Домашнев, Анатолий Иванович




[править | править вики-текст]

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

В Википедии есть статьи о других людях с фамилией Домашнев.

Анатолий Иванович Домашнев
 
Дата рождения: 21 марта 1927
Место рождения: Ленинск-Кузнецкий, Кемеровская область
Дата смерти: 16 февраля 2001(73 года)
Место смерти: Санкт-Петербург, Россия
Страна: СССР → Россия
Научная сфера: лингвистика
Место работы: МГПИИЯ им. М. Тореза, ПГПИ, ГПИИЯ, ЛГПИ им. А. И. Герцена, ИЛИ РАН
Учёная степень: доктор филологических наук (1970)
Учёное звание: профессор, член-корреспондент АН СССР (1990), член-корреспондент РАН (1991)
Альма-матер: Алма-Атинский педагогический институт иностранных языков (1950)

Анато́лий Ива́нович Дома́шнев (21 марта 1927, Ленинск-Кузнецкий Кемеровской области — 16 февраля 2001, Санкт-Петербург) — советский и российский лингвист, специалист в области теории языка, социолингвистики, немецкого и других германских языков; занимался также вопросами национального развития литературных языков. Член-корреспондент АН СССР c 15 декабря 1990 года по Отделению литературы и языка (языкознание).

Содержание

[скрыть]

· 1Биография

· 2Основные работы

o 2.1Монографии

o 2.2Статьи

· 3Ссылки

Биография[править | править вики-текст]

После окончания средней школы служил в рядах РККА (1944—1946), окончил Алма-Атинский педагогический институт иностранных языков (1950). Учёбу на последнем курсе института совмещал с преподавательской деятельностью в школе и Институте физической культуры. С 1950 года — аспирант кафедры немецкого языка МГПИ им. В. П. Потёмкина. В 1952—1953 годах работал референтом-переводчиком МИД СССР.

Преподаватель кафедры лексикологии и стилистики немецкого языка МГПИИЯ им. М. Тореза (1954—1955), в 1954 году защитил кандидатскую диссертацию «Синтаксические наблюдения над городской (деловой) прозой Германии XIII—XV вв.: местоположение главных членов самостоятельного повествовательного предложения». С 1955 года — старший преподаватель кафедры немецкого языка, затем декан факультета иностранных языков ПГПИ. В 1958 году перешёл на работу в ГГПИИЯ: заведующий кафедрой немецкой филологии (1958—1960), проректор по учебной работе (1960—1964), ректор института (1964—1968).

С 1968 года работал в ЛГПИ им. А. И. Герцена в должности профессора кафедры немецкой филологии, затем заведующего кафедрой и декана факультета иностранных языков. Доктор филологических наук (1970, диссертация «Национально-региональная вариативность немецкого литературного языка и австрийский национальный вариант современного немецкого литературного языка»). Принимал активное участие в публичном осуждении Е. Г. Эткинда в 1974 году. Заведующий ЛО Института языкознания АН СССР (1976—1990), организатор и первый директор ИЛИ РАН (1991—2001).

Заместитель директора Санкт-Петербургского отделения МГЛУ. Член Международной ассоциации германистов. Под руководством А. И. Домашнева было выполнено более 30 кандидатских диссертаций.

Основные работы[править | править вики-текст]

Монографии[править | править вики-текст]

· «Очерк современного немецкого языка в Австрии» (1967)

· «Лингвистическая карта Швейцарии» (1974, редактор)

· «Романо-германские языки и диалекты единого ареала» (1977, редактор)

· «Современный немецкий язык в его национальных вариантах» (1983)

· «Интерпретация художественного текста: немецкий язык» (1983, 2-е изд. 1989; в соавт. с Е. А. Гончаровой и И. П. Шишкиной)

· «Романоязычные и германоязычные ареалы» (1983, редактор)

· «Романо-германская контактная зона» (тт. 1—3, 1988—1993, редактор)

· «Языковые отношения в ФРГ» (1989)

· «Типология сходств и различий языковых состояний и языковых ситуаций в странах немецкой речи» (2001, в соавт. с Л. Б. Копчук)

· «Труды по германскому языкознанию и социолингвистике» (2005, посм.)

 

 

Немецкий язык в Намибии

[править | править вики-текст]

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Мультиязычные надписи и вывески в Намибии

Немецкий язык в Намибии признан одним из национальных языков наряду с африкаанс, гереро, ошивамбо и английским (последний сегодня является официальным языком Намибии), а также языком межнационального общения[ источник не указан 442 дня ]. В некоторых частях страны немецкий является более распространённым, чем африкаанс и английский[1], несмотря на то что последний имеет статус единственного официального языка страны.

Сегодня немецкий распространён в южной и центральной части Намибии, а до 1990 года был официальным языком бывшей Юго-Западной Африки. Немецкий является родным примерно для 30 тысяч немецких намибийцев (по сообщению намибийской Allgemeine Zeitung, намибийцев немецкого происхождения, говорящих на языке кюхендойч, а также детей из Намибии, выросших в ГДР, насчитывается не более 22 тысяч человек). Ещё несколько сотен человек владеют немецким как вторым языком. В общей сложности владеющих немецким языком на территории Намибии около 1,5 % от общего населения.

Такое положение немецкого языка объясняется его сходством с африкаанс, он необходим для коммуникаций в различных частях страны, развития туризма. Часто в Намибии можно встретить немецкие названия городов, мест, вещей и т. д. Некоторые исследователи немецкого языка в Намибии считают, что он подвержен исчезновению[2].

 

1.Гухман М.М. Готский язык. М., 1998. с. 5-13 (исторические сведения о готах), с. 13-21 (письменные памятники на готском языке), с. 30-39 (готский алфавит и правила чтения).

Нидерландский язык

 

В одной из частей Бельгии - Фландрии, употребляется тот же самый язык, "приправленный" французскими кальками/заимствованиями и имеющий слегка иное правописание, иногда именуют фламандским, поскольку там им пользуется другой народ - фламандцы.
Нидерландский язык — третий в мире по числу носителей (после английского и немецкого) представитель германской группы, входит в западногерманскую подгруппу.
Статистика. Нидерландский является родным для 22 млн человек, в т.ч. 16 млн в Нидерландах, 400.000 в Суринаме (где он служит единственным государственным языком) и 5 млн в западной части Бельгии (где государственными провозглашены также французский и, с недавних пор, немецкий). Официальный статус имеет он и на расположенных в Карибском море Антильских островах: Кюрасао, Аруба и Синт-Мартен - владения Нидерландов. По числу пользователей Интернета нидерландский язык занимает 11-е место.

Loading...


Распространенной ошибкой переводчиков с английского языка является интерпретация слова Dutch как 'датский'. В действительности это 'нидерландский, голландский'. Любопытно, что по-нидерландски немецкий язык называется похоже: Duits. А 'английский' по-нидерландски - Engels!
Происхождение. Нидерландский язык сформировался в Cредневековье на основе древнезападнонижнефранкских диалектов салических франков, населявших территорию нынешних Нидерландов и севера Бельгии, в процессе взаимодействия с фризскими и саксонскими племенными диалектами.
В истории нидерландского языка различают 3 периода: древненидерландский (древненижнефранкский, IV—XI века н.э.), средненидерландский (XII—XV вв.) и новонидерландский (начиная с XVI в., выделяется как переходный этап к современному периоду).
Цельных письменных памятников от древненидерландского периода не сохранилось. Древнейшим свидетельством западного варианта древненижнефранкского языка являются глоссы и топонимы VIII—IX вв., а также одно изолированное предложение XI века. Косвенным свидетельством служит текст перевода Вахтендонкских, или Каролингских, псалмов (IX—X вв.) на восточном варианте древненижнефранкского диалекта. Наиболее ранние (XIII в.) памятники средненидерландского языка - сочинения Хендрика ван Велдеке, произведения Якоба ван Марланта, рыцарские романы, эпос "O лИсе Рейнарде", юридические грамоты, хроники и другие документы. Первая печатная книга вышла в 1476 г.
Важнейшее языковое изменение средненидерландского периода — редукция безударных окончаний -en, где остался лишь звук e. Это привело к перестройке всей системы словоизменения. Начинает разрушаться падежная система, исчезают различия между мужским и женским родами (средний держится поныне). Другие изменения того периода: утрата аспирации глухих смычных; оглушение звонких шумных в конце слова; озвончение (на юге — во Фландрии и в Брабанте) начальных и срединных f -> v, s -> z (в Голландии оно не произошло или произошло частично, и современные написания vaak 'часто', zoon 'сын' отражают южное произношение).
До середины XIV в. ведущей в языковом отношении была Фландрия (города Брюгге, Гент и др.). Во второй половине XIV и особенно в XV веке гегемония в области экономики, политики и культуры переходит к Брабанту (важнейшие центры — Брюссель и Антверпен). С XVI в. ведущую роль начинает играть Голландия (область в западной части нынешних Нидерландов). Основы единой нормы литературного нидерландского языка складываются в XVII веке, после смены диалектной базы в связи с переносом центров языкового развития на север и упадком южных провинций. В XVII веке расцвет голландской литературы (Вондел, Хоофт, Бредеро, Катс) сформировал основы устной разновидности нидерландского языка на новой наддиалектной базе, впитавшей ряд южных (фламандско-брабантских) элементов.
Современный нидерландский язык подразделяется на 6 групп диалектов: северно-центральную (южноголландские и утрехтские диалекты), северо-западную (северноголландские), южно-центральную (брабантские и восточнофламандские), юго-западную (западнофламандские и зеландские), северо-восточную (саксонские), юго-восточную (лимбургские).
Изоглосса (линия, соединяющая районы со сходным произношением) конечного -n в глагольных формах проходит примерно от юго-западного угла залива Эйселмер на юго-восток к Неймегену. Диалекты к северу от нее сохраняют произношение -n; к югу оно отпало, однако частично сохранилось в бельгийских провинциях Западной и Восточной Фландрии.
Начальное [sk-] вместо [sx-] характерно прежде всего для северо-западных диалектов (включая Северную Голландию). Отсутствие фонемы [h] — примета диалектов юго-запада, а также нескольких изолированных районов на севере Нидерландов. Т.н. "линия Урдингера" отделяет юго-восточный диалект (бельгийский Лимбург), в котором осуществилось "второе передвижение согласных", как в немецком. Древние сочетания al, ol перед t, d сохранили l (не перейдя в оu, как в литературном языке и большинстве диалектов) прежде всего в северо-восточных диалектах. От юго-западного угла залива Эйселмер в направлении нидерландского Лимбурга проходит граница дифтонгизации, к западу от которой (кроме Зеландии и Западной Фландрии) произносятся дифтонги ij (звучит [eı] или несколько иначе) и ui [œy], к востоку - монофтонги ie [i:] и uu [у:].
На взгляд и слух учащегося нидерландский язык представляет собой нечто среднее между английским и немецким с легкой примесью французского. Особенно похож он на нижненемецкие диалекты. О близости нидерландского языка к нижненемецкому – но не верхненемецкому – свидетельствуют: 1) отсутствие т.н. второго передвижения согласных, сравни нидерландское peper 'перец', krib 'ясли, кормушка', tand 'зуб', eten 'кушать', vader 'отец', breken 'ломать' с соответствующими немецкими Pfeffer, Krippe, Zahn, essen, Vater, brechen; 2) наличие e и o в словах типа deeg 'тесто', oog 'глаз' – там, где немецкий сохраняет дифтонги ei/ai и au: Teig, Auge. Но самый близкий к нидерландскому язык - африкаанс, развившийся потомками голландских колонистов в Южной Африке.


Письменность - латинский алфавит (буквы q, x, у в исконно нидерландских словах не используются). Правила чтения просты и почти не знают исключений. Отсутствуют какие-либо диакритические знаки (не считая точек над буквами е, i, когда они не входят в стандартные буквосочетания, а читаются отдельно).
С другой стороны, нидерландский язык имеет ряд специфических звуков. Один, обозначаемый буквой v, представляет собой нечто среднее между "в" и "ф". Второй - щелевой, соответствующий букве g - звонкий аналог русского звука "х", напоминающий украинское "г". Третий - употребляемый в быстрой речи редуцированный вариант d, слышащийся почти как "й". Два последних звука встречаются в слове goede 'хороший, добрый' (также часть приветствий типа goede morgen ), которое вам предлагается прочесть самостоятельно; буквосочетание oe произносится как русское "у".
В морфологии нидерландский язык относится к ярко выраженному аналитическому типу (см. обзор грамматики).
См. также нидерландские словари; особенности орфографии и фонетики нидерландского языка; подборку ссылок для изучающих нидерландский язык; эссе И. Колли о происхождении и состоянии нидерландского языка.

 

Американский английский

Английский язык, без преувеличения, является самым распространенным иностранным языком в мире. Кроме того, он является государственным языком Великобритании, США, Канады, Австралии и Новой Зеландии. Естественно, ввиду географической удалённости от классического английского языка, особенности быта и культуры в США, Канаде, Австралии и Новой Зеландии, появились свои произносительные особенности.

Поскольку американский английский является лишь вариантом английского языка он, в основном, сохраняет звуковую базу английского языка, имея при этом некоторые особенности.

Особенности американского английского:

· Дифтонг [ ou ] произносится с большим округлением губ, чем в британском варианте английского языка.

· Звук [ e ] произносится более открыто и напоминает звук [ ɛ ].

· Звук [ ju: ] после согласных обычно имеет слабо выраженное [ j ], которое в речи многих американцев почти исчезает и слова student, new, duty звучат как [ stu:dent ], [ nu: ], [ `du:ti ].

· Гласный [ ɔ ] звучит как [ a ], дифтонги [ ai ], [ au ] в качестве ядра имеют весьма передний звук [ a ], который почти совпадает с [ æ ].

· Вместо гласного [ a: ] в словах типа class, plant, answer произносится звук [ æ ].

· Для американского английского характерно носовое произношение гласных звуков.

· Звук [ r ] произносится как в середине слова, так и в конце, отчего речь американцев звучит более резко, чем речь англичан.

В американском английском есть лексические и орфографические особенности, что, впрочем, не мешает англичанам и американцам отлично понимать друг друга.

Некоторые лексические различия британского и американского английского языка:

Британский вариант Американский вариант Перевод
penknife pocket knife перочинный нож
guard conductor кондуктор
dustbin/bin garbage can мусорное ведро
braces suspenders подтяжки
settee love seat диван, канапе
caretaker/porter janitor вахтер, привратник, швейцар
tap faucet водопроводный кран
unit trust mutual fund взаимный фонд
cloakroom attendant hat-check girl гардеробщица
caravan trailer / camper / mobile home фургон; автоприцеп
1st year undergraduate freshman первокурсник
2nd year undergraduate sophomore второкурсник
3rd year undergraduate junior третьекурсник
4th year undergraduate senior студент 4-ого курса
to ring smb. to call smb. звонить кому-то
district precinct район
chips French fries чипсы
estate agent realtor агент по продаже недвижимости

Некоторые особенности орфографии британского и американского английского языка:

Британский вариант Американский вариант Перевод
centre center центр
theatre theater театр
colour color цвет
favour Favor благосклонность
travelled Traveled путешествовал

 

Фризский языки

[править | править вики-текст]

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 6 августа 2015; проверки требуют 4 правки.

Фризские языки
Самоназвание: Frysk
Страны: Нидерланды, Германия, Дания
Регионы: Фрисландия, Нижняя Саксония, Шлезвиг-Гольштейн, Гронинген, Ютландия
Официальный статус: Нидерланды: второй государственный. Германия: второй государственный в округах Северная Фрисландия, Затерланд и немецком острове Гельголанд.
Регулирующая организация: Фризская Академия (Fryske Akademy)
Общее число говорящих: 350 000 - 750 000
Классификация
Категория: Языки Евразии
Индоевропейская семья Германская ветвь Западногерманская группа Англо-фризская подгруппа
Письменность: латиница
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97: фри 750
ISO 639-1: Fy
ISO 639-2: fry
ISO 639-3: — западный stq — восточный frr — северный fry — западный stq — восточный frr — северный
См. также: Проект:Лингвистика

Фризские языки (самоназвание Fryske talen) — группа языков фризов, которая относится к западной группе германских языков.

Содержание

[скрыть]

· 1Распространение

· 2Лингвистическая характеристика

o 2.1Орфография

o 2.2Морфология

§ 2.2.1Существительное

§ 2.2.2Названия месяцев

· 3См. также

· 4Литература

· 5Ссылки

Распространение[править | править вики-текст]

Западнофризский язык Восточнофризский (затерландский фризский) язык Гельголандский диалект

Распространён главным образом в провинции Фрисландия в Нидерландах, включая Западно-Фризские острова Терсхеллинг и Схирмонниког (около 350 тыс. чел.), а также на северо-западе Германии, в Затерланде (земля Нижняя Саксония; около 3 тыс. чел., иногда считается самостоятельным языком, см. «Восточнофризский язык») и на крайнем севере (земля Шлезвиг-Гольштейн, включая Северо-Фризские острова и остров Гельголанд; около 16 тыс. чел., см. «Гельголандский диалект»).

Ранее язык был распространён на обширной территории по побережью Северного моря (от залива Зёйдерзе в Нидерландах до южной Дании). После утраты (к XVI веку) Фрисландией самостоятельности язык был вытеснен из официальной сферы нидерландским, став фактически языком бытового общения.

Фризский является наиболее близким родственником древнеанглийского языка. Но большинство современных носителей английского языка, скорее всего, не поймут современный фризский язык (за исключением наиболее простых фраз и предложений), и, более того, могут ошибочно принять его за нидерландский язык.

Лингвистическая характеристика[править | править вики-текст]

Орфография[править | править вики-текст]

Фризский пользуется латиницей с дополнительными буквами «â», «ê», «ô», «û», «ú». Буква «y» считается вариантом буквы «i». Используются также диграфы и триграфы.

Удвоенные гласные обозначают долготу гласного, удвоенные согласные — краткость предшествующего гласного.

Морфология[править | править вики-текст]

Существительное [править | править вики-текст]

Для существительного в современном фризском языке характерны род, число, падеж и артикль. Имеются два грамматических рода — общий и средний, выявляющиеся с помощью определённого артикля (других внешних признаков нет). Существует два падежа — общий и родительный (употребление которого достаточно ограничено).

Названия месяцев [править | править вики-текст]

Обычно используются названия латинского происхождения, однако параллельно существуют и названия, составленные из фризских корней:

русские фризские
латинского происхождения собственно фризские
Январь Jannewaris Foarmoanne
Февраль Febrewaris Sellemoanne
Март Maart Foarjiersmoanne
Апрель April Gersmoanne
Май Maaie Blommemoanne
Июнь Juny Simmermoanne
Июль July Heamoanne
Август Augustus Rispmoanne
Сентябрь Septimber Hjerstmoanne
Октябрь Oktober Wynmoanne
Ноябрь Novimber Slachtmoanne
Декабрь Desimber Wintermoanne

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-04-03 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: