Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. 4 глава. ? Богатство? — Рори хмыкнул




— Его сын. Он продает все это богатство.

— Богатство? — Рори хмыкнул. — Где же здесь богатство? Кусок судна и дерево, которое можно выловить из реки?

— Здесь есть дом с приличной мебелью, а еще инструменты. И еще договор на аренду этого места на следующие десять лет.

— Ты хочешь сказать, что он просто арендовал его?

— Да.

— И сколько оно стоит в неделю?

— Три шиллинга и шесть пенсов.

— Ух ты! Не так уж и дорого, всего три шиллинга и шесть пенсов, — с сарказмом заметил Рори.

— Но в эту сумму входит и разрешение перевозить грузы вверх и вниз по реке.

— А сколько сын хочет за все это?

— Тридцать пять фунтов.

— Что? — буквально выкрикнул Рори. — Ты шутишь?

— Нет, не шучу, и это дешево. Здесь есть лодка, много дерева. А видел бы ты его инструменты. Да еще мебель. В доме три комнаты, я бывал там, он иногда приглашал меня выпить чая. Старик жил один. Комнаты большие. Но я вижу, что эта идея не вдохновляет тебя.

— Но я что-то не вижу никакой лодки.

— Ее забрал сын.

— Ага, он знает, что делает. Послушай, а не хочет ли этот сынок надуть тебя?

— Нет. Какой ему смысл морочить мне голову? Мы с ним едва знакомы, виделись пару раз, когда он заходил сюда. А позавчера случайно встретились, и он сказал мне... — Джимми повернулся и направился к дому.

— Эй, так что он тебе сказал? — крикнул ему вслед Рори.

— Да ладно, это не имеет значения. Как ты сам сказал, это всего лишь мечта. — Джимми обернулся и вытянул указательный палец в направлении брата. — Но когда-нибудь, поверь моему слову, я превращу эту мечту в реальность. Не знаю когда, но я это сделаю. У меня будет собственная верфь, где смогу строить корабли и торговать. Вот увидишь. Вот увидишь.

— Ладно, ладно. — Рори приблизился к Джимми. — Нет необходимости орать.

— Ты первый начал орать.

— Имею право, как старший. — Рори прошел мимо Джимми к дому и подошел к лестнице, которая была закреплена на стене дома и кончалась вверху у дверцы чердака. — Эй, в дом попадают таким путем? — крикнул он через плечо.

— Конечно же нет, — буркнул Джимми. — Имеются и ступеньки, и дверь... — В глазах его снова появился блеск. — Я могу показать тебе дом, я знаю, как можно в него забраться.

— А почему бы и нет, если нам это ничего не будет стоить? Давай посмотрим.

Рори захотелось сделать приятное брату, хоть как-то поддержать его мечту. Он наблюдал за Джимми, который с ловкостью обезьяны вскарабкался по лестнице, прикрепленной к стене. Затем Джимми просунул руку в отверстие в центре чердачной дверцы и распахнул ее. А вот Рори с трудом вскарабкался по лестнице.

В конце концов они оказались в комнате. Как и говорил Джимми, здесь стояло несколько предметов хорошей мебели. Рори изумило то, какой уютной была эта комната. Пол покрывали плетеные коврики с замысловатыми рисунками. Над камином висел крюк для вертела или котла, у стены стоял красивый комод с ящиками, рядом с ним — черный дубовый сундук с медными полосами. В центре комнаты находился большой овальный стол с полированной крышкой, три кресла с высокими спинками, кресло-качалка. И повсюду на стенах были развешаны корабельные принадлежности: медные компасы, штурвалы, старые карты. Рори медленно подошел к двери, которая вела в следующую комнату. Это оказалась спальня. В углу стояла двухъярусная кровать из досок, а между стенами был подвешен гамак. Еще один матросский сундук, но роскошный, скорее всего такой сундук мог принадлежать капитану, а у противоположной стены высокий комод.

— Хорошая мебель, правда? А посмотри на его инструменты. — Джимми поднял крышку сундука, чтобы показать брату сверкающие инструменты, аккуратно развешанные на стенках сундука.

— Да, мебель хорошая. Он явно был не портовый бродяга, этот твой мистер Килпатрик. Все аккуратно, все в порядке.

— Разумеется, он не был портовым бродягой. Он был джентльменом... ну, я имею в виду не происхождение, а манеры. В молодости он сбежал из дома и долго плавал по морям. С родителями он не ладил, когда умерла его жена, они забрали у него сына, поэтому у того и нет тяги к морскому делу. Он торгует тканями.

— А что наверху?

— Там длинная комната, она проходит над этими двумя. В ней полно всяких предметов, карты, книги и все такое прочее. Он умел читать. Ох, это был большой любитель книг.

Рори посмотрел на Джимми, он внимательно разглядывал брата несколько минут, прежде чем промолвил:

— Извини.

— За что ты извиняешься? — Джимми подошел к окну и остановился возле него, глядя на реку.

— Ты знаешь за что. Мне очень жаль, что ты не можешь купить эту верфь. Если бы у меня были деньги, я бы сию минуту купил бы ее для тебя. Обязательно купил бы.

Рори увидел, как Джимми медленно повернулся к нему. Выражение его лица снова было спокойным, голос мягким.

— Я знаю, что ты купил бы. Поэтому мне и захотелось, чтобы ты посмотрел это место.

Рори подошел к креслу-качалке, опустился в него и принялся медленно раскачиваться. Тридцать пять фунтов. Несколько вечеров удачной игры, и он смог бы получить эти деньги. Однажды он выиграл за вечер тринадцать фунтов, но не ушел, продолжил игру и все спустил. Но если ему еще раз посчастливилось бы выиграть, то на этот раз он не стал бы испытывать судьбу. Вот почему Рори не любил играть с моряками, у которых было принято проигрываться до последнего. Внезапно вскочив с кресла, Рори воскликнул:

— Пошли!

— Куда?

— Не важно куда. Просто пойдем отсюда. — Но прежде чем уйти из комнаты, Рори еще раз оглядел ее и подумал, что можно одним выстрелом убить двух зайцев. Джейни понравится этот дом, и для Джимми здесь тоже есть место. Рори закрыл глаза и покачал головой. Он становится таким же мечтателем, как Джимми... но почему бы не попытаться?

Когда они снова выбрались во двор, а затем на дорогу, Рори остановился и посмотрел на Джимми.

— А теперь я хочу, чтобы ты отправился прямо домой. Можешь сказать, что видел меня, я был с приятелем, мы собирались с ним сходить в театр.

— А на самом деле ты пойдешь играть?

— Да, я буду играть, если найду хорошее место.

— Ох, Рори.

— Все, иди, иди. И не сверкай глазами, из этого может ничего не получиться. Но я должен попытаться. И если мы сможем дать задаток, — Рори хлопнул Джимми по плечу, — парень ведь сможет подождать, если мы будем платить частями? Да, если только ему срочно не нужны деньги, он подождет. Да и вряд ли на это место найдутся другие покупатели. Но... но, как я уже сказал, не сверкай глазами. Дома скажи так, как я велел, и, если я не вернусь до того, как они лягут спать, скажи... скажи им, чтобы не ждали.

— Хорошо, Рори, я так и сделаю. А ты... будь осторожен.

— А чего мне опасаться?

— Но ты же слышал всякие разговоры об этих заведениях. Там бывают крутые посетители.

— Я и сам не подарок.

— Да, ты такой.

Рори и Джимми посмотрели друг на друга: низкорослый, кривоногий мальчишка с ангельским личиком и его высокий, плотного телосложения, симпатичный сводный брат. Каждый из них остался доволен тем, что увидел. Рори увидел на мальчишеском лице брата слепое обожание, а Джимми увидел силу, решительность и явное бесстрашие в человеке, которого любил больше всех.

— Ну все, иди. — Рори легонько подтолкнул Джимми, тот повернулся и побежал. И только когда он скрылся из вида, Рори зашагал по набережной в направлении пирса. Не дойдя до района Ло, расположенного на высоком берегу, где проживали капитаны кораблей и респектабельные торговцы, он свернул на улицу, которая, судя по ее неприглядному виду, не должна была проходить вблизи такого фешенебельного района, как Ло. На этой улице стояло всего восемь домов, все с обнесенными стенами задними дворами и запертыми дверями. Рори постучал условным стуком в дверь третьего по счету дома, и через несколько минут дверь робко приоткрыл мужчина ростом не больше карлика.

— Привет, Джо.

— Ох, это вы, мистер Коннор.

— Я, Джо. Хочу поговорить с тобой.

— Но вы же видите, мистер Коннор, я убегаю по делам. — Джо провел своими необычайно крупными ладонями по бокам короткого пальто.

Рори улыбнулся.

— Да, Джо, если уж ты надел свой лучший наряд, то дело несомненно важное.

Рори никогда раньше не видел Джо одетым так, как сейчас. Он и представить не мог, что у Джо имеется другая одежда, кроме маленьких засаленных молескиновых брюк и черного суконного пальто, которые он постоянно носил. И дело было вовсе не в том, что Джо не мог позволить себе купить новую одежду, поскольку зарабатывал он, наверное, довольно неплохо. Кроме того, что Джо служил посыльным у букмекера, он еще занимался всякими темными, очень темными делами. В прошлом году Джо едва не угодил за решетку, когда пропали две молоденькие девушки. Но доказать ничего не смогли, поскольку этот маленький плут был очень ловким. Однако в связи с этим делом вспомнили случай, произошедший несколькими годами раньше, тогда тоже пропали несколько девушек. Разумеется, подобный бизнес требовал того, чтобы на некоторое время залечь на дно, но спрос на молоденьких девушек, особенно белых девушек, постоянно возрастал, и вот тут-то обращались к услугам Джо.

— Послушай, Джо, я хочу, чтобы ты отвел меня в то место, куда обещал. Только не на задворки доков.

— Ох, мистер Коннор, я же говорил, что на это потребуется время. — Джо вышел на улицу, они пошли рядом, и Рори пришлось приноравливаться к маленьким шажкам карлика.

— Но ты же можешь это сделать, Джо. Ты говорил...

— Не все так просто, мистер Коннор... полиция повсюду сует свой нос.

— Ты же знаешь все ходы и выходы. И потом, в накладе ты не останешься.

— Я знаю, мистер Коннор, вы не жадничаете, когда выигрываете. Если бы я мог... у Райли играют...

— Мне не нравится эта компания, я же говорил тебе в прошлый раз.

— Ох, а мне они нравятся, хотя и грубоваты немного.

— Да еще и жульничают.

— Вам виднее, мистер Коннор, я-то сам не играю, поэтому ничего об этом и не знаю.

— Джо, но есть же другие места.

— Я не могу так сразу, мистер Коннор... боюсь лишиться средств к существованию...

— Да можешь ты, Джо.

Разговор продолжался в том же духе, грубый напор против осторожности. К тому моменту, когда они расставались, осторожность взяла верх.

— Мне очень жаль, мистер Коннор... я дам вам знать. Как только смогу что-то узнать для вас, прогуляюсь до вашего офиса. Обещаю вам.

Рори кивнул. Он стоял и смотрел вслед торопливо удалявшемуся карлику, а когда тот скрылся в конце улицы, Рори громко произнес: «Обещаю вам».

А затем он мысленно спросил себя: «Куда это Джо так вырядился? Он не стал бы так одеваться, если бы отправлялся на свою обычную охоту. Значит, идет в какое-то особое место?»

И, словно его толкнули в спину, Рори бросился вперед, но когда достиг главной улицы, замедлил шаг. Маленький Джо был далеко впереди, но Рори не терял его из виду, пока тот не свернул на Фоулер-стрит.

Здесь движение Рори стали затруднять прохожие, которые отскакивали с проезжей части на тротуар, уступая место экипажам и телегам. Прохожие злились, кричали, отпускали крепкие выражения в адрес тех, кто забрызгал их одежду грязью. А поскольку Рори не хотел, чтобы его обрызгали, он старался держаться как можно ближе к стенам домов. И все же ему удалось вовремя заметить, как Джо свернул в квартал Оугл-Террас.

Оугл-Террас, в отличие от Уэста, находился в самой лучшей части города. Интересно, к кому это направлялся Джо? Маленькая фигурка продолжала семенить впереди, пока не исчезла из вида в начале Плинлиммон-уэй.

Рори, уже готовый припуститься бегом, был вынужден задержаться на некоторое время, пропуская нескольких дам, которые проходили через железные ворота к поджидавшему их у тротуара экипажу.

И когда наконец Рори добежал до угла Плинлиммон-уэй, маленького Джо уже нигде не было видно.

Рори стоял, тяжело дыша и размышляя. Джо, наверное, зашел в один из домов, но вряд ли с парадного входа, а это значит, что поджидать его надо на задней улице.

Задняя улица оказалась гораздо чище многих главных улиц. Это была территория слуг. В каждом доме работали по две или три служанки, владельцы домов ездили в экипажах, которыми управляли кучера, одетые в ливреи. И маленького Джо послали с сообщением в один из этих домов. Интересно, по какому делу?

Когда задняя дверь одного из домов отворилась и из дома вышел мужчина в кожаной жилетке, который стал вытряхивать мусор прямо на улицу, Рори, чтобы не обращать на себя внимания, быстро прошел до конца улицы и так же быстро вернулся. Мужчина уже ушел, все задние двери домов были закрыты. Теперь Рори уже медленно прошел мимо первого дома, затем второго и остановился между ним и третьим домом. И в этот момент задняя дверь третьего дома распахнулась и на улицу вышел Джо.

Джо замер, уставившись на Рори с каким-то болезненным выражением на лице.

— Вам не следовало делать этого, мистер Коннор, — промолвил он. — Не следовало. Вы не понимаете, во что ввязываетесь. — Джо оглянулся на дверь, которую только что закрыл за собой, а затем торопливо направился вниз по улице. Рори поспешил за ним. И только на главной улице карлик замедлил шаг.

— Ну, что скажешь, Джо? — обратился к нему Рори.

Джо повторил свои слова, на этот раз более уверенным тоном:

— Вы не понимаете, во что ввязываетесь.

— Все я понимаю, Джо. Здесь живут те же проходимцы, что и в особняках в Уэсте, они правят этим городом, контролируют полицию, торговлю, владеют пивоваренными заводами, стекольными, химическими... Ты забыл, Джо, что я сборщик квартплаты. Конечно, здесь не собирают квартплату, потому что все они владельцы домов, но я многое про них знаю. А кто не знает? К завтрашнему дню я выясню, кто живет в том доме, в который ты заходил. И этого будет достаточно, потому что этот человек наверняка занимается темными делишками. Чем это, Джо? Азартные игры... или девочки?

— Не забывайтесь, мистер Коннор. И будьте осторожны в выражениях, он...

— Да-да, я все понял, Джо, он могущественный человек. Но давай поразмышляем, а? Одно из двух: либо он сам любит азартные игры, либо управляет игорным бизнесом. Девочек на время оставим в покое, ладно? Я могу предположить, что он держит казино, вероятно, прямо в этом доме, поскольку, если бы он пожелал поехать поиграть куда-то в другое место, ты бы не понадобился ему в качестве посыльного. Человек его положения должен иметь ключ от любой двери, даже от дверей в Ньюкасле. И там идет большая игра, не так ли, Джо? Да не дергайся ты. Во что они играют? В двадцать одно или в блэк-джек?

Рори посмотрел на Джо, который покрылся потом несмотря на холодную погоду.

— Давайте уйдем из этого людного места, — предложил Джо.

— Как тебе угодно, Джо. Ты куда сейчас направляешься?

— Мне нужно на Майл-Энд-роуд.

— Очередное сообщение?

— Нет-нет. — Карлик повернулся к Рори, и впервые в его тоне прозвучала реальная угроза. — Я должен сказать вам кое-что. В любом случае вам следует помалкивать... Я не шучу, мистер Коннор, а то всякое может случиться.

— Я в этом не сомневаюсь, Джо.

— И вам не советую шутить, мистер Коннор.

— А я и не шучу, Джо, поверь мне. Всякое случается на набережной, могу себе представить, что и на Плинлиммон-уэй тоже. Но ты же знаешь меня, Джо. Я задолжал тебе пару шиллингов, и я вернул их тебе даже с процентами, не так ли? Я никогда не выигрывал на скачках, но видел, как ты выигрываешь. Однако я умею держать язык за зубами. А теперь послушай меня, Джо. — Рори склонился к уху карлика. — Все, что мне нужно от тебя, — это попасть в приличное заведение.

— У них большие ставки, мистер Коннор. — Джо уже говорил спокойным тоном.

— Мне это и нужно, Джо.

— Но вы еще не готовы к такой игре. Некоторые игроки не принимают ставку меньше десяти фунтов, а это большие деньги.

— Ты сказал — некоторые, значит, есть и те, которые начинают с меньшего. До очень крупных ставок я доберусь позже, а пока...

Карлик прищурился, закусил губу и уставился на плиты мостовой, словно размышляя. Затем посмотрел на Рори и произнес заговорщицким тоном:

— Есть одно местечко в Корсторфине, там ставки доходят до пяти фунтов.

— С этого я и начну, Джо.

— И будете молчать об этом? — Джо кивнул головой назад.

— Разумеется, Джо... если только ты отведешь меня туда.

— Договорились, мистер Коннор. И все же у меня неспокойно на душе.

— Не волнуйся, Джо, я не доставлю тебе никаких неприятностей, — уже совсем любезным тоном пообещал Рори.

— Ох, меня беспокоит не это, а то, что может случиться с вами, если вы поведете себя неправильно. Вы не знаете эту игру, мистер Коннор.

— Я умею играть в карты, Джо.

— Да, я слышал об этом. Но существуют правила, мистер Коннор.

— Я буду их соблюдать.

— А что, если нарветесь на тех, кто их не соблюдает?

— Если такие попадутся, я с ними справлюсь, Джо. Так что отправляемся в Корсторфин.

— А который час? — Джо посмотрел на темнеющее небо. — Часа четыре, по-моему.

— Да, Джо, четыре.

— Тогда ждите меня в семь у ворот дока.

— Хорошо, Джо, в семь у ворот дока. И спасибо тебе. — Рори снова наклонился. — Ты не пожалеешь об этом. Вот увидишь, не пожалеешь.

И снова Рори смотрел вслед карлику, удалявшемуся прочь на маленьких ножках. А затем почти бегом отправился домой.

 

Когда Рори появился на кухне, Джимми уставился на него и удивленно воскликнул:

— А я сказал им, — он махнул рукой в сторону матери и Лиззи, — что ты встретил приятеля и пошел прогуляться...

— Так оно и было, но мы замерзли, пока гуляли, и приятель пошел домой выпить чая. Я бы тоже не отказался от чая. — Рори бросил взгляд в сторону Рут. — Отогреюсь, а в семь у меня снова встреча с приятелем.

— A-a. — Лицо Джимми расплылось в улыбке. — Значит, вы договорились на семь часов? Пойдете в театр?

— Да, пойдем в театр.

Лиззи, подойдя к буфету, пробормотала себе под нос;

— Ишь ты, они пойдут в театр.

Рори бросил на нее суровый взгляд. Лиззи явно поняла, в какой театр он собрался, ее не проведешь. А вот Рут поверила. Она с улыбкой подошла к Рори.

— Давай мне свое пальто и садись к огню. А я через пару минут соберу на стол.

Рори улыбнулся в ответ. Ему нравилась Рут, можно даже сказать, что он любил ее. И почему не она его мать, а та, другая. Черт бы побрал папашу. Парочка распутников. Хотя какое это имеет значение? Он уже сам крепко стоит на ногах. Джимми получит свою верфь, а они с Джейни поженятся и будут жить в доме с видом на реку. Джимми будет строить лодки, а он станет помогать ему. Да, будет помогать ему каждую свободную минуту. И хотя Рори ничего не понимал в кораблестроении, он решил, что всему научится, ведь он способный, все схватывает на лету. У него будет и игра, и Джейни. Да, у него будет Джейни.

Рори и в голову не пришло, что он поставил Джейни на второе место после игры.

 

Глава 3

 

Джейни недоуменно переводила взгляд с одного из братьев на другого и обратно, а они только улыбались и молчали. Не выдержав, Джейни взорвалась.

— А деньги? У вас есть деньги, чтобы купить это? — Она развела руки в стороны, оглядывая длинную комнату.

— Ну... — Рори закусил губу, — денег достаточно, чтобы внести задаток.

— До сегодняшних шести утра у него не было этих денег, — пояснил Джимми.

Джейни повернулась к Рори:

— Играл в карты?

— Да-да, мисс Уаггетт, я играл в карты.

— И выиграл?

— Если бы не выиграл, то не привел бы тебя сюда.

— Сколько же ты выиграл?

— Ох, — Рори отвел взгляд в сторону. — Сначала почти одиннадцать фунтов... но не смог заставить себя уйти. Остался и продолжил игру. В общем мой выигрыш составил шесть фунтов.

— Шесть фунтов?

— Вот именно, шесть фунтов.

— А стоит это место тридцать пять?

— Да. Но пять фунтов пойдут в уплату задатка. Джимми узнает адрес сына, и завтра я ему напишу.

На какое-то время в разговоре возникла пауза, затем Рори, глядя на профиль Джейни, спросил:

— Ну, что скажешь?

— Набережная... здесь собираются одни подонки.

— Только не в этом месте.

Джейни повернулась к Джимми.

— Разве?

— Конечно, здесь работают уважаемые люди. Они строят корабли, ремонтируют их и все такое. Здесь вообще все связано с кораблями. С одной стороны от нас никого не будет, а с другой — пустырь. Ох! — Джимми рассмеялся. — Я говорю так, как будто мы уже купили...

— Ну так что ты об этом думаешь? — Рори внимательно посмотрел на Джейни.

Джейни прошлась по комнате, потрогала комод, медные петли на сундуке, стол, кресло-качалку. Глаза ее сверкали.

— Просто удивительно. Снаружи дом выглядит как лачуга, а внутри все так красиво.

— А ты посмотри другую комнату.

Джейни зашла в спальню и рассмеялась.

— Для начала надо будет убрать вот это. — Она указала на гамак.

— А зачем? — притворно удивился Рори. — В нем будет спать Джимми, а мы внизу на кровати.

— Эй, брось шутить, — вмешался Джимми. — Я буду жить наверху, у меня будет первоклассная комната. Пойдемте посмотрим. Джейни, ты сможешь забраться по лестнице?

Джейни поднялась по лестнице и очутилась в чердачном помещении под покатой крышей. Оглядевшись, она воскликнула:

— Господи, вы когда-нибудь видели столько карт и книг? Да здесь книг больше, чем в шкафах в кабинете моего хозяина.

Джимми расхаживал по чердаку с таким видом, словно он уже был его владельцем.

— К тому времени, как я наведу здесь порядок, я научусь читать.

— Кстати, о чтении. — Джейни повернулась к Рори. — Хозяйка наняла учительницу, которая приходит к детям каждый день. Она сказала, что я могу присутствовать на занятиях. Что ты об этом скажешь?

— Если будешь сидеть вместе с детьми, то алфавит выучишь быстро. Но в любом случае, когда мы переберемся сюда, я научу тебя всему, что знаю сам. Однако сомневаюсь, что у тебя будет свободное время для чтения.

— Рори! — Джейни, притворившись возмущенной, перевела взгляд с Рори на Джимми, а тот опустил голову и направился к лестнице, бормоча:

— Пойду посмотрю, нет ли на реке дерева.

Оставшись одни, Рори и Джейни посмотрели друг на друга, а затем Рори стремительно притянул Джейни к себе и поцеловал. Он целовал ее долго и страстно, а Джейни, закрыв глаза, отвечала на его поцелуи. Но как только ладонь Рори скользнула на ее ягодицы, Джейни медленно, но решительно убрала его ладонь. Они стояли с раскрасневшимися, Пылающими лицами и смотрели друг на друга.

— Я хочу тебя, Джейни, — прохрипел Рори.

Джейни снова закрыла глаза и промолвила, облизывая пересохшие губы:

— Я знаю, знаю... но только после... после... я боюсь.

— Тебе нечего бояться. Ты же знаешь меня, ты для меня единственная, всегда была и будешь. Так что тебе нечего бояться...

— Я знаю, Рори, но не могу. Что скажут отец, бабушка и все остальные?

Рори снова обнял Джейни.

— Но ведь не будет никаких последствий, только один раз.

— Ох... — Джейни невольно рассмеялась прямо в лицо Рори. — Бабушка рассказывала мне о том, что она чувствовала в первую ночь. А ты можешь, можешь... Господи! — Джейни крепко прижала пальцы к губам. — Я не должна такое говорить, и не вынуждай меня. Это нехорошо... мы ведь не женаты.

— Не говори глупости, мы же скоро поженимся. Я же сказал тебе, что ты для меня единственная...

— Нет, Рори, нет, до свадьбы нельзя. — Джейни отвела его руки. — Мы должны обвенчаться в церкви, получить свидетельство с подписями и печатью. Нет-нет, прости, Рори. Я люблю тебя, очень люблю и буду любить всю жизнь. Я никогда даже не подумала о другом парне, а мне ведь уже двадцать лет. Не могу объяснить, как я люблю тебя, эта любовь буквально пожирает меня. Но я хочу, чтобы все было так, как положено, тогда у тебя не будет повода ни в чем упрекнуть меня.

— О чем ты говоришь, Джейни? — Рори взял Джейни за плечи и легонько встряхнул. — В чем я могу тебя упрекнуть? Ты действительно думаешь, что я способен на такое?

— Ты мужчина, а они всегда так поступают. Бабушка говорила...

— Да черт с ней, с твоей бабушкой. Пусть горит в аду синим пламенем. Она же старая. Со времен ее молодости все изменилось.

— Только не это. Такие вещи не меняются. И никогда не изменятся. Это ведь единственное, за что женщину по-настоящему презирают. Даже кража менее позорна, чем...

— Да никто не узнает...

— Нет, Рори, я сказала нет. Мы так долго ждали, неужели не сможем подождать еще несколько месяцев?

— Я могу умереть, ты можешь умереть.

— Будем надеяться, что этого не произойдет.

— Ох, Джейни, ну и упрямая же ты, особенно в некоторых вопросах...

— Я не упрямая. — Голос Джейни задрожал. — Не упрямая.

— А я говорю, упрямая.

— Нет-нет.

— Ну хорошо, хорошо. И не плачь. Прости меня, не плачь.

— Я не упрямая.

— Ладно, ладно, не упрямая, ты хорошая... все в порядке. Послушай, все в порядке, я просто хочу обнять тебя.

Но когда Рори обнял ее, Джейни снова вырвалась из его объятий и подошла к окну. Там она остановилась, глядя на реку, а Рори остался на месте и наблюдал за ней. Только его подбородок двигался так, словно он скрежетал зубами.

Джейни вздохнула и, склонив голову набок, продолжала смотреть на реку.

На сколько простирался ее взгляд вправо и влево, вдоль берегов реки тянулись вереницы судов всевозможных типов и размеров, от небольших яликов, барж и буксиров до больших пароходов с трубами, а на фоне железных громадин то там, то здесь виднелись грациозные яхты с мачтами.

Рори тоже медленно подошел к окну и нежно обнял Джейни за плечи.

— Видишь вон ту яхту с женской фигурой на носу? Красавица... ты только посмотри на ее бюст, готов поспорить, что ее вырезал Томас Андерсон, и наверняка ему нравилась эта работа.

— Рори!

Рори крепче прижал Джейни к себе и рассмеялся.

— А вон оттуда паром отправляется в Ньюкасл... Думаю, это одно из самых приятных путешествий. Как тебе это нравится? Мы сможем с тобой как-нибудь в воскресенье съездить в Ньюкасл, да и в будние дни тебе всегда будет на что посмотреть. В будние дни на реке очень оживленно.

Джейни повернула голову к Рори.

— Ты сказал, что это место стоит тридцать шесть фунтов?

— Да.

— Но от Джимми ты ничего не получишь, пока он не начнет работать.

— Я это понимаю. Но мы выкрутимся. Я ведь буду продолжать работать до тех пор, пока мы как следует не наладим собственное дело. Строить корабли я не смогу, но смогу управлять кораблем, смогу руководить перевозками угля и тюков с товарами. Не вечно же мне возиться с этими домовыми книгами. Ведь работал же я раньше и на химическом заводе, и на фабрике стеклотары.

— Я знаю, Рори, но я просто думаю о том, что сказала хозяйка.

— А что она сказала?

— Понимаешь, — Джейни повернулась и отошла на несколько шагов, — она не хочет, чтобы я уходила от нее. Я это точно знаю, она сама несколько раз говорила об этом. Знаешь, она даже сказала, что будет скучать без меня. Забавно было услышать это от нее.

— А я ее понимаю, любой бы стал скучать без тебя. — Рори снова приблизился к Джейни и обнял ладонями ее лицо. — Я тоже скучаю, и всегда буду скучать. Ох, Джейни!

— Подожди... подожди минутку. Послушай, ты потребуешь, чтобы я целыми днями была дома?

— Насчет потребую не знаю, но мне хочется, чтобы ты все время была дома. Кто же будет готовить, стирать и все такое прочее?

— А хозяйка, между прочим, собирается повысить мне жалованье...

— Думаю, она просто зондирует почву. Послушай, а может, она намерена уволить тебя?

— Да нет, что ты. Она знает, что я собираюсь замуж. Но хозяйка говорит, что если я смогу приходить днем на некоторое время и продолжать работать... пока дети не подрастут немного и не привыкнут к кому-нибудь другому... она сказала, что дети меня очень любят. Мою комнату рядом с детьми займет Бесси, так что мне не надо будет оставаться на ночь, я буду приходить в восемь утра, а уходить в половине шестого.

Некоторое время Рори расхаживал по комнате, затем снова вернулся к Джейни.

— Послушай, ты собираешься замуж. Ты будешь моей женой, и меня не устраивает видеть тебя только с семи вечера до восьми утра. Я хочу, чтобы ты постоянно находилась дома — и когда я буду приходить на обед, и во время вечернего чая.

— Но хозяйка будет платить мне три шиллинга в неделю. Такими деньгами не бросаются.

— Да обойдемся мы и без этих денег. Еще несколько таких игр, как вчера, больше даже не надо, и я смогу послать ко всем чертям и старого Кина... и твоего хозяина вместе с хозяйкой.

— Не смей так говорить! — возмутилась Джейни. — Послать ко всем чертям! Хозяева так добры ко мне, как никто в жизни. Я счастлива, потому что во всем городе так не относятся ни к одной служанке. Хозяйка все время дает мне свою одежду, и не забывай, когда несколько лет назад случились эти чертовы забастовки, она каждую неделю давала мне корзину с едой. И если бы не эта еда, ты бы тоже ходил голодный. Мясо, мука, сахар...

— Ну ладно, ладно, значит, ты теперь вею жизнь должна быть благодарна им за эту маленькую доброту? Для них это все равно ничего не значило. Доброта и милосердие только тогда имеют значение, когда человек что-то отрывает от себя. А твоя хозяйка еще больше еды выбрасывает каждую неделю в помойную яму.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-05-09 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: