Тема № 32. Отношение к заимствованным словам.




Тема № 31. Многообразие синтаксических конструкций. Чистота речи.

Задание 1. Прочитайте текст, выделите основную мысль, озаглавьте.

Чистая речь — это речь, в которой нет языковых элементов, чуждых литературному языку, а также отвергаемых нормами нравственности слов и словесных оборотов. Чистота речи предполагает соблюдение не только языковых (в первую очередь — стилистических в области произношения и словоупотребления), но и этических норм.

Данное качество речи неразрывно связано с ее правильностью, базируется на ней. Эта связь проявляется в том, что чистота речи в произношении достигается благодаря строгому соблюдению орфоэпических норм: то, что соответствует нормам орфоэпии, признается и правильным, и чистым.

«Несколько по-иному следует понимать чистоту речи на уровне словоупотребления. Здесь приобретает значение количественная характеристика употребляемых в речи слов той или иной семантической группы. Возрастание количества таких слов в речи ведет к снижению стилистических качеств ее, когда мы вынуждены говорить о засорении речи».

Чистота речи предполагает стилистически оправданное употребление, во-первых, литературных языковых единиц (иноязычных слов и выражений, речевых штампов, а также слов и выражений, не несущих никакой смысловой нагрузки в речи и в силу этого превращающихся в сорняки), а во-вторых, внелитературных языковых элементов (диалектизмов — территориальных говоров; профессионализмов — слов, ограниченных в своем употреблении рамками какой-либо профессии; жаргонизмов — слов и словесных оборотов, применяемых в жаргонах, социально ограниченных сферах; вульгаризмов — слов и выражений грубо, вульгарно обозначающих какой-то круг предметов, явлений и унижающих достоинство и честь человека).

Примечание:

Чистота речи - отсутствие в ней лишних слов, слов-сорняков, слов-паразитов. К сожалению, многие активно вставляют в свою речь «любимые словечки»: так сказать, значит, видите ли, понимаете и др.

Слова-сорняки, слова-паразиты не несут никакой смысловой нагрузки, не обладают информативностью. Они просто засоряют речь говорящего, затрудняют ее восприятие, отвлекают внимание от содержания высказывания. Кроме того, лишние слова психологически действуют на слушателей, которые начинают подсчитывать количество таких слов в устном выступлении. Почему же все-таки слова-сорняки появляются в нашей речи? Это происходит в результате волнения во время говорения, и из-за неумения мыслить, подбирать нужные слова для оформления своих мыслей, и, конечно, из-за бедности индивидуального словаря говорящего. Забота о чистоте речи повышает качество речевой деятельности.

Задание 2. Выпишите из текста те предложения, которые непосредственно характеризуют чистоту речи.

Задание 3. Выделите смысловые части, определите, какой основной вопрос ставится в каждой из них, дайте ответы на них, записав в виде тезисов.

Задание 4. Выпишите сложные предложения и определите их типы. Выделите предикативные основы.

Задание 5. Спишите, расставляя знаки препинания. Объясните расстановку знаков препинания. Подчеркните грамматическую основу.

1. Приехал из города дачники целая веселая ватага взрослых подростков и детей опьяненных воздухом теплом и светом кто-то кричал кто-то пел смеялся высоким женским голосом. 2. Он был прав я почувствовал что все струны сердца моего задрожали в ответ на те заискивающие напевы. 3. Весь город там такой мошенник на мошеннике сидит и мошенником погоняет. 4. Чувство собственного достоинства – вот загадочный инструмент созидается он столетиями а утрачивается в момент… 5. Целый год готовились поход был не близок. 6. Однажды проснулся он и видит прямо против нормы его стоит рак. 7. Варвара прислушалась донёсся шум вечернего поезда. 8. Косили версту выкосили грош. 9. Он гость я хозяин. 10. Настанет утро двинемся в путь. 11. Вот наклонилась развернула веером хвост хвост вспыхнул синим огнем. 12. Кричу сам ничего не слышно!

Тема № 32. Отношение к заимствованным словам.

Задания 1. Прочитайте текст, составьте план к тексту.

В отношении к заимствованным словам нередко сталкиваются две крайности: с одной стороны, перенасыщение речи иностранными словами и оборотами, с другой - отрицание их, стремление употребить только исконное слово. При этом в полемике часто забывают о том, что многие заимствования совершенно обрусели и не имеют эквивалентов, являясь единственными наименованиями соответствующих реалий (вспомним пушкинское: Но панталоны, фрак, жилет - всех этих слов на русском нет...). Отсутствие научного подхода к проблеме освоения иноязычной лексики проявляется и в том, что ее употребление порой рассматривается в отрыве от функционально-стилевого закрепления языковых средств: не учитывается, что в одних случаях обращение к иноязычным книжным словам стилистически не оправдано, а в других - обязательно, так как эти слова составляют неотъемлемую часть лексики, закрепленной за определенным стилем, обслуживающим ту или иную сферу общения.

В разные периоды развития русского литературного языка оценка проникновения в него иноязычных элементов была неоднозначной. Кроме того, с активизацией процесса лексических заимствований обычно усиливается и противодействие ему. Так, Петр I требовал от своих современников писать "как можно вразумительнее", не злоупотребляя нерусскими словами. М. В. Ломоносов в своей "теории трех штилей", выделяя в составе русской лексики слова различных групп, не оставил места для заимствований из неславянских языков. А создавая русскую научную терминологию, Ломоносов последовательно стремился находить в языке эквиваленты для замены иноязычных терминов, подчас искусственно перенося подобные образования в язык науки. Против засорения русского языка модными в то время французскими словечками выступали и А. П. Сумароков, и Н. И. Новиков.

Однако в XIX в. акценты сместились. Представители карамзинской школы, молодые поэты во главе с Пушкиным вынуждены были бороться уже за использование лексических заимствований на русской почве, поскольку они отражали передовые идеи французского просветительства. Не случайно царская цензура вытравляла из языка такие заимствованные слова, как революция, прогресс.

В первые годы советской власти самой насущной культурно-просветительной задачей стало приобщение широких народных масс к знаниям, ликвидация неграмотности. В этих условиях крупные писатели и общественные деятели выдвигали требование простоты литературного языка.

В наше время вопрос о целесообразности использования заимствований связывается с закреплением лексических средств за определенными функциональными стилями речи. Употребление иноязычных слов, имеющих ограниченную сферу распространения, может быть оправдано читательским кругом, стилевой принадлежностью произведения. Иностранная терминологическая лексика является незаменимым средством лаконичной и точной передачи информации в текстах, предназначенных для узких специалистов, но может оказаться и непреодолимым барьером для понимания научно-популярного текста неподготовленным читателем.

Следует учитывать и наметившуюся в наш век научно-технического прогресса тенденцию к созданию международной терминологии, единых наименований понятий, явлений современной науки, производства, что также способствует закреплению заимствованных слов, получивших интернациональный характер.

Задания 2. Запишите ключевые слова, словосочетания и предложения.

Задание 3. Составьте вопросы к тексту.

Задание 4. Напишите аннотацию к тексту.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: