абхинандйа харер вирйам

абхйачаштум прачакраме

 

шри-сутах увача — Шри Сута Госвами сказал; самприштах — спрошенный; бхагаван — Шукадева Госвами; эвам — так; дваипайана-сутах — сын Вьясадевы; дви-джах — о брахманы; абхинандйа — поблагодарив (Махараджу Парикшита); харех вирйам — доблесть Верховного Господа; абхйачаштум — описывать; прачакраме — попытался.

 

Шри Сута Госвами сказал: О мудрые брахманы, собравшиеся здесь, в Наймишаранье. Когда Шукадева Госвами, сын Двайпаяны, услышал вопросы царя, он похвалил его и стал говорить дальше, стараясь описать величие Верховной Личности Бога.

 

Стихи 15 - 16

 

шри-шука увача

йада йуддхе 'сураир дева

бадхйаманах шитайудхаих

гатасаво нипатита

ноттиштхеран сма бхуришах

йада дурвасах шапена

сендра локас трайо нрипа

нихшрикаш чабхавамс татра

нешур иджйадайах крийах

 

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; йада — когда; йуддхе — в битве; асураих — демонами; девах — полубоги; бадхйаманах — осаждаемые; шита-айудхаих — вооруженные змеями; гата-асавах — испускающие дыхание; нипатитах — павшие (некоторые из них); на — не; уттиштхеран — могут встать; сма — таким образом; бхуришах — в большинстве своем; йада — когда; дурвасах — Дурвасы Муни; шапена — проклятием; са-индрах — сопровождаемые Индрой; локах трайах — три мира; нрипа — о царь; нихшриках — лишенные богатств; ча — и; абхаван — стали; татра — тогда; нешух — не совершались; иджйа-адайах — жертвоприношения и прочие; крийах — ритуалы.

 

Шукадева Госвами сказал: Когда в одной из битв асуры яростно атаковали полубогов с помощью змей, полубоги потерпели поражение и многие из них погибли. Оживить их было уже невозможно. В то время, о царь, на полубогах лежало проклятие Дурвасы Муни, поэтому все три мира страдали от нищеты и никто не мог совершать обряды. Все это привело мир к очень печальным последствиям.

 

КОММЕНТАРИЙ: В шастрах есть история о том, как Дурваса Муни, проходя однажды по дороге, увидел Индру, восседающего на слоне, и поднес ему гирлянду, сняв ее с себя. Индра же, обуянный гордыней, взял гирлянду и, не выразив Дурвасе никого почтения, небрежно накинул ее на хобот своего слона. Слон, неразумное животное, не мог по достоинству оценить этот подарок, поэтому он просто бросил ее себе под ноги и растоптал. Оскорбленный таким отношением, Дурваса Муни тут же проклял Индру: «Да постигнет тебя нищета! Да лишишься ты всех своих богатств». И тогда полубоги, страдавшие, с одной стороны, от нападения демонов, а с другой — от проклятия Дурвасы Муни, лишились всех материальных богатств в трех мирах.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: