Характерные особенности нормы литературного языка: относительная устойчивость, распространенность, общеупотребительность, общеобязательность, соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы. Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой.
К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов. Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных арго, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию - культурную.
Норма – исторически принятый в данном языковом коллективе выбор одного из вариантов употребления как предпочтительного и рекомендуемого. Рекомендации содержатся в нормативных словарях и грамматиках. Словари делятся на энциклопедические и лингвистические. В первых объясняются понятия и реалии; во вторых толкуются слова, их значения и употребления, отмечаются нормы ударения, нормы написания и произношения, дается стилистическая характеристика слова.
9.2.1 Специфика языковых норм. Норма зависит от условий, в которых осуществляется речь. Среди норм литературного языка различают обязательные (императивные) и вариативные (диспозитивные) нормы. Императивная норма предусматривает жесткий выбор одного варианта как единственно правильного; все остальные варианты признаются ошибочными. Например, “звонит” (нельзя говорить “звонит”). Диспозитивная норма предусматривает возможность более свободного выбора вариантов, два из которых признаются нормативными. Например, “машу, машет” и допустимо “махаю, махает”.
|
Общеупотребительные нормы охватывают все стилевые разновидности литературного языка, нормы ограниченного употребления действуют в рамках определенного функционального стиля (например, официально-делового). Норма не делит средства языка на хорошие и плохие, а указывает на их коммуникативную целесообразность. По временному (динамическому) признаку разграничиваются “старшая” и “младшая” нормы. “Старшая” норма опирается на традицию, “младшая” норма на действие языкового закона или современной речевой тенденции. Например, було[чн]ая – по “младшей” норме и було[шн]ая – по “старшей” норме. [97]
В соответствии с языковыми уровнями выделяются нормы: грамматические, лексические (словарные), орфоэпические (произношение) и акцентологические (ударение).
Грамматические нормы - это правила использования морфологических форм разных частей речи (правила образования форм рода, числа, падежа, вида, степени сравнения и т.д.);
синтаксических конструкций (правила объединения слов в словосочетания и предложения);
словообразовательных (правила образования слов); орфографических (правила написания
слов) и пунктуационных (правила постановки знаков препинания).
Можно услышать неправильные словосочетания: железнодорожная рельса, французская шампунь, большой мозоль, заказной бандероль, лакированный туфель Но ведь существительные рельс, шампунь – мужского рода, мозоль, бандероль, туфля - женского рода, поэтому следует говорить: железнодорожный рельс, французский шампунь, большая мозоль, заказная бандероль, лакированная туфля.
|
Кроме того, предлоги благодаря, вопреки, согласно, навстречу по современным нормам литературного языка употребляются только с дательным падежом: “благодаря деятельности”, “вопреки правилам”, “согласно расписанию”, “навстречу юбилею”.
Речевым недочетом следует считать частое употребление слова порядка в значении “немногим больше”, “немногим меньше”. В русском языке для обозначения этого понятия имеются слова: приблизительно, примерно. Но некоторые вместо них используют слово порядка. Вот примеры из выступлений: “Жилая площадь возведенных домов порядка 2,5 миллионов квадратных метров, а зеленое кольцо вокруг города порядка 20 тысяч гектаров”; “Ущерб, нанесенный городу, составляет порядка 300 тысяч рублей”.
Ошибкой является и неправильное употребление глагола ложить вместо класть. Глаголы ложить и класть имеют одно и то же значение, но класть - общеупотребительное литературное слово, а ложить - просторечное. Нелитературно звучит выражение: “Я ложу (Он ложит) папку на стол” и т. д. В этих предложениях следует применить глагол класть: “Я кладу (Он кладет) папку на стол”.
Нарушение лексических норм порой связано с тем, что говорящие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению.
Например, не всегда правильно употребляются глаголы предоставить и представить. Иногда мы слышим неверные выражения типа: “Слово представляется Петрову”, “Разрешите предоставить вам лектора Петрова”. Глагол предоставить означает “дать возможность воспользоваться чем-либо” (предоставить квартиру, отпуск, должность, кредит, заем, права, независимость, слово и т. д.), а глагол представить имеет значение “передать, дать, предъявить что-либо, кому-либо” (представить отчет, справку, факты, доказательства; представить к награде, к ордену, к званию, на соискание премии и т. д.). приведенные выше предложения с этими глаголами звучат так: “Слово предоставляется Петрову”, “Разрешите представить вам доктора Петрова”.
|
Различны по своему значению слова колледж (среднее или высшее учебное заведение в Англии, США) и коллеж (среднее учебное заведение во Франции, Бельгии, Швейцарии); эффективный (действенный, приводящий к нужным результатам) и эффектный (производящий сильное впечатление, эффект); обидный (причиняющий обиду, оскорбление) и обидчивый (легко обижающийся, склонный видеть обиду, оскорбление там, где их нет). Для уточнения лексических норм современного литературного языка рекомендуется брать толковые словари русского языка, специальную справочную литературу: “Правильность русской речи. Словарь-справочник” (составители Ю. А. Бельчиков, М. С. Панюшева); “Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка. Словарь-справочник” (под ред. К. С. Горбачевича); “Трудности русского языка. Словарь-справочник журналистов” (под ред. Л. И. Рахмановой); “Грамматическая правильность русской речи. Опыт частотно-стилистического словаря вариантов” (К. Л. Граудина,В. А. Ипкович, Л. П. Катлинская) и др. [98]
В деловой сфере общения используются профессионализмы. В отличие от терминов, представляющих собой официальные научные наименования специальных понятий, профессионализмы воспринимаются как полуофициальные слова. Наличие штампов и канцеляризмов в деловой речи вполне закономерно, однако, канцелярские словосочетания, такие как: “уделять должное внимание” свидетельствуют об ограниченности словарного запаса выступающего.
Понятие “вопрос” ставят, заостряют, поднимают на должную высоту, касаются, регулируют, затрагивают, утрясают, проваливают и т. п. Для устной деловой речи характерно использование однокоренных или повторение слов, что следует отнести к неправильности речи. “Предлагаемые условия контракта включают условия пребывания делегации в предполагаемые вами сроки.” В одном высказывании лучше не использовать
терминов-синонимов. Речевая избыточность как стилистический недочет проявляется в употреблении структур, содержащих повторение того же самого другими словами. Это явление называется тавтологией. “в августе месяце”.
Злоупотребление иностранными словами опасно потому, что часто оно сопутствует незнанию смысла слов. Нормой употребления нельзя признать образование от двух русских слов нового слова на иностранный манер, например: вместо сочетания “сортировочная машина” можно услышать “сортиратор”, а от слова “блюдо” работники сферы обслуживания употребляют “блюдаж”, “разблюдовка”.
Неправильный порядок слов в предложении может также служить причиной неясности высказывания: “Четыре подобных автомата обслуживают несколько тысяч человек.” В этой фразе подлежащее не отличается по форме от прямого дополнения и поэтому неясно, кто (или что) является субъектом действия: автоматы или люди, которые их обслуживают. Известны случаи неумелого использования предлогов (“в деле”, “по линии”, “в части”). [99]
Особенно распространенным недостатком говорящих деловых людей являются ошибки в произношении звуков и ударений, что отвлекает от существа сказанного и создает негативную окраску высказывания. В процессе делового разговора чаще всего делаются орфоэпические ошибки, например: валовой, оптовый, эксперт, созвонимся, принять, начать, алкоголь, августовский, видение, видение (призрак), диалог, дистиллированный, добыча, договор (договоры), документ, заказник, занятой (человек), занятый (дом), избалованный, квартал, километр, магазин. [100]
В “Словаре современного русского литературного языка” как равноправные фиксируются акцентные варианты таких слов, как нормировать и нормировать, маркировать и маркировать, мышление и мышление. Некоторые варианты слов даются с соответствующими пометами: творог и (разг.) творог, договор и (прост.) договор. Если же обратиться к “Орфоэпическому словарю русского языка” (М., 1983 г.), то можно проследить за судьбой этих вариантов. Так, слова нормировать и мышление становятся предпочтительными, а нормировать и мышление имеют помету “доп.” (допустимо). Из вариантов маркировать и маркировать становится единственно правильным маркировать. В отношении творог и творог норма не изменилась. А вот вариант договор из просторечной формы перешел в разряд разговорной, имеет в словаре помету “доп.”.
Источники изменения норм литературного языка различны: живая, разговорная речь; местные говоры; просторечие; профессиональные жаргоны; другие языки. Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о трех степенях нормативности:
норма 1 степени - строгая, жесткая, не допускающая вариантов;
норма 2 степени - нейтральная, допускает равнозначные варианты;
норма 3 степени - более подвижная, допускает использование разговорных, а также устаревших форм.
В современном русском языке поезд в именительном падеже множественного числа имеет окончание -а, в то время как в 19 веке нормой было -ы. Но не всегда окончание -а побеждает старое -ы. Например, слово трактор было заимствовано в 20 веке из английского языка, в котором traktor - суффиксальное производное от латинского traho, trahere - “тянуть, тащить”. В 3-м томе “Толкового словаря русского языка”, вышедшем в 1940 году, как литера-турная форма признания только тракторы, а окончание на -а (трактора) считается просторечной. Через двадцать три года выходит 15 том “Словаря современного русского языка”. В нем оба формы (тракторы и трактора) даются как равноправные, а еще через двадцать лет “Орфоэпический словарь русского языка” (1983 г.) окончание -а ставит на первое место как более распространенное. В других случаях форма именительного падежа множественного числа на -а так и остается за пределами литературного языка, квалифицируется как неправильная (инженера) или жаргонная (шофера).
Историческая схема норм литературного языка - закономерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, совершенствование отношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.
Выразительность речи
В книге американского ученого П. Сопера “Основы искусства речи” есть рекомендация: включить в речь определения, сравнения, примеры.
Определения нужны для слов, которых собеседники не знают.
Сравнения помогают сделать высказывание более ясным и убедительным. Процесс сравнения - существенный фактор познания.
Пример - наиболее убедительный и доходчивый прием речи. Отличительная черта примера - конкретность. Примеры могут быть краткими и подробными, фактическими и предположительными, шуточными и серьезными. Краткие примеры незаменимы, когда уточняются подробности. Фактический пример более эффективен, чем предположительный, но предположительный лучше использовать, когда обсуждаются отвлеченные идеи и необходимо обеспечить их наглядность. Оживляют общение, делая атмосферу более доброжелательной, шуточные примеры.
Чтобы говорить хорошо, надо поставить перед собой следующие вопросы: Как сказать правильно? Как сказать понятно? Как сказать красиво? Как сказать убедительно?[101]
К синтаксическим средствам выразительности речи относятся риторический вопрос (утверждение или отрицание, облеченное в форму вопроса, которое в себе самом содержит ответ и предназначается для активизации внимания и интереса слушателей), повтор - многократное повторение одного и того же слова или словосочетания с целью выделить или подчеркнуть наиболее существенные места высказывания. Разновидностями повтора являются анафора-повтор начальных слов и эпифора-повтор заключительных слов. Антитеза (резкой противопоставление противоположных понятий, используемое для усиления выразительности речи), инверсия (намеренное нарушение обычного порядка слов), градация (расположение слов, при котором каждое последующее превосходит предыдущее по интенсивности), риторическое восклицание (эмоциональное утверждение или отрицание, цель которых привлечь внимание аудитории или побудить их разделить мнение оратора).
Важным моментом в выступлении является привлечение внимания слушателей, этого можно достичь композиционными, речевыми и методическими приемами. К композиционным приемам относится подбор первых эффективных фраз, содержащих интригующую информацию или интересные факты, привлекающие внимание коммуникантов. Существенно повышает внимание вопросно-ответный ход рассуждений говорящего.
К речевым средствам относится: использование литературных образов, цитат, пословиц, поговорок, тропов и фигур речи. Человеческое мышление осуществляется в логической и образной формах, и ораторская речь представляет собой своеобразный вид эмоционально-интеллектуального творчества. Важнейшими лексическими средствами, которые используют опытные ораторы, являются: гипербола (образное преувеличение), эпитет (образное определение), сравнение (сопоставление предметов или явлений, с целью более яркой характеристики одного из них через свойства другого. Наиболее простая форма сравнения аналогия.), метафор (перенос на один предмет свойств другого, сближение двух явлений по сходству или контрасту), метонимия (замена одного
слова другим на основе близости выражаемы ими понятий), синекдоха (употребление названия большего в значении меньшего, целого в значении части и наоборот). К лексическим средствам выразительности относятся также и фразеологизмы (устойчивые сочетания слов с полным или частично переосмысленным значением).
Методическими средствами повышения внимания является рассмотрение проблемных ситуаций, придание высказыванию полемического характера, а также использование обращений к аудитории.
Техника речи оратора зависит от постановки речевого дыхания, дикции и орфоэпии (правильного литературного произношения). Суть техники речи - в организации координированной работы дыхания, голоса, артикуляции, при соблюдении норм произношения. Такая организация обеспечивает такие качества голоса, как звучность, темп, тембр, высота, четкость дикции. Поддерживая постоянный запас воздуха, дышать надо часто, причем вдох делать во время естественных пауз незаметно. Чем больше количество интересных фактов, которыми располагает оратор, тем увереннее он чувствует себя и ему легче придать своему голосу звучность и выразительность.
Большинство ораторов произносит от 120 до 150 слов в минуту. Торопливость речи, вызываемая робостью, один из наиболее распространенных и серьезных недостатков. Вялая речь - порок флегматичных и ленивых людей. Темп речи определяет также длительность звучания слогов. Выбирая громкость в ущерб протяжности звучания, оратор может придать речи неприятную резкость. На темп речи существенно влияет пауза, облегчая дыхание, давая возможность обдумать следующую фразу. Короткие паузы в начале и в конце фразы - один из способов выделить кульминационный момент. Ораторы обычно работают над дикцией перед выступлением, чтобы произносить слова четко, с правильной артикуляцией звуков. [102]
Определение вида речи
Речь - первичная форма речевой деятельности, основной вид публичного выступления.
Речь отличается от других видов выступлений: временными границами; эмоциональностью; четкостью постановки проблем; конкретностью; насыщенностью; действенностью. Это не означает, что данным свойства в той или иной мере не присущи другим видам выступлений. Разница лишь в большей концентрации этих качеств в речи.
Для примера приведем речь Уинстона Черчиля, 13 мая 1940 г. (Палата общин).
"Я заявляю палате, как уже заявил министрам, вошедшим в состав правительства, что могу только предложить кровь, труд, слезы и пот. Нам предстоят самые горестные испытания. Пред нами долгие, долгие месяцы борьбы и страданий.
Вы спросите - в чем наша политика? Скажу вам - начать войну на суше, на море и в воздухе, войну со всей нашей мощью, со всей силой, дарованной богом; начать войну против ужасной тирании, невиданных даже в самых темных, самых прискорбных списках человеческих преступлений. Такова наша политика.
Вы спросите - какая наша цель? Могу ответить одним словом: победа. Победа любой ценой, победа, невзирая на все ужасы, победа, каким бы долгим и тяжелым не бал путь к ней, ибо без победы мы погибнем. Представим это себе с предельной ясностью. Не станет существовать Британская империя, погибнет все, что она отстаивала, исчезнут и вековые импульсы, толкающие человечество вперед к его цели., Я понимаю возложенные на меня обязанности, преисполненные бодрости и надежды. Я верю, что люди не допустят, чтобы наше дело постигла неудача.
Я чувствую себя в праве в данном положении, в данное время потребовать содействия и сказать: "Так идите же, вместе пойдем вперед, объединив наши силы". [103]
В форме речи осуществляются краткие сообщения на производственных и служебных совещаниях, митингах, в ходе дискуссии, полемики. Реплика, вопрос, уточнение, поправка, справка по синтаксической форме соответствуют простому или распространенному сообщению.
В зависимости от содержания и психологических мотивов различают следующие виды речей: развлекательная, информационная, агитационная, убеждающая, побуждающая.
Развлекательная речь не содержит иной цели, кроме заключающейся в ней самой. Она сама по себе должна развлечь и потешить слушателя.
Можно было бы сказать, что ее цель - поддерживать внимание и интерес слушателей. Она может звучать на банкете, в кругу друзей. В ней юмор, ирония, насмешливая серьезность, карикатура и преувеличения, много сравнений, метафор. Над словами некогда задумываться, они произносятся легко и непринужденно. Развлекательная речь не имеет большой практической ценности, но удачный и хорошо заученный тост поможет достичь успеха и создаст репутацию остроумного человека.
Информационная речь - ее задача не только пробудить любознательность, но и дать новое представление о предмете.
Информационная речь должна отвечать следующим требованиям: в ней не должно быть ничего спорного; она должна вызывать интерес; удовлетворять запросам слушателей; быть актуальной. Речь любого типа содержит элементы информации. Иногда речь, преследующая познавательные цели, в действительности имеет агитационное значение.
Агитационные речи можно разделить на три группы: речи с целью воодушевить, речи с целью убедить и речи с целью вызвать активные действия.
Большинство речей на политических митингах, спортивных собраниях в ознаменование каких-либо событий, а также проповеди, в значительной мере построены на основе примеров и соответствующих данных. Они содержат в себе прямой призыв к чувствам, напоминают уже об известном, но не до конца осознанном.
Убеждающая речь имеет целью логическими доводами доказать или опровергнуть какое-либо положение. Это чисто логическая задача.
На практике эти речи рассматривают как агитационные, в которых любыми методами оратор убеждает согласиться с ним в спорном вопросе. Но хотя такая речь стремится определить образ мышления и поведения, она не представляет собой призыв к непосредственному действию.
Побуждающая речь - это та же убеждающая, только содержащая дополнительно призыв к действию. Чтобы побудить к чему-либо, сначала надо убедить.
Например: "Лучший банк - устойчивый банк!" [104]