Свидетель принес клятву перед сенатором Смитом.
Сенатор СМИТ. Назовите, пожалуйста, ваше имя.
Мистер ВУЛНЕР. Хью Вулнер.
Сенатор СМИТ. Где вы проживаете?
Мистер ВУЛНЕР. 29 Уэлбек Стрит, Лондон.
Сенатор СМИТ. Каков род ваших занятий?
Мистер ВУЛНЕР. Я управляю некоторыми компаниями.
Сенатор СМИТ. Вы находились на борту Титаника в качестве пассажира?
Мистер ВУЛНЕР. Именно.
Сенатор СМИТ. С момента отплытия из Саутгемптона и до места крушения?
Мистер ВУЛНЕР. Да, верно.
Сенатор СМИТ. Вы поднялись на борт в Саутгемптоне или Квинстауне?
Мистер ВУЛНЕР. В Саутгемптоне.
Сенатор СМИТ. Прошу вас в свободной форме описать свои наблюдения от пребывания на борту судна с момента отплытия из Саутгемптона до места крушения и, что происходило после столкновения, до того, как вы поднялись на борт Карпатии.
Мистер ВУЛНЕР. Какого рода наблюдения вам интересны до момента столкновения?
Сенатор СМИТ. Я бы хотел знать, обращали вы внимание на движение судна, следили ли за его скоростью, интересовались ли оборудованием и снастями, в какой части судна была ваша каюта…
Мистер ВУЛНЕР. (прерывая) Я занимал каюту B-52.
Сенатор СМИТ. На какой палубе она находилась?
Мистер ВУЛНЕР. На палубе ниже палубы А, внутренняя каюта.
Сенатор СМИТ. Вы были знакомы ли вы с кем-нибудь, кто занимал соседние каюты?
Мистер ВУЛНЕР. Ни с кем.
Сенатор СМИТ. Были ли среди пассажиров ваши знакомые?
Мистер ВУЛНЕР. Мои друзья из Англии просили меня позаботиться об одной даме, которая села на Титаник в Шербуре, но я не был знаком с ней раньше.
Сенатор СМИТ. Она спаслась?
Мистер ВУЛНЕР. Да, сэр, это миссис Черчил Кэнди.
Сенатор СМИТ. Вам известно, что мистер Исмей занимал каюту на той же палубе, что и вы?
|
Мистер ВУЛНЕР. Нет.
Сенатор СМИТ. Теперь расскажите, проявляли ли вы интерес к движению судна, погоде, оборудованию или прочим моментам, которые могли бы пролить свет на обстоятельства трагедии до момента столкновения.
Мистер ВУЛНЕР. Как и все пассажиры, я интересовался количеством миль, которые мы проходили каждый день. Я не проявлял особого внимания к скорости судна.
Сенатор СМИТ. И каковы были ваши наблюдения?
Мистер ВУЛНЕР. Если я верно помню, Титаник с каждым днем проходил большее, чем в предыдущий день. Если не ошибаюсь, сначала это было 314 миль, на следующий день 356, и следующую цифру я не помню. Думаю, это были последние данные, которые я видел на карте движения судна, или, как там это называется.
Сенатор СМИТ. Обращали ли вы внимание на оснастку судна?
Мистер ВУЛНЕР. О чем именно речь?
Сенатор СМИТ. Были ли на нем спасательные шлюпки?
Мистер ВУЛНЕР. Да, сэр. Я поднялся на верхнюю палубу и осмотрелся. Обратил внимание на механизм для поднятия и опускания стекол на окнах на палубе А. Позже я наблюдал, как члены команды работали над ними ключами, которые требовались для этого. Мне показалось, что это слишком медленный процесс.
Сенатор СМИТ. Видели ли вы учебные тревоги на судне до ночи крушения?
Мистер ВУЛНЕР. Нет не видел.
Сенатор СМИТ. Видели ли вы капитана?
Мистер ВУЛНЕР. Я попросил показать его мне при случае, что вполне естественно, всем хочется увидеть капитана. Я знал как, он выглядит.
Сенатор СМИТ. Где и когда вы его видели?
Мистер ВУЛНЕР. Я встречал его за завтраком и, кажется, однажды за обедом в салоне, но у меня не точной уверенности, что это был он.
|
Сенатор СМИТ. Видели ли вы его в ночь катастрофы?
Мистер ВУЛНЕР. Я видел его, когда поднялся на шлюпочную палубу, он был на правом борту.
Сенатор СМИТ. Где именно он был?
Мистер ВУЛНЕР. Он был на правом борту.
Сенатор СМИТ. Понятно, но в какой части правого борта?
Мистер ВУЛНЕР. Он отдавал какие-то распоряжения, находясь между самыми дальними кормовыми шлюпками левого борта.
Сенатор СМИТ. Самыми дальними в корме?
Мистер ВУЛНЕР. Именно так, сэр.
Сенатор СМИТ. Сколько времени прошло с момента катастрофы?
Мистер ВУЛНЕР. Я не смотрел на часы, но, думаю, около получаса.
Сенатор СМИТ. Вы слышали, что он говорит, или говорили ли вы ему что-нибудь?
Мистер ВУЛНЕР. Да, я кое-что ему подсказал. Он говорил, что хочет, чтобы пассажиры спустились на палубу А и посадка в шлюпки будет вестись оттуда. Но я вспомнил, что окна на палубе А плотно закрыты, я подошел к нему, поприветствовал и сказал: «Не забыли ли вы, сэр, что все окна заперты?». Он ответил: «Боже, вы правы». За некоторыми пассажирами, начавшими спускаться, послали людей, вернули их и все продолжилось.
Сенатор СМИТ. Шлюпки спускали на палубу А и сажали пассажиров оттуда?
Мистер ВУЛНЕР. Нет, посадка была со шлюпочной палубы.
Сенатор СМИТ. С верхней палубы?
Мистер ВУЛНЕР. Верно.
Сенатор СМИТ. Таким образом, приказ был отменен?
Мистер ВУЛНЕР. Незамедлительно.
Сенатор СМИТ. Если возможно, я бы хотел, чтобы вы рассказали комиссии, где вы были в воскресенье накануне столкновения.
Мистер ВУЛНЕР. В момент столкновения я находился в курительном салоне.
|
Сенатор СМИТ. Кто был там кроме вас, кого вы можете нам назвать поименно?
Мистер ВУЛНЕР. Мистер Стеффансон, швед, с которым я познакомился в плавании, сидел за моим столом.
Сенатор СМИТ. Кто-то еще?
Мистер ВУЛНЕР. Да, мистер Кеннетт.
Сенатор СМИТ. Кто-то еще?
Мистер ВУЛНЕР. Я не совсем уверен, но, кажется, мистер Смит, он был с ними совсем незадолго до этого.
Сенатор СМИТ. Видели ли вы мистера Стида в тот вечер?
Мистер ВУЛНЕР. Я с ним не знаком.
Сенатор СМИТ. Как вы узнали о случившемся?
Мистер ВУЛНЕР. Мы что-то почувствовали ниже курительного салона. Нам показалось, что мы замедляемся, не совсем удар, затем что-то вроде рывка, который заставил содрогнуться все помещение. Все, кого я видел, встали, некоторые быстро вышли через вращающиеся двери по левому борту и побежали к леерному ограждению позади мачты, это, кажется, была мачта.
Сенатор СМИТ. Что делали вы?
Мистер ВУЛНЕР. Я слушал догадки окружающих. Люди предполагали, что это могло быть, кто-то сказал, что за кормой айсберг, я не знаю, кто это сказал, и я больше никогда не видел этого человека.
Сенатор СМИТ. Что вы делали после?
Мистер ВУЛНЕР. Затем я пошел повидаться с миссис Кэнди, в безопасности которой был очень заинтересован, встретил ее около ее каюты.
Сенатор СМИТ. Что было дальше, расскажите подробнее.
Мистер ВУЛНЕР. Я сказал, что произошла какая-то авария, но вряд ли это серьезно и предложил прогуляться. Мы прогуливались по следующей палубе довольно долго. Когда мы прошли…
Сенатор СМИТ. (прерывая): Как долго?
Мистер ВУЛНЕР. Думается, минут 10 или более. Когда мы прошли выход в коридор, заметили пассажиров в спасательных жилетах, я спросил стюарда, приказ ли это?
Сенатор СМИТ. Понятно, вы спросили стюарда, приказано ли надеть жилеты?
Мистер ВУЛНЕР. Да, я спросил кого-то проходящего мимо.
Сенатор СМИТ. Члена команды, на котором был жилет?
Мистер ВУЛНЕР. Нет, который был в проходе, он ответил, что это приказ.
Я вернулся к миссис Кэнди, мы прошли в ее каюту, я спустил со шкафа ее жилет, помог ей его надеть, она взяла кое-что из своих вещей, какие-то безделушки, которые могли поместиться в ее кармане, я сказал, что мы должны подняться на шлюпочную палубу и выяснить, что произошло на самом деле.
Сенатор СМИТ. А сами вы одели жилет?
Мистер ВУЛНЕР. Да, сэр, я забыл сказать. Я вернулся в свою каюту, один одел на себя, другой взял с собой, всего в моей каюте их было три. В коридоре кто-то спросил, нужен ли он мне, я сказал, что нет, и отдал его.
Сенатор СМИТ. Кто это был, вам известно?
Мистер ВУЛНЕР. Нет, я не знаю, кто это был.
Сенатор СМИТ. Что вы делали после?
Мистер ВУЛНЕР. Я и миссис Кэнди поднялись на шлюпочную палубу и увидели, что подготовка к спуску шлюпок идет полным ходом. Моим первым желанием было посадить ее в первую же шлюпку, что я и сделал. Мы принесли коврик, который она взяла с собой в шлюпку. Мы ждали, пока шлюпка заполнится пассажирами, она так и не заполнилась, хоть в ней и было много людей. Наконец, она тихо и спокойно была спущена на воду.
Сенатор СМИТ. Какая это была шлюпка?
Мистер ВУЛНЕР. Это была самая дальняя в корму шлюпка по левому борту.
Сенатор СМИТ. Это была обычная шлюпка?
Мистер ВУЛНЕР. Да.
Сенатор СМИТ. Или энгельгардт?
Мистер ВУЛНЕР. Нет, это была обычная шлюпка.
Сенатор СМИТ. Был ли поблизости кто-нибудь из офицеров?
Мистер ВУЛНЕР. Там был капитан.
Сенатор СМИТ. Он помогал заполнять шлюпку?
Мистер ВУЛНЕР. Да, он просил людей садиться, говорил «Поторопитесь, мадам», что-то вроде этого.
Сенатор СМИТ. Были ли трудности при посадке дам в шлюпки?
Мистер ВУЛНЕР. Да, многие дамы очень не хотели садиться в шлюпки, кто-то из офицеров сказал, что это только меры предосторожности, и они более охотно стали подходить на посадку.
Сенатор СМИТ. Вы помните, сколько пассажиров-мужчин сели в ту шлюпку?
Мистер ВУЛНЕР. Я не помню, думаю, очень мало.
Сенатор СМИТ. А сколько в ней было женщин?
Мистер ВУЛНЕР. О, конечно же я не считал их, но было очевидно, что шлюпка заполнена не до конца, было сложно усадить в нее женщин..
Сенатор СМИТ. Миссис Кэнди села в нее?
Мистер ВУЛНЕР. Да.
Сенатор СМИТ. Что вы делали, когда посадили ее в шлюпку?
Мистер ВУЛНЕР. Я осмотрелся в поисках занятия для себя.
Сенатор СМИТ. Вы нашли его?
Мистер ВУЛНЕР. Я делал то, что подобало мужчине, это было довольно неприятное зрелище – мужчины прощались с женами.
Сенатор СМИТ. Вы помогали сажать дам в шлюпки?
Мистер ВУЛНЕР. Да, сэр.
Сенатор СМИТ. Во сколько шлюпок?
Мистер ВУЛНЕР. Думаю, почти в каждую, кроме одной на левом борту, со мной так же был мистер Стеффансон.
Сенатор СМИТ. Тот самый швед, с которым вы познакомились в плавании, был с вами?
Мистер ВУЛНЕР. Да, сэр.
Сенатор СМИТ. Каками были приказы офицеров, если они были, относительно посадки в шлюпки?
Мистер ВУЛНЕР. Я не помни никаких приказов, думаю, в них не было необходимости.
Сенатор СМИТ. Вы хотите сказать, что мужчины отступали, пропуская женщин и детей вперед?
Мистер ВУЛНЕР. Да.
Сенатор СМИТ. Толпы пассажиров?
Мистер ВУЛНЕР. Нет.
Сенатор СМИТ. Давка на палубе?
Мистер ВУЛНЕР. Никакой.
Сенатор СМИТ. Вы видели посадку во все шлюпки?
Мистер ВУЛНЕР. На левом борту?
Сенатор СМИТ. На левом борту.
Мистер ВУЛНЕР. Нет, не все. Думаю, мы пропустили одну, когда я предложил мистеру Стеффансону спуститься на палубу ниже и поискать людей, которые, возможно, там ожидают. Мы спустились на палубу А и встретили трех женщин, которые не знали, куда им идти, и помогли им подняться..
Сенатор СМИТ. Кем они были, вам известно?
Мистер ВУЛНЕР. Нет, я не знаю.
Сенатор СМИТ. Пассажиры, члены команды?
Мистер ВУЛНЕР. Нет, должно быть, они были пассажирками второго или третьего классов, хотя я их не рассматривал, видите ли, дело было ночью, было не очень светло.
Сенатор СМИТ. Вы помогли им подняться к шлюпкам?
Мистер ВУЛНЕР. Да и они благополучно сели.
Сенатор СМИТ. Вы видели офицеров рядом с этими шлюпками помимо капитана?
Мистер ВУЛНЕР. Да, первого помощника.
Сенатор СМИТ. Мистера Мэрдока?
Мистер ВУЛНЕР. Да, он был очень увлечен работой.
Сенатор СМИТ. По вашим собственным наблюдениям, можете ли вы сказать, что все женщины и дети сели в шлюпки?
Мистер ВУЛНЕР. Все, кого я видел, за исключением миссис Страус.
Сенатор СМИТ. Вы видели, как она садилась в шлюпку?
Мистер ВУЛНЕР. Она не садилась. Я пытался убедить ее, но она отказалась оставить супруга. В следующий раз я подошел к мистеру Страусу и сказал, что вряд ли кто-то будет возражать, если такой пожилой джентльмен, как он, сядет в шлюпку, на что он ответил, что не войдет в шлюпку раньше других мужчин.
Сенатор СМИТ. Что было дальше?
Мистер ВУЛНЕР. Наконец, когда были спущены все шлюпки по левому борту, была приготовлена складная шлюпка, ее закрепили к передним шлюп-балкам. В основном ее заполнили пассажирками и детьми из третьего класса, там был один матрос, стюард и кажется еще один мужчина, но у меня нет точной уверенности. Когда эта шлюпка была заполнена и готова к спуску, я сказал Стеффансону, что нам тут больше нечего делать. О, нет, я забыл упомянуть, что произошло во время посадки в эту шлюпку. На правом борту было что-то вроде толчеи, я обернулся и увидел две вспышки от выстрелов.
Сенатор СМИТ. Вспышки от выстрелов?
Мистер ВУЛНЕР. Да.
Сенатор СМИТ. Выстрелов из пистолета?
Мистер ВУЛНЕР. Да, но они были направлены в воздух, примерно под таким углом (указывает). Я слышал, как мистер Мэрдок кричал «освободите проход, убирайтесь» или что-то вроде, на том борту скопилось много людей вокруг этой шлюпки.
Сенатор СМИТ. Они рвались в шлюпку?
Мистер ВУЛНЕР. Да.
Сенатор СМИТ. Это была складная шлюпка?
Мистер ВУЛНЕР. Да, сэр, это был энгельгардт.
Сенатор СМИТ. Это была первая складная шлюпка, которую спустили с левого борта?
Мистер ВУЛНЕР. С правого борта, это было на другой стороне судна.
Сенатор СМИТ. А вы были на другой стороне?
Мистер ВУЛНЕР. Да.
Сенатор СМИТ. Вы были на правом борту?
Мистер ВУЛНЕР. Да, мы перешли на другой борт, так как слышали вполне определенные крики, и как только мы повернули из-за угла, я увидел эти вспышки от выстрелов. Потом мистер Стеффансон и я отправились помогать изгнать из шлюпки массу мужчин, так как там была целая группа женщин, которые, думаю, были итальянками или кем-то еще, они не могли пройти к шлюпке из-за неразберихи вокруг.
Сенатор СМИТ. Потому что мужчины скопились вокруг этой складной шлюпки и преградили им путь?
Мистер ВУЛНЕР. Именно, сэр, мы помогали офицерам очистить шлюпку от мужчин, мы вытаскивали их за ноги или за что могли схватить.
Сенатор СМИТ. Вы вытаскивали их из шлюпки?
Мистер ВУЛНЕР. Мы вытащили каждый по нескольку мужчин.
Сенатор СМИТ. Сколько именно?
Мистер ВУЛНЕР. Мне думается пять или шесть, они просто брались ниоткуда, пока мистер Мэрдок не появился в шлюпке.
Сенатор СМИТ. Они были членами экипажа?
Мистер ВУЛНЕР. Я не могу сказать, нет, не думаю. Скорее всего, они были пассажирами третьего класса. Было очень сложно кого-либо рассмотреть. Я ведь хватал их за ноги. Когда шлюпку полностью очистили от мужчин, в нее усадили тех самых итальянских пассажирок, они двигались очень медленно, казалось, они были обессилены. Когда шлюпка была почти полностью заполнена и приготовлена к спуску, я снова предложил мистеру Стеффансону пойти на палубу А. Мы снова спустились, но на этот раз она была полностью безлюдной по всей ее длине. Электрические лампы на потолке начали светиться красноватым светом. Я сказал Стеффансону, что наклон палубы становится все круче, и не очень хотелось бы оставаться здесь за поднятыми стеклами. Я предложил выйти в двери в носовой части палубы. Так мы и сделали, и как только вышли в нее, вода хлынула на палубу прямо к нашим ногам.
Сенатор СМИТ. Тогда вы были на палубе А?
Мистер ВУЛНЕР. Да, сэр.
Сенатор СМИТ. Вы видели оба борта палубы, вы уверены, что там никого не было?
Мистер ВУЛНЕР. Уверен, сэр.
Сенатор СМИТ. Вы утверждаете, что там никого не было?
Мистер ВУЛНЕР. Никого, на всей ее длине.
Сенатор СМИТ. Вы не видели людей на всей протяженности палубы А?
Мистер ВУЛНЕР. Ни души.
Сенатор СМИТ. Сколько времени прошло с момента спуска той шлюпки, о которой вы только что говорили?
Мистер ВУЛНЕР. О, всего несколько минут, очень недолго.
Сенатор СМИТ. Вы оставались ни этой палубе с вашим приятелем на палубе А, пока они не начала затопляться морской водой?
Мистер ВУЛНЕР. Да, на палубе А. Затем мы забрались на фальшборт и приготовились прыгнуть за борт, вода быстро прибывала, если бы мы остались там и начали медлить, нас прижало бы к потолку. И тут прямо перед нами мы увидели спускающуюся складную шлюпку, последнюю с левого борта.
Сенатор СМИТ. Как далеко от вас?
Мистер ВУЛНЕР. Около 9 футов?
Сенатор СМИТ. 9 футов от борта палубы А?
Мистер ВУЛНЕР. Да.
Сенатор СМИТ. Вы увидели, как спускают складную шлюпку?
Мистер ВУЛНЕР. Да, ее спускали на воду.
Сенатор СМИТ. Она была заполнена людьми?
Мистер ВУЛНЕР. Да, она была заполнена, я сказал Стеффансону, что в носу еще есть место, что мы должны прыгнуть в нее, пусть он прыгает первый. Он прыгнул и кубарем скатился в носу. Когда прыгнул я, ударился грудью о борт шлюпки, а так как на мне был спасательный жилет, то меня отбросило, мне удалось схватиться за борт шлюпки, и я повис снаружи.
Сенатор СМИТ. В воде?
Мистер ВУЛНЕР. Когда мои ноги распрямились, я почувствовал, что они погрузились в воду.
Сенатор СМИТ. Вы уверены, что прыгнули с расстояния в 9 футов?
Мистер ВУЛНЕР. Это мое предположение, видите ли, на тот момент мы прыгали вниз.
Сенатор СМИТ. Так вы выпрыгнули или спрыгнули?
Мистер ВУЛНЕР. И то и другое.
Сенатор СМИТ. И выпрыгнули, и спрыгнули?
Мистер ВУЛНЕР. В сторону и немного вниз.
Сенатор СМИТ. Это не могло быть довольно низко, если вода была уже на палубе А, скорее всего вы прыгали в сторону.
Мистер ВУЛНЕР. В большей степени в сторону, но довольно низко, так как мы выдели через борт шлюпки.
Сенатор СМИТ. Вы забрались в шлюпку из воды?
Мистер ВУЛНЕР. Да, я перекинул через планширь правую ногу, и Стеффансон помог мне забраться внутрь. Мы обернулись в другую сторону, увидели в воде мужчину и втащили его в шлюпку.
Сенатор СМИТ. Кто это был?
Мистер ВУЛНЕР. Я не знаю.
Сенатор СМИТ. Вы помогали еще кому-нибудь попасть в шлюпку?
Мистер ВУЛНЕР. Нет, к тому времени нашу шлюпку уже спустили на воду.
Сенатор СМИТ. Кто-нибудь покидал шлюпку?
Мистер ВУЛНЕР. Покидал?
Сенатор СМИТ. Да, после того, как вы там оказались.
Мистер ВУЛНЕР. Нет.
Сенатор СМИТ. И никто не пытался?
Мистер ВУЛНЕР. Нет, к тому времени мы уже касались своим бортом борта судна.
Сенатор СМИТ. Борта Титаника?
Мистер ВУЛНЕР. Да, его нос довольно быстро погружался.
Сенатор СМИТ. Вы все еще были на левом борту? В носовой или кормовой части? Или посредине?
Мистер ВУЛНЕР. Мы были как раз напротив конца стеклянных окон на палубе А.
Сенатор СМИТ. Сколько вы обнаружили мужчин в шлюпке?
Мистер ВУЛНЕР. Там был матрос, стюард и еще один мужчина.
Сенатор СМИТ. Кроме вас и вашего друга?
Мистер ВУЛНЕР. Да, и того мужчины, которого мы втащили на борт.
Сенатор СМИТ. Таким образом, шестеро.
Мистер ВУЛНЕР. Да.
Сенатор СМИТ. А сколько на борту было женщин?
Мистер ВУЛНЕР. Я их не считал, шлюпка казалась заполненной женщинами и детьми, думается, их было около 30.
Сенатор СМИТ. Около 30 женщин и детей?
Мистер ВУЛНЕР. Да, сэр.
Сенатор СМИТ. Сколько именно было детей?
Мистер ВУЛНЕР. Я не считал их, но довольно много.
Сенатор СМИТ. Вы были знакомы с кем-то из них?
Мистер ВУЛНЕР. Я не помню их имен, у одной дамы бола сломана рука, она была в белой шерстяной куртке, она сидела рядом со мной.
Сенатор СМИТ. Был ли офицер в шлюпке, в которую вы попали?
Мистер ВУЛНЕР. Там не было офицеров.
Сенатор СМИТ. Кто был старшим в шлюпке?
Мистер ВУЛНЕР. Там был матрос на корме, он управлял ей, но когда мы примкнули к группе шлюпок, то подчинялись приказам офицера, который управлял этой группой.
Сенатор СМИТ. Вы знаете кто это был?
Мистер ВУЛНЕР. Я думаю, это был мистер Лоу, тот который потом плыл под парусом.
Сенатор СМИТ. Он плыл под парусом?
Мистер ВУЛНЕР. После этого, не сразу, я думаю его зовут Лоу.
Сенатор СМИТ. Как далеко вы отошли от Титаника, прежде чем остановились?
Мистер ВУЛНЕР. Сначала мы работали тремя веслами, чтобы оттолкнуться от борта Титаника. Затем мы выпрямили шлюпку и гребли как можно сильнее и, думаю, прошли около 150 ярдов от места, где он затонул.
Сенатор СМИТ. Вы видели это?
Мистер ВУЛНЕР. Да.
Сенатор СМИТ. Вы были достаточно близко, чтобы видеть людей на палубах?
Мистер ВУЛНЕР. Нет.
Сенатор СМИТ. Когда судно утонуло, ощущали ли вы, как шлюпку затягивает?
Мистер ВУЛНЕР. Нет, я не заметил подобного, мне показалось, что оно замерло секунд на 30 перед тем как совсем скрыться под водой, я следил за одним из иллюминаторов, выше которого вода не поднималась около полуминуты. Затем он окончательно скрылся под водой.
Сенатор СМИТ. Он ушел под воду носом?
Мистер ВУЛНЕР. Да.
Сенатор СМИТ. Вы слышали взрывы?
Мистер ВУЛНЕР. Нет, я слышал только грохот, когда Титаник погружался в воду.
Сенатор СМИТ. Что вы можете сказать комиссии о дисциплине или нарушении дисциплины офицерами или членами команды судна после аварии?
Мистер ВУЛНЕР. Я не видел нарушений порядка.
Сенатор СМИТ.Известно ли вам, оповещались ли пассажиры в каютах после столкновения?
Мистер ВУЛНЕР. Я не знаю, потому, как я спустился к себе только, чтобы надеть жилет и поднялся наверх…
Сенатор СМИТ. Кто произвел выстрелы, о которых вы говорили?
Мистер ВУЛНЕР. Как мне кажется мистер Мэрдок.
Сенатор СМИТ. Мистер Мэрдок? Старший офицер?
Мистер ВУЛНЕР. Да, но он был первым офицером, не так ли?
Сенатор СМИТ. Вы уверены, что это не был мистер Лоу?
Мистер ВУЛНЕР. Я уверен, думаю, я точно слышал голос именно мистера Мэрдока.
Сенатор СМИТ. Мистер Лоу заявил, что он выстрелил трижды, когда спускалась его шлюпка.
Мистер ВУЛНЕР. Я не помню такого.
Сенатор СМИТ. Вы отошли 150 ярдов от места, где затонул корабль, и после примкнули к другим шлюпкам?
Мистер ВУЛНЕР. Мы гребли довольно долго.
Сенатор СМИТ. Ваша шлюпка была одна?
Мистер ВУЛНЕР. Да, довольно долго мы просто гребли.
Сенатор СМИТ. Как долго?
Мистер ВУЛНЕР. Думается, около четверти часа. Мы слышали другие шлюпки неподалеку, и, когда глаза привыкли к темноте, мы смогли видеть, что их довольно много.
Сенатор СМИТ. У вас были фонари в шлюпке?
Мистер ВУЛНЕР. Да был, но в нем не было масла.
Сенатор СМИТ. Вы гребли около пятнадцати минут, что было дальше?
Мистер ВУЛНЕР. Затем один из офицеров сказал, что необходимо связать шлюпки между собой носовыми фалинями одну за другой, чтобы их было заметно в темноте, что мы и сделали. После этого не было приказа грести куда-либо, и мы просто дрейфовали в темноте.
Сенатор СМИТ. Вернулись ли вы к месту крушения после того, как отошли на 150-200 ярдов?
Мистер ВУЛНЕР. Нет.
Сенатор СМИТ. Пыталась ли ваша шлюпка вернуться к месту аварии?
Мистер ВУЛНЕР. Нет, наша шлюпка нет.
Сенатор СМИТ. Женщины в шлюпке просили вернуться?
Мистер ВУЛНЕР. Нет.
Сенатор СМИТ. Слышали ли вы приказы офицеров, чтобы шлюпка вернулась на место аварии?
Мистер ВУЛНЕР. Я не слышал.
Сенатор СМИТ. Что вы делали после того, как шлюпки были связаны вместе?
Мистер ВУЛНЕР. Мы довольно долго дрейфовали.
Сенатор СМИТ. Дрейфовали?
Мистер ВУЛНЕР. Да, просто дрейфовали, ничего не делали.
Сенатор СМИТ. Пока не взошло солнце?
Мистер ВУЛНЕР. Да, медленно наступал рассвет, и мы стали видеть больше.
Сенатор СМИТ. Пока вы дрейфовали в море, видели ли вы какие-нибудь огни, кроме тех, что были в шлюпках?
Мистер ВУЛНЕР. Я не знаю, но был один зеленый огонь, который почти постоянно был виден с юга.
Сенатор СМИТ. Насколько он был далек?
Мистер ВУЛНЕР. Я не уверен. Возможно, пол мили или милю.
Сенатор СМИТ. Возможно, это был зеленый огонь со шлюпки офицера Боксхола?
Мистер ВУЛНЕР. Очень вероятно, я не видел.
Сенатор СМИТ. Видели ли вы прочие огни в других направлениях, которые могли быть огнями судна?
Мистер ВУЛНЕР. Нет.
Сенатор СМИТ. Может быть, вы видели ракеты?
Мистер ВУЛНЕР. Думаю, я видел ракету с той стороны, откуда появилась Карпатия, но она была очень далекой.
Сенатор СМИТ. Задолго до появления Карпатии?
Мистер ВУЛНЕР. Значительно позже рассвета.
Сенатор СМИТ. После рассвета вы увидели приближение Карпатии?
Мистер ВУЛНЕР. Нет, сэр, мы не видели корабля. Были другие события до этого.
Сенатор СМИТ. Какие?
Мистер ВУЛНЕР. Офицер сказал, что он намерен освободить свою шлюпку, чтобы вернуться и спасти тех, кто еще оставался наплаву. В нашу шлюпку пересадили столько людей, сколько она могла принять – пять или шесть, из-за чего она просела, и мы оказались очень близко к воде.
Сенатор СМИТ. Это была шлюпка мистера Лоу?
Мистер ВУЛНЕР. Думаю, да.
Сенатор СМИТ. Они освободили шлюпку мистера Лоу?
Мистер ВУЛНЕР. Да, пересадили всех в другие.
Сенатор СМИТ. Остались ли в шлюпке мистера Лоу гребцы?
Мистер ВУЛНЕР. Да, он подобрал команду в основном из матросов.
Сенатор СМИТ. Он собрал команду из других шлюпок?
Мистер ВУЛНЕР. Да, он так же мог бы взять несколько мужчин из своей шлюпки, или других.
Сенатор СМИТ. И вы направились к затопленной шлюпке?
Мистер ВУЛНЕР. Да, и взяли людей на борт.
Сенатор СМИТ. Вы были с ним?
Мистер ВУЛНЕР. Нет, что вы, мы были бы перегружены.
Сенатор СМИТ. Когда наступил рассвет, вы видели айсберги или плавучий лед?
Мистер ВУЛНЕР. Да, несколько айсбергов.
Сенатор СМИТ. Как далеко от места, где утонул корабль?
Мистер ВУЛНЕР. Довольно сложно судить, думаю, ближайший был на расстоянии в несколько миль, но их было довольно много.
Сенатор СМИТ. При свете дня?
Мистер ВУЛНЕР. Да, и все они были разных цветов от солнечного света, некоторые были синими, некоторые розовато-лиловыми, другие были темно-серыми.
Сенатор СМИТ. Были ли среди них черные?
Мистер ВУЛНЕР. Темно-серые.
Сенатор СМИТ. Насколько большими они были?
Мистер ВУЛНЕР. Очень трудно судить.
Сенатор СМИТ. Видели ли вы размером со здание Капитолия?
Мистер ВУЛНЕР. Нет, там был один двухконечный, он был довольно большим.
Сенатор СМИТ. Насколько большим? В сто футов?
Мистер ВУЛНЕР. Думаю, да, но он был довольно далеко.
Сенатор СМИТ. Примерно на 20-30 футов выше самого Титаника?
Мистер ВУЛНЕР. Вполне возможно, что так.
Сенатор СМИТ. Вы видели ледяное поле?
Мистер ВУЛНЕР. Да.
Сенатор СМИТ. Большое?
Мистер ВУЛНЕР. Я видел нечеткую полоску вдали, у горизонта, но когда подошла Карпатия, мы увидели ледяное поле большой протяженности, которое мы огибали несколько часов.
Сенатор СМИТ. Двадцать, тридцать миль?
Мистер ВУЛНЕР. Должно быть около этого.
Сенатор СМИТ. Это ледяное поле было сразу за айсбергами?
Мистер ВУЛНЕР. Нет, они были значительно впереди него.
Сенатор СМИТ. Впереди?
Мистер ВУЛНЕР. Я имею ввиду гораздо южнее.
Сенатор СМИТ. Значит, айсберги были гораздо южнее ледяного поля?
Мистер ВУЛНЕР. That is the way it looked to me.
Сенатор СМИТ. The field ice came down behind it how far?
Мистер ВУЛНЕР. One could not see whether it moved at all. It seemed to be stationary the whole time; but there were lumps on it, sort of lumps like haystacks or little mountains.
Сенатор СМИТ. I have not yet been able to discover - and I hope you will pardon me for persisting - how far to the north of these large icebergs this field ice lay.
Мистер ВУЛНЕР. From the boat it looked like a little white thin line along the horizon. I could not possibly judge how far.
Сенатор СМИТ. That is, the water line?
Мистер ВУЛНЕР. The water line, and then a line of brilliant ice. From the boat I could not tell how far it was.
Сенатор СМИТ. Did the icebergs seem to be moving?
Мистер ВУЛНЕР. I did not watch them very closely
Сенатор СМИТ. The Carpathia lingered in that vicinity for an hour or so?
Мистер ВУЛНЕР. Yes; she seemed to come up very slowly and then she stopped. Then we looked out and we saw that there was a boat alongside her, and then we realized that she was waiting for us to come up to her instead of her coming to us, as we hoped. Then, just at that time, when we began to row toward the Carpathia, Mr. Lowe came down with his boat under sail, again, and hailed us and said, "Are you a collapsible?" We answered, "Yes." He said "How are you?" I said, "We have about all we want." He said, "Would you like a tow?" We answered, "Yes we would." So he took our painter and towed us away from the Carpathia, and then we looked and saw that there was another little group of people standing up in the sea who had to be rescued, and there were about -
Сенатор СМИТ. Where were they?
Мистер ВУЛНЕР. They were standing on an upturned boat.
Сенатор СМИТ. That is, on the bottom of the upturned boat?
Мистер ВУЛНЕР. Yes, sir.
Сенатор СМИТ. How many of them were there?
Мистер ВУЛНЕР. I do not know how many at them, but it looked like a dozen or 13.
Сенатор СМИТ. Were there any women among them?
Мистер ВУЛНЕР. One; one woman with black hair. A man helped her in the boat first, when it came alongside.
Сенатор СМИТ. Did you go in that boat?
Мистер ВУЛНЕР. We were only our painter's length away. Mr. Lowe took them all on board his boat.
Сенатор СМИТ. Would you recognize them?
Мистер ВУЛНЕР. The men?
Сенатор СМИТ. Yes.
Мистер ВУЛНЕР. One man I saw was a first-class passenger whom I had seen in the saloon.
Сенатор СМИТ. Look at that young man back of you and see whether you saw him there?
Мистер ВУЛНЕР. I do not remember him.
Сенатор СМИТ. Who had charge of that upturned boat?
Мистер ВУЛНЕР. I do not know, at all.
Сенатор СМИТ. Any officer?
Мистер ВУЛНЕР. I did not recognize anybody. I did not know of them by sight. They were simply people.
Сенатор СМИТ. Was this boat that you jumped into hanging straight down from the davits -
Mr. WOOLNER (interrupting). Rather out than straight.
Senator SMITH (continuing). On the boat deck, or was it held out from the side of A deck by anything?
Мистер ВУЛНЕР. No; it seemed to me to be hanging out from the side of the ship.
Сенатор СМИТ. The ship listed to the port side?
Мистер ВУЛНЕР. Yes; and that is why I judge the boat was hanging out so far away.
Сенатор СМИТ. And that threw this lifeboat out away from the side of the ship?
Мистер ВУЛНЕР. Yes, sir; that is how I judged it.
Сенатор СМИТ. About 9 feet?
Мистер ВУЛНЕР. Yes, sir; I should judge it was about that; about 8 feet 6, perhaps. It was not less than 8 feet, and probably 9.
Сенатор СМИТ. Did the lifeboats appear to be new?
Мистер ВУЛНЕР. I could not tell. They were perfectly watertight.
Сенатор СМИТ. Did you have any food or water in your lifeboat?
Мистер ВУЛНЕР. We had a water breaker, I think they call it; but there was no water in it.
Сенатор СМИТ. Did you have any food in the boat?
Мистер ВУЛНЕР. Not that I know of.
Сенатор СМИТ. Did anybody ask for food?
Мистер ВУЛНЕР. No. A sailor offered some biscuits, which I was using for feeding a small child who had waked up and was crying. It was one of those little children for whose parents everybody was looking; the larger of those two.
Сенатор СМИТ. Its mother was not on this boat?
Мистер ВУЛНЕР. No.
Сенатор СМИТ. How old was that child?
Мистер ВУЛНЕР. I should think it was about 5, as nearly as I can judge.
Сенатор СМИТ. Do you know of what nationality it was?
Мистер ВУЛНЕР. I could not quite make out.
Сенатор СМИТ. Do you know whether it was English or American?
Мистер ВУЛНЕР. I should say it was not either. I should think it was -
Сенатор СМИТ. (interposing). I mean whether it belonged to an English parent or American parent?
Мистер ВУЛНЕР. It looked like a French child; but it kept shouting for its doll, and I could not make out what it said before that. It kept saying it over and over again.
Сенатор СМИТ. Were there two of these children in the boat?
Мистер ВУЛНЕР. I can not tell. This is the only one that I had anything to do with. There were several other children in the boat. We handed them into a bag, and they were pulled up the Carpathia 's side.
Сенатор СМИТ. Have you seen them since?
Мистер ВУЛНЕР. Yes, I think I saw it once on the Carpathia. It had very curly hair; light brownish curly hair.
Сенатор СМИТ. Was the child identified on the Carpathia?
Мистер ВУЛНЕР. Not as far as I know.
Сенатор СМИТ. From what you say, Mr. Woolner, I should judge that you have no complaint to make about the discipline of the crew or the conduct of the officers?
Мистер ВУЛНЕР. Absolutely none.
Сенатор СМИТ. And you do not know whether these men that crowded up around there, and crowded the women back, were of the crew or were passengers?
Мистер ВУЛНЕР. I could not possibly tell.
Сенатор СМИТ. That is the only instance where they did crowd?
Мистер ВУЛНЕР. That is the only instance that I saw.
Сенатор СМИТ. On the way out from this group of 1ifeboats that were tied together to the swamped boat where these people were standing up in the water -
Мистер ВУЛНЕР. (interrupting). The first one or the last one?
Сенатор СМИТ. The first one. At that time did you hear any revolver shots?
Мистер ВУЛНЕР. Yes.
Сенатор СМИТ. Who fired them?
Мистер ВУЛНЕР. I think it was then. I do not know who fired them. Somebody fired, I think, 4 shots in rapid succession, and we in our boat were wondering what it was, and somebody in our boat said, "I suppose it is meant for a signal."
Сенатор СМИТ. Could you see the man who fired the shots?
Мистер ВУЛНЕР. No; they were so rapid one hardly had time to turn one's head around.
Сенатор СМИТ. You would not recognize him if I were to point him out to you?
Мистер ВУЛНЕР. No; he was quite a ways off.
Сенатор СМИТ. Did that firing of those shots seem to add to the composure of the situation?
Мистер ВУЛНЕР. It did not excite anybody. Nobody took any notice of it. They did not know what it meant, and they did not take any notice of it.
Сенатор СМИТ. Were you looking at the Titanic when she went down?
Мистер ВУЛНЕР. Yes.
Сенатор СМИТ. As you were looking at her when she went down, do you think she broke in two?
Мистер ВУЛНЕР. I did not think so.
Сенатор СМИТ. You did not hear any explosions?
Мистер ВУЛНЕР. No, sir; only a continuous rumbling noise.
Сенатор СМИТ. As she was going down?
Мистер ВУЛНЕР. Yes.
Сенатор СМИТ. Were you where you could see the funnels?
Мистер ВУЛНЕР. I could not really see a thing when the lights went out. It was all brilliantly lighted at the stem end, and suddenly the lights went out, and your eyes were so unaccustomed to the darkness, you could see nothing, and you could only hear sounds.
Сенатор СМИТ. Did you see anyone on the ship at all when you jumped into this lifeboat?
Мистер ВУЛНЕР. There was nobody in sight.
Сенатор СМИТ. Nobody on your deck?
Мистер ВУЛНЕР. Not a soul.
Сенатор СМИТ. And you saw no one on the other decks, I presume, as you were being lowered? I presume it was impossible for you to see those upper decks until you got out from the ship?
Мистер ВУЛНЕР. Quite so. We were right up close, and it was like the side of a house and we could see nothing at all.
Сенатор СМИТ. Do you think you have said everything that tends to throw any light on this inquiry regarding the ship, its crew, or officers, or equipment?
Мистер ВУЛНЕР. I can not think of anything else, sir.
Сенатор СМИТ. You say the speed of the ship greatly increased?
Мистер ВУЛНЕР. Judging by the log.
Сенатор СМИТ. And you looked at the log?
Мистер ВУЛНЕР. Quite so.
Сенатор СМИТ. Did you look at it the first day out?
Мистер ВУЛНЕР. I was not very much interested, because it was not a full 24 hours. I do not remember what the figure was.
Сенатор СМИТ. Did you look at it the second day out?
Мистер ВУЛНЕР. Yes.
Сенатор СМИТ. What did it record then?
Мистер ВУЛНЕР. As I remember, it was 514 - 514, I think it was; either 500 or 400. I think it was 514, and then 546 the next day.
Сенатор СМИТ. You said 314 before.
Мистер ВУЛНЕР. Did I? I meant 514.
Сенатор СМИТ. You meant 514 and 546?
Мистер ВУЛНЕР. Yes.
Сенатор СМИТ. You want your statement to stand corrected in that regard?
Мистер ВУЛНЕР. If you please; if you will kindly correct it.
Сенатор СМИТ. When did you next see the log?
Мистер ВУЛНЕР. I do not remember any more.
Сенатор СМИТ. When did you see the record next?
Мистер ВУЛНЕР. I do not remember any figure.
Сенатор СМИТ. You saw it twice?
Мистер ВУЛНЕР. Yes, sir; it was about 40 miles more the second time, I think.
Сенатор СМИТ. It had increased?
Мистер ВУЛНЕР. About 40 miles, as nearly as I can remember. I have not thought of the figures since I looked at them, and I do not pretend to remember them accurately.
Сенатор СМИТ. That was for one day's run?
Мистер ВУЛНЕР. Yes.
Сенатор СМИТ. A full day's run, 24 hours?
Мистер ВУЛНЕР. Yes, sir.
Сенатор СМИТ. What time was that? Do you know? Was it noon, Sunday?
Мистер ВУЛНЕР. Yes; noon, Sunday. It was put up at about 1 o'clock on Sunday in the companionway.
Сенатор СМИТ. Did you see the Californian at the scene of the wreck?
Мистер ВУЛНЕР. I saw her when she came up within a mile or two of the Carpathia.
Сенатор СМИТ. Did you see any ice between the Californian and the Carpathia at that time?
Мистер ВУЛНЕР. I don't think there was any between them; no. I think there was some behind the Californian.
Сенатор СМИТ. Did you see the Mount Temple that morning?
Мистер ВУЛНЕР. No; I did not.
Сенатор СМИТ. This Canadian Pacific Railway boat?
Мистер ВУЛНЕР. No.
Сенатор СМИТ. I think that is all, Mr. Woolner, and we are very much obliged to you for your courtesy.
Witness excused.