Тема: «Социально – психологические аспекты межкультурной коммуникации»




 

Ответить на контрольные вопросы по изучаемой теме.

 

1. Какие, с вашей точки зрения, психологические проблемы чаще всего возникают в общении:

- с русским, приехавшим за границу на отдых;

- с иностранным студентом из Китая;

- с родственником из Германии (или другой страны);

- с «противником» по спортивным соревнованиям из зарубежной команды.

 

2. Справедливо ли высказывание Ф. Тютчева:

«Умом Россию не понять,
Аршином общим не измерить,
У ней особенная стать —
В Россию можно только верить»?

Аргументируйте свой ответ.

 

3. На основе знания русской художественной литературы XIX в. составьте коллективный психологический портрет русского. Сделайте то же самое на основе современной художественной литературы. Срав­ните и сделайте выводы, что изменилось с течением времени.

 

4. Обсудить следующие дискуссионные вопросы.

· Почему русские мало улыбаются?

· Почему русское гостеприимство связано с употреблением алко­голя?

· Правда ли, что русские ленивые и безответственные?

· Как следует понимать русское «авось» и к чему оно может при­вести в международном бизнесе?

 

5. Составьте 10 правил поведения туриста в японской культуре по типу «можно–нельзя».

6. Обсудите проблемную ситуацию. Выберите вариант решения проблемы.

 

Российская компания «Форд Диалог» занимала устойчивое положение на рынке оргтехники РФ и стран СНГ. Экономические перемены в России обусловили интерес компании к японским производителям компьютеров. Руководством компании было принято решение изучить возможности создания в России, совместно с японскими партнерами, предприятия по производству компьютеров.

Для ведения переговоров, детальной (но оперативной) проработки финансовой стороны сотрудничества и уставных документов руководство фирмы решило направить в Японию 35-летнюю сотрудницу фирмы, менеджера Светлану Левицкую.

Светлана пыталась подобрать более строгий костюмом. Ей сказали, что церемониальность и официальность занимают важное место при деловой встрече. Она весь вечер готовилась к завтрашним переговорам с представителями крупной компании в Японии: долго просматривала договора, которые нужно было заключить с японцами и каждый пункт обдумывала тщательно. Сценарий ее выступления, казалось, должен был убедить японскую сторону заключить контракт о партнерстве. Левицкая планировала пробыть в Японии 1-2 дня, что, по ее мнению, было вполне достаточно для оценки финансового состояния партнера, обсуждения бизнес-плана и либо подписания документов, либо, в крайнем случае, их окончательной подготовки к подписанию. Безупречное владение английским языком позволило российской компании сэкономить на переводчике.

За неделю до приезда Левицкая отправила факс японской стороне с точным временем прибытия. В аэропорту Токио ее встречал заместитель главы японской фирмы. Он, казалось, не был удивлен количеством прибывших, но предложил Светлане нанять местного переводчика – она отказалась. Через час гостью доставили в офис фирмы. Когда Светлана вошла в офис, ее там уже ждали. В кабинете присутствовало 8 человек. «Все мужчины?!» - отметила про себя Светлана. Этот факт немного смутил ее, но когда японская сторона предложила ей начать переговоры, она собралась с мыслями приступила к обсуждению. Во время ее высказывания японцы несколько раз кивали головами, и когда она закончила, директор фирмы сказал, что они поняли условия контракта российской стороны, но сейчас предлагают поехать ей в ресторан и подкрепиться. Она согласилась. В ресторане она пожалела, что рядом нет переводчика. Спросить об ингредиентах блюд она не решилась у японцев, поэтому заказала то, что смогла выговорить. Принесли в пиале что-то странное на вид и две палочки.

Ей с первого раза удалось взять кусочек палочками, но в соевый соус макнуть аккуратно она не смогла. Ее белая блузка и рубашка рядом сидящего японца были испачканы. Обед продолжался, японцы сделали вид, что не обратили внимание, лишь предложив ей салфетку. Немного освоившись, она решила продолжить разговор, начатый в офисе, при этом для усиления своего аргументирования она несколько раз махнула палочками. Не услышав ничего в ответ, она обратилась к директору фирмы и спросила прямо: «Не хотите ли вы, что-нибудь добавить по этому пункту?» - обращаясь, она указала палочками на директора. Ответ был следующим: «Через две недели мы попытаемся отправить вам образцы нашей продукции». Больше во время ужина к вопросу о контракте они не возвращались. Позже контракт так и не был подписан.

 

Выберите, по вашему мнению, факторы, повлиявшие на исход встречи Светланы с японцами.

1. Светлана плохо подготовилась к встрече, не дав нужной информации противоположной стороне об условиях контракта.

2. Отсутствие переводчика указывало на экономию российской стороны, что могло свидетельствовать о ее слабом экономическом положении на российском рынке.

3. Так как Светлана приняла кивки головы за согласие, и последующая уверенность

в положительном для нее исходе встречи, была отрицательно расценена японцами.

4. Обсуждение контракта за столом не было продолжено, так как японцы не хотели мешать Светлане практиковаться с палочками.

5.Слабая информированность Светланы о деловой культуре помешала подписанию договора.

 

Обоснование ответов:

Вами выбран ответ 1: Данный фактор не мог повлиять на исход встречи, так как Светлана подготовилась основательно, и ее информативное выступление было исчерпывающим. Это объясняется, высокой заинтересованностью Светланы в подписании контракта и ее профессиональным опытом.

Вами выбран ответ 2: При заключении договоров японская сторона обычно ориентируется на партнеров, занимающих такое же положение, как и японская фирма, и представители занимают то же ранг. Светлана была ниже ранга представителей японской стороны, при этом экономия на переводчики снизила авторитет российской фирмы. Этот ответ может соответствовать действительности, но хотелось бы, чтобы вы учли и другие факторы.

Вами выбран ответ 3: Этот ответ не имеет большого значения. Да, действительно, неправильное восприятие Светланой действий японцев может и сыграло бы отрицательную роль, но, основываясь на том, что японцы стремятся к гармонии и являются «слушающей» культурой, ее вдохновленность на них не действовала, а воспринималась, как нормальное поведение.

Вами выбран ответ 4: Правила этикета за столом были не соблюдены Светланой. Когда вы пользуетесь за столом палочками, следует избегать следующих вещей:
нельзя их скрещивать или втыкать в рис (это ассоциируется со смертью); · не следует двигать еду по тарелке и тарелку по столу;
нельзя размахивать или указывать палочками на кого-либо или что-либо.

3. Это можно считать одним из факторов, влияющим на исход сделки, но не основополагающим.

4. Вами выбран ответ 5: Этот ответ является наиболее верным. Поскольку не изученность всех специфических тонкостей взаимодействия с представителями востока была проигнорирована Светланой. Итог встречи стал для нее безрезультатным. Представительница европейской учла лишь деловую информацию, не приняв во внимание особенности культуры «Страны Восходящего Солнца». Выше перечисленные варианты ответов в отдельности могли лишь косвенно повлиять на исход сделки, но в совокупности они привели к безрезультатной поездки Светланы Левицкой в Японию.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: